Dénesi Tamás (szerk.): Collectanea Sancti Martini - A Pannonhalmi Főapátság Gyűjteményeinek Értesítője 6. (Pannonhalma, 2018)

II. Közlemények

234 Fehrentheil Henriette méltó, hogy a Missale Strigoniens é t (Esztergomi Missale) is kinyomtatta kétszer, 1490­ben és 1498­ban. 4 A Salzburgi Missale 1492 ­es kiadása nagy fólió méretű (42 cm) gyönyörű kéthasábos nyomtatvány számos kottával. Piros és fekete kétszínnyomással készült. Az iniciálék helyét üresen hagyták. Vannak teljes egészében papírra nyomtatott kötetek, de vannak pergamenlapokat is tartalmazó példányok. 5 A kánonkép fametszettel készült Golgota­jelenetet ábrázol. A kötet elején Friedrich von Schaumburg salzburgi érsek nyomtatott felhatalmazása ol­vasható. A Salzburgi Missale pannonhalmi példánya A mű Pannonhalmán őrzött példányát 6 W. Salgó Ágnes írta le A Pan non halmi Főapátsági Könyvtár ősnyomtatványai című kiadvány készítésekor. Érdekes kultúrtörténeti felfedezést tett a könyv utóéletével kapcsolatban. A Missale közli mind a négy evangélium Passio szövegét. A szenvedéstörténet nyom­tatott szövege mellett piros festékkel, irónnal és gubacstintával jelezték a történetben szereplőket („Salvator”, „chorus”, „Ancilla”, „Judas”, „Latro” etc.). A Máté­ és a Márk­evangélium megfelelő szakasza mellé Jézusnak a kereszten elmondott fohászát is följegyezték a lapszélre arameus nyel­ven (bár hibásan), ugyanakkor a szöveg kottáját és latin fordítását is fel­tüntették. A Lukács-passió azon részénél, ahol a templom kárpitja ketté­hasad, a „hic solvitur Lintheum ” beírás olvasható, ami gyakorlatilag rendezői utasításként értelmezhető. W. Salgó Ágnes mindebből arra a követ kezte­tésre jut, hogy a könyvet a 16. század második felétől passió­, illetve misz­té riumjátékok forgatókönyveként használhatták. Az 1545 és 1563 között tartott trienti zsinat állította vissza a helyi változatokkal szemben a ró­mai liturgia gyakorlatát, amit V. Pius pápa az 1570­ben kiadott Quam primum kezdetű bullájával kötelezővé is tett. Így a helyi rítusokat rögzítő misekönyvek fölöslegessé váltak, de a virágvasárnapi, nagyheti passió elő­adá sához tökéletes szövegkönyvként szolgálhattak. 7 W. Salgó Ágnes meg­állapítását támasztja alá az a tény is, hogy a pannonhalmi kötetben a pas­siókat tartalmazó részek (LXXXVIII–CVIII. lapok) sokkal rosszabb 4 Körndle (2016). 5 Icunabula short title catalogue. 6 GW M24684; CIH 2309; pannonhalmi jelzete: 122­A­7. 7 W. Salgó (2016), 50 – 51.

Next

/
Thumbnails
Contents