Dénesi Tamás - Dejcsics Konrád (szerk.): Collectanea Sancti Martini - A Pannonhalmi Főapátság Gyűjteményeinek Értesítője 2. (Pannonhalma, 2014)

I.Tanulmányok

32 SZITA BÁNK OSB Nézzünk ezek közül néhányat közelebbről: Zsolt 39,11: Igazságodat nem rejtem szívembe, elbeszélem hűséged és üdvös ­séged. Kegyelmedről nem hallgatok, a nagy gyülekezet előtt nem titkolom hűséged. – LXX: τὴν δικαιοσύνην σου οὐκ ἒκρυψα ἐν τῇ καρδίᾳ μου, τὴν ἀλήθειάν σου καὶ τὸ σωτήριόν σου εἶπα, οὐκ ἒκρυψα τὸ ἒλεός σου καὶ τὴν ἀλήθειάν σου ἀπὸ συναγωγῆς πολλῆς. – Rom: iustitiam tuam non abscondi in corde meo veritatem tuam et salu­tare tuum dixi non celavi misericordiam tuam et veritatem tuam a synagoga multa – Gall: iustitiam tuam non abscondi in corde meo veritatem tuam et saluta­re tuum dixi non abscondi misericordiam tuam et veritatem tuam a concilio multo – Heb: iustitiam tuam non abscondi in medio cordis mei fidem tuam et sa lu tare tuum dixi non abscondi misericordiam tuam et veritatem tuam in ecc lesia multa – G: Je n’ai point caché votre justice en mon coeur, et j’ai dit votre salut. Je n’ai point cité devant une assemblée nombreuse ni votre vérité ni votre miséricorde. Azt látjuk, hogy a Római Zsoltároskönyv egy az egyben átveszi a görögből a συναγωγή szót synagoga alakban . Jeromos ezt kicseréli, minden bizonnyal a syna ­goga kétértelműsége miatt: jelenthetett ugyanis a görög eredeti jelentését meg ­őrizve gyülekezet et, vagy pedig zsinagógát. Jeromos a Gallikánban a concilium – összejövetel, gyűlés szóval helyettesíti, a „ Héberek Szerinti” Zsoltároskönyvben pedig az ecclesia – egyház szóval. Ez azért érdekes, mert az ecclesia szintén görög jövevényszó, amely talán a 4. század végére már polgárjogot nyert a latinban. Zsolt 67,12: Felhangzik az Úr igéje, a jó hírt hozóknak nagy a serege. – LXX: κύριος δώσει ῥῆμα τοῖς εὐαγγελιζομένοις δυνάμει πολλῇ . – Rom: Dominus dabit verbum evangelizantibus virtutes multas − Gall: Dominus dabit verbum evangelizantibus virtute multa – Heb: Domine dabis sermonem adnuntiatricibus fortitudinis plurimæ – G: Le Seigneur accordera le don de sa parole avec une grande puissance à ceux qui annonceront la bonne nouvelle.

Next

/
Thumbnails
Contents