Dénesi Tamás - Dejcsics Konrád (szerk.): Collectanea Sancti Martini - A Pannonhalmi Főapátság Gyűjteményeinek Értesítője 2. (Pannonhalma, 2014)
III. Forrásközlések
EGY FELSŐ-MAGYARORSZÁGI KATOLIKUS FŐÚR PENGEÉLEN 317 3. 1644. július 14., Eperjes város. I. Rákóczi György Forgách Zsigmondnak (eredeti) 131 Georgius Rakoczy, Dei gratia princeps Transylvaniae, partium regni Hungariae dominus et Siculorum comes etc. Illustris et magnifice comes, fidelis nobis dilecte, salutem et gratiam nostram! Noha tudjuk, értésére lehetett kegyelmednek is ennek előtte kegyelmetekhez lött írásink és intimatióink által, minemű méltó sőt ugyan kételenítő okok indították légyen arra az mi édes hazánkhoz való szeretetünket, hogy Isten kegyelmességéből nékünk adatott fejedelmi birodalmunknak csendes nyugodalmából felkelvén az Isten tiszteletinek minden rendek között vallások szerint való egyenlő bátorságáért, édes nemzetünknek sok vérek hullásával szerzett és sokképpen megbántódott régi szép szabadságának helyben állatásáért vöttük légyen fel az Úristennek szent segítségéből az kegyelmetek közönséges javát és megmaradását oltalmazó fegyverünket, mindazáltal kívántuk volna, ha ez ideig kegyelmetek közönségesen való együttlétében érthette volna magunktól is ezbéli jó és istenes igyekezetünket, melyet bizonnyal el sem múlattunk volna, ha ez végre felvött hadakozásunknak terhes gondjai és szorgalmatos vigyázási, néhánkor való változási is arra elégséges időt és bizonyos alkalmatosságot engedtenek volna. Mostan is azért ezen jó igyekezetünket continuálni akarván, mivel az Úristen igaz igyünkhöz való atyai kegyelmességéből már ez rész országot a’ külső hadaknak súlyos nyomorgatásitól hadaink által úgy megszabadította, hogy az kegyelmetek velünk való együttlételét alkalmatosbnak és bátorságosbnak is ismérhetjük, szükségesnek ítélők, hogy kegyelmeteket egy bizonyos helyre és terminusra convocáltatván, minden előttünk lévő szükséges dolgokat kegyelmetekkel nyilvábban közlenénk és azoknak tovább való gondviselésében az kegyelmetek jó tetszését és segítését érthetnők és vehetnők. Kegyelmedet azért kegyelmesen intjük, sőt hagyjuk és parancsoljuk is, hogy ad primum diem futuri mensis augusti maga személy szerint compareáljon Kassán,132 hogy kegyelmeddel is egy tetszésből édes hazánk és nemzetünk közönséges javának és szabadságának békességes megmaradására minden istenes, hasznos és szükséges dolgokat végezhessünk, elhívén, hogy kegyelmed nemzetéhez való szeretetiből és kötelességéből is ebben egyebet nem fog cselekedni. Cui in reliquo gratiosi propensi manemus. Datum in libera civitate nostra Eperjes133 die 14. mensis julii anno domini 1644. Georgius Rakocy manu propria [Az első oldal alján:] Forgách Zsigmond uram [Címzés] Illustri et magnifico domino comiti Sigismundo Forgácz de Ghimes, comitatuum Borsodiensis et de Szabolcz supremo et perpetuo comiti etc. fideli nobis syncere dilecto 131 Az irat valójában körlevél; másik, azonos keletű példányát Bártfa város levéltárából ismerjük, természetesen a városi címzettre szabott formulákkal: ŠAP PB MMB Listy (Évrendezett anyag, szabályos jelzetek nélkül.) Ugyanezen a napon a felső-magyarországi vármegyéknek is kiment egy hasonló körlevél, de erősen eltérő szövegezéssel. A Borsod vármegyének küldött példány kiadása: NAGY (1998), 39–40. 132 Kassa (ma Košice, Szlovákia), szabad királyi város Abaúj megyében, Szalánctól mintegy 23 kilométerre. 133 Eperjes (ma: Prešov, Szlovákia) szabad királyi város Sáros vármegyében.