Dénesi Tamás - Dejcsics Konrád (szerk.): Collectanea Sancti Martini - A Pannonhalmi Főapátság Gyűjteményeinek Értesítője 2. (Pannonhalma, 2014)
II.Közlemények
MARTINSBERG – GYŐRSZENTMÁRTON – PANNONHALMA 217 Magyar postaigazgatás A postaszolgálat szentmártoni (pannonhalmi) megindulásától (1851-től) a postabélyegző felirata is tükrözi a főapátság alatti település nevének változását: Martinsberg, Győrszentmáron (1867), Pannonhalma (1965). A korábbi osztrák postaigazgatást 1867-től felváltotta a magyar, ami ugyancsak megjelent a postai bélyegzők (német/magyar) nyelvváltozásában. A Pannonhalmi Főapátságtól 1867. szeptember 29-én indított és a kőszegi házfőnök-igazgatónak (magyar nyelven) címzett hivatalos (portómentes) levelet bélyegezték az átmenő-állomásokon, Győrött, Sopronban és a célállomáson, Kőszegen is (érk. 10.01.). Érdekes, hogy 1867-ben a három város bélyegzője kétnyelvű. Az egykörös és az ellipszis alakú bélyegző már az évszámmal is kiegészül (5. kép). 5. kép. Az 1867-es kiegyezés után a postabélyegző magyar nyelvű lett: GYŐR SZT.MÁRTON.