Kovács Gyula (szerk.): Dózsa 1492 - 1972. A Dózsa-emlékünnepségekhez (Cegléd, 1972)

Szatmári Lajos: Az 1514. évi Dózsa-parasztháború az irodalomban

Dózsa, egy új sereggel.” Mikor 1937. táján a magyar urak új országgyarapításra készülnek, Illyés újra Dózsát szólaltatja meg ellenük a ceglédi piacon (Dózsa György beszéde a ceglédi pia­con). A szelíd tollú Sárközi György is ebben az időben (1939) viszi színpadra a parasztok földjéért pusztuló Dózsa alakját. A bihari juhászbojtár költő, Sinka István verseiben is ott forr a Dózsát idéző lázadás, sőt az erdélyi Kacsó Sándor is megszó­laltatja a szülőföld egykori Székely György vitézét. Az emigrá­cióban élő Gergely Sándor előbb tanulmányt ír a nagy paraszt­forradalom történetéről (1929.), majd megszületik a Dózsatriló­­gia: Uriszék (1936.), A nagy tábor (1939.), Tüzes trónus (1945.). Bálint Györgynek 1936-ban a fél éve meghalt Derkovits Gyula emlékkiállítása adott alkalmat arra, hogy szóljon a parasztmeg­mozdulás soha el nem múló emlékéről (Középiskolás szöv. gyűjt. IV. oszt. 84. old.). Az 1945-ben bekövetkezett sorsforduló a földért, a jogért vívott évszázados perben is fellebbezhetetlen ítéletet hozott. „Dózsa népe, bontsd ki zászlód itt, e helyen Őseidnek akarata jár teveled Jobb magyar jövendőt kürt szava harsog a földeken át Jólétben független szép Magyarország nyer ma csatát” hirdeti a felszabadulás utáni évek egyik legnépszerűbb tömeg­dala, és szinte folytatva Dózsa ceglédi beszédét így ujjong Illyés Gyula a Megy az eke című versében: „Először szánt a magáén a béres” —, majd néhány sorral lejjebb ennek a történelmi ténynek a társadalmi jelentőségét fogalmazza meg: „Fogy az ugar, nő a szántás telve-terjed, Magyarország, így írják a történelmed.” Költőink aggódó szeretettel kísérik a magyar parasztság első önálló lépteit. Simon István: Az a nehéz című költeményében azt elemzi, mennyivel nehezebb „. . . tépelődve, múltba nézni és a jövőbe”, mint Dózsa hadainak kapát-kaszát ragadni: „Könnyebb volt tüzes seregeknek vágni, ölni a gyűlölt ellent, mert húr pattant, ütött az óra: vagy szabadságba, vagy karóba”. 43

Next

/
Thumbnails
Contents