Surányi Dezső (szerk.): A szenvedelmes kertész rácsudálkozásai. Dokumentumok a magyar kertkultúra történetéhez - Magyar Hírmondó (Budapest, 1982)

IV. fejezet

cibula; vereshagma: a latin szó itt a német Zwiebel vagy a cseh cibule latinos formája. 415. olus, verescapusta, az az vereskáposzta, caulis, feie capusta: az az fejér káposzta, pepo, dyne, az az dinnye, cucumer, gereg dyene: az az ugor ka van itt előléptetve görög dinnyé-vé. radix, gyker, olv. gyökér. 420. maguder, torsa: magudaris csakugyan tőkocsánja, de csak laserpitiumnak. rappa, reppa: olv. rapa, répa. rappula, idem répa. raphulanus, retheg: rapha­­nus, retek. astrucium, torma: a latin szó: nasturtium. 425. Rosa, rasa, olv. rózsa, lilium, lilium. viola, viola. arondo, nad: arundo, nád. vlua, zaz: ulva, sás. 430. alga Pat’archa, tengeri lopus zaz: alga Patriarcha, tengeri lapos sás. fongus, gomba: a latin szó fungus. Bispulus, e szónak nincs fordítása. lupa, idem; úgy látszik ez az „idem” mind a két latin szóra vonatkozik, ezek is tehát gomba fajok. boleata, gomba, alkalmasint boletus. 435-burto, zemerchék, az az szö­­mörcsök. thuber, taplóm, tuber, tap­ló. cremium,cheperkew: az az: csiperke. o’reum, stalow: horreum, stálló ez valószínűen szláv szó; gabonást jelent-é, nem tudom. 104

Next

/
Thumbnails
Contents