Szabó Tibor – Zallár Andor: Szent-Györgyi Albert Szegeden és a Szent-Györgyi Gyűjtemény - Tanulmányok Csongrád megye történetéből 15. (Szeged, 1989)

Dokumentumok - II. A Nobel-díj dokumentumai. Szeged város díszpolgára 1937. október 28.–1938

144 Szent-Györgyi Albert pohárköszöntője a stockholmi díszvacsorán1 Egyik oldalon a tudatlanság, bizalmatlanság és a brutalitás, a másikon a tudás, megértés és a béke nagy harcában a tudósnak rettenthetetlenül kell állnia az utóbbiak oldalán, erősítve a kapcsolatot ember és ember között és hirdetve, hogy az önvéde­lem egyetlen hatásos fegyvere a mások iránti jóakarat. Ez az itteni ünnepség azt mondja nekem, hogy ez a munka nem reménytelen. Egész szívemmel köszönöm ezt a tanítást és emelem poharamat az emberi szolidari­tásra, a tudás, a béke, a jóakarat és a megértés végső győzelmére. Királyi Felségek, Hölgyeim és Uraim! Bármelyik vendégnek, akivel ilyen fejedelmi módon bánnak, első érzése nem lehet más, mint a mélységes háláé. Szerintem azonban ez a pompás ünnepség sokkal több, mint egy lovagias nemzet nagyszerű vendégszeretetének kifejezése. Egy távoli kis nemzet fia vagyok és a többi díjazottak mind különböző orszá­gokból jöttek, az egész világról. És minket mindnyájunkat a rokonszenv jeleivel fo­gadott itt a svéd nemzet. E díjazottak közül kettőhöz közös munka baráti emlékei kötnek. Annak a csodálatos ajándéknak ránk eső részét átvenni jöttünk ide, amelyet egy nagy svéd hazafi helyezett az emberi ideálok közös oltárára. Ezt a legmagasabb kitüntetést ítélte oda nekünk egy pártatlan döntés, tekintet nélkül világnézetünkre, fajtánkra vagy nemzetiségünkre. Mindez azt bizonyítja nekem, hogy láncszemek vannak ember és ember között, amelyek átnyúlnak az országhatárok fölött; azt bi­zonyítja nekem, hogy vannak olyan dolgok körülöttünk, amelyek fontosabbak, mint nyelvünk, útlevelünk vagy születési bizonyítványunk; hogy közös emberi ideáljaink nem haltak ki és ezeket ebben az országban mély szeretettel élesztgetik. SZOTE Közp. Kvt. — Géppel írott, Szent-Györgyi kézírásával javított tisztázat. 1937. december 10. 1 Az angol nyelvű eredetinek magyar fordítása. Ford.: Kaza Ilona. Szent-Györgyi Albert kéz­írásával megjegyzés az eredetin: „Nagy Bankett toast”. Közölve: Magyar Tudomány 1988/1. (január). 250

Next

/
Thumbnails
Contents