Budapesti Értesítő, 1943. augusztus/2
1943-08-28 [1854]
országgal van kiiring vagy kompenzációs megállapodása, A svájci hitelezők számára 194-3 február elejéig 6*5 milliárd frankot fizettek ki, amiből majdnem 5 milliárd esett Németországra és 01aszországra,./B»Bft/ 2£r/_A^_uj ^2iSór£*.É2^SS^SiYil2ü J£ÉE£?S£ £ a é f i n r VIII, 27, /hc/ A minisztertanács határozata értelmében a szivarkák vámját kilogramnotikint 1,000 lévában a kivitelre kerülő pipadohány•vámját kilogranmonkint pedig 500 lovában állapították neg,/E,É,/ Z -ü r i c h, VIII, 27, /hc/ A szövetségi árhivatal a vágósertés árát élő kilogrammonkint istáléban számitva 20 centimessel 3»30 frankra emelte fel. /B.É,/ an^o 1 gumi ült e tyé ng vállalhat ojc» 5e n f, VIII,- 27* /hc/ Azok között az angol kaucsukültotvény-. vállalatok között, anely^a most japánok által megszállt terülő—* tekén tevékenykedtek londoni jelentés szerint érdekes fúziókra^ került a sor* így például a Merlinan Peg-Ci, 00, részvénycsere utján átvette a Chinpul Rubber Estates nevü vállalatot» Hasonló ajánlatot tett a Selangori Bunkit Ijot vállalat a Bufcber CG-nak. A fusio főként azért történik, hogy a társasági költségeket megtalcaritsák. Ez ugy látszik azt jelenti, hogy lassankint íelhagynak azzal a reménnyel, hogy rövid időn belül ismét.' visszatérhetne'- korábbi székhelyükre*/B,É,/ 3- e~r n, VIII.. 27* /'hc/ Mint Londonból-jelentik a svájci ós svéd hitelezők- számára fizetendő kamatok, osztalékok és tőketörlesztések-engedélyezését az angol kincstári hivatal attól teszi függővé, hogy olyan a legapróbb részletekre kiterjedő nyilatkozatit terjeséének be hozzá, amiből-a kiutalásra kerülő pénz hovafordítását ellenőrizni lehet. /B*E./ /t/s/