A Budapesti Áru- és Értéktőzsde hivatalos árjegyző lapja, 1912, október-december (49. évfolyam, 222-297. szám)

1912-10-04 / 225. szám

A BUDAPESTI ÁRÚ- És ÉRTÉKTŐZSDE HIVATALOS ÁRJEGYZŐ LAPJA. # I. »,Tiszavidéki buta“ alatt oly basa értendő, moly jelleg te Kötetben megfelel a Békéé vármegyében és Ctongrid, yluntat Já—-Wfykmn-Iwiaok vArmegyék TiatK balp&rti rée*elben termelt bnzák Átlagának s mely a noveiett vagy eaekkel szomszédos terflleteken termett. 2. „Fejérraegyei buzaM alatt oly basa értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Fejér vármegyében termeli basák a métj a —'rea><t vagy ezekkel szoroszédoe terflleteken termett. 3. »•Peaivldékl boa»44 alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Pest-Pilis-Solt-KUkan vármegyében — a bial, pomáal éa váei Járáaok kivételével — termet bnzák átlagáruk s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos terflleteken termett. 4. „B6n*&fcfl buza“ alatt oly bnza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Torontál ée Temes vármegyékben termelt búzák átlagának ■ mely a nevezett vegy ezekkel s*om»zédo« forflletekeu termett. 6. „BÄtektti bu»»“ alatt oly haza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel Bács-Bodrog vármegyében — a danamenti rétiek kivételével — Israeli fco*ák átlagának h mely a nevetett vagy özekkel szomszédos terflleteken termett. #) 1. HTi**Kvl<i6kl árpa*1 alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel az Alföldnek a Tisza, a Maros ée a Délkeleti Kárpátok által katároUcéeaébl termelt haaonnemfi írpftk itSag&nak s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. & „Falaima gyarorsia&gi árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel a Tisza jobbparti vármegyékben 4a Nógrád vármsgjfl ua frull aaaonnnnaG árpák átlagának s mely a nevezett vigy ezekkel szomszédos terflleteken termett. 8. Dunán tó li árpa*4 alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel Magyarországnak a Dana, a Dráva 4a aa országhatár állal kftetUve* réaaébaa termelt hasonnemfl árpák átlagának s mely a nevezett területen termett. ## Burgonya. „Dunántúli traroonya" »Jatt értetik a Dunántúl tizenegy megyéjében termelt bargonya. „Feltőmagyaromiffi burgonya* alatt érlelik a Nófrád, Esztergom, Hont, Bar*, Zólyom Liptó, Árva, Turóe, Trencsén, Nyitra, Pozsony, Szopes, Sáros, A bánj-Torna., Gőmőr és Kia-Hont, Bonod, Zemplén, Ung éa Bereg megyékben termelt burgonya. JNyiraógl burgonya“ alatt értetik a Szatmár, Szabolcs, Hajdú, Bihar, Szilágy, Ugocea, Máramaros megyékben termeli bargonya. »Patti burgonya" alatt értetik a Peet-PUia-Solt-Kiskun, Heves, Jáec-Nagykan-Soolnok megyékben termelt burgonya, „lántáfi horganya* alatt értetik Báea-Bodrog, }±4kfo, QaongrM, Atmd, TagonMtt, Ohm* te X*aaaMWkény »ágyékban termőit bargonya. „Erdélyi borgagyi“ alatt értetik a Királykágfi»á|ll asag/éklisr # 1. Unter „Theiasweta+n“ let aoleber Weisen ni verstehen, welcher hinaichtlieh Typus dem Durchschnitte dea im Komitate Békés, sowie ha den Teilen links der Theiss der Komitate Csongrád und Jász-Nagykun-Szolnok gefechsten Weisens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder In dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 2. Unter „Weizen Kom. Faj ér4* lat solcher Weisen zu verstehen, welcher hinsichtlieh Typas dem Durchschnitte dea im Komitate Fejér gefeehaten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 3. Unter „Featnr Boden-Weinen“ ist solcher Weizen au verstehen, welcher hinsichtlieh Typus dem Durchschnitte des im Komitate Peat-Pilis- Solt-Ktsknn — die Bezirke tíia, Pomáz und Vác ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder In dessen Nach bargebieten geerntet wurde. 4. Unter „Banater Welzen*' ist solcher Weisen su verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des in den Komitaten Torontál and Temes gefechsten Weizen« entspricht und welcher Im genannten Gebiete oder in dessen Nach bargebieten geerntet wurde. 5. Unter ,JB4eekaer Walzon** ist solcher Weisen su verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des Im Komitate Bács-Bodrog — die Telle entlang der Donau ausgenommen — gefechsten Weisens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. :&) 1. Unter „Theissgerate“ ist solche Gerste su verstehen, welche hinsichtlich Typus dom Durchschnitte der in dem durch die Theiss, die Maroa und die südöstlichen Karpaten begrenzten Teile dea Alföld gefechsten Gerste gleicher Gattang entspricht, und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbar­gebieten geerntet wurde. _ .. . 2. Unter „Oberunicariflche Gerat#*' Ist solche Gerste sa verstehen, welehe hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der In den Komitaten rechts der Thelaa and im Komitate Nógrád gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche Im genannten Gebiete oder In dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 8. Unter „Transdanubische erste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in dem durch die Donau, die Drau und die Landesfrrenze amgebenen Telle Ungarns gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht nnd welche im genannten Gebiete geerntet wurde. ## K&rtofleln. Unter „Transdanubische Kartoffeln** sind die In den elf Komitaten jenseits der Donau geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter »lObor- ungariache Kartoffeln“ «und die in den Komitaten Nógrifcd, Esztergom, Hont, Bars, Zólyom, Liptó, Árva, Turóe, Trencsén, Nyitra, Pozsony, Szepes, Abaaj­Toraa, Gőmőr und Kis-Hont, Borsod, Zemplén, Ung und Bereg geernteten Kartoffeln au verstehen. Unter „Nyirer Kartoffeln“ sind die In den Komitaten Szatmár, Szabolcs, Hajdú, Bihar, fi/.ilágy, IJgocsa und Máramaros geernteten Kartoffeln en veretehen. Unter „Pattar Kartoffeln“ sind die in den Komitaten Pest-PUAa-Solt- Kiskun, Heves und Jász-Nagvkun-Szolnok geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Banater Kartoffeln“ sind die in den Komitaten Báea-Bodrog, Békés, Osongrád Arad, Torontál, Teánoa und kmsaó-Saőrény geernteten Kar**S*Ja sa verstehen. Unter ^SlabonfeOTOor Karttfaln" sind M* tn da« Komila^n Jonjwrihi «aa Királykáé* aynrntpOfn w v««**>sn. XLIX. évfolyam. Budapest, 1912. október 4. (péntek.) 225. szám. wftterung } eső-Regen Vízállás reggel 7 órakor 1 , Wasserstaue! 7 Uhr Früh J ' Hőmérő reggel 7 órakor 1 , „ r Tliernometer 7 Uhr Früh J ' Iiégsúlymérő reggel 7 órakor 1 7R0 __ Barometer um 7 Uhr Früh j mm Előfizetési árak évenkint: A tőzsde titkári hivatalá­tól elvitetve .................K 28.— Házhoz hordva ............. „ 32.— Postán küldve Magyaror­szágon és Ausztriában „ 36.— Külföldre ....................... „ 48.— Egyes példány 30 f. AMTLICHES KÜRSBLATT DER BUDAPESTER Megjelen ünnep- és vasárnap kivételével mindennap. WA AREN- UND EFFECTEN-BŐRSE. Erscheint mit Ausnahme der Sonn- und Feiertage täglich. Pränumerations-Preise jfihrlich: Loco Secretariat der Börse ......................K 28.— Ins Haus gestellt ........... „ 32.— Per Post für Ungarn und Österreich ................. „ 36.— Für das Ausland ........... „ 48.— Einzelne Exemplare 39 H. Az árjegyzés felöleli mindazokat a kötéseket, a melyek a tőzsdei idő alatt __W(l ((V(?) (l) () VS€. Die PrtlsnotirmB umfasst alle Schlüsse, welche während der Börsenzelt thaU tényleg létrejöttek, mellőzésével azon kötéseknek, a melyek a piac általános sächlich zu Stande gekommen sind, jedoch ohne Berücksichtigung jener Schlüsse helyzetéhez mérten kivételes jellegűek. |. Gabonaneműek. — Getreide. welche nach allgemeiner Lage des Marktes einen ausnahmsweisen Charakter haben. Árak készpénzben IOO kilogrammonként. K.-tói—K.-ig. a) ^C823!*u. iLffective Waare, Preise netto Casse per IOO Kilogramm von K. — bis K. A minőségi súly hektoliterenként kilogrammokban — Qualitätsgewicht per Hektoliter in Kilogrammen Suta — Weizen T3 T* T5 76 TT 78 79 SO 81 82 /Tiszavidéki ....................... Theiss.................................. 1 Fejérmegyei ....................... Com. Fejér........................... Pestvidéki ....................... Pester Boden....................... I Bánsági ............................ Banater.................................. vBácskai ............................. Bácskaer ............................ Szerb.................................. Serbischer ............................ Román................................. Rumänischer ........................ Bolgái ................................ Bulgarischer .....................-----­-----­-----­ii-----­------­22 20 22 10 22 10 22 10 22 50 22 40 22 40 22 40 22 40 22 10 22 20 22 20 22 20 22 70 22 50 22 60 22 60 22 60 22 50 22 30 22 40 22 40 22 40 22 80 22 60 22 70 22 70 22 70 22 80 22 50 22 70 23 10 22 90 23 — 23 — 22 70 22 80 23 20 23 — 23 10 23 — 22 80 22 90 23 30 23 10 23 20-----­-----­Sto*» — Roggen ....................... Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs Zab — Hafer ........................... Szármáz átt, nem és mii 6 s é g Árfol 1* m — Kurs K-tól — von K-ig — bis Provenienz, Gattung und Qualität K-tól — von K-ig — bis Elsőrendű ....................... Prima ............................. Középminőségü ............. Mittel ............................ 19 10 19 — 19 40 19 10 Elsőrendű ....................... Prima ........ Középminőségü ............. Mittel ............................ 21 50 20 60 22 20 21 40 Árpa — Gerste ....................... \ Takarmány, elsőrendű ... Futter, Prima .................. „ másodrendű.. „ Sekunda ............. Sörfőzésre, tiszavidéki ... Brauer, Theiss ................. „ felsőmagyar.. „ Oberungar ........... / „ dunántúli ....... * Transdanub......... 18 80 19 30 Tongori — Mais ...................... Magyar ............................ Ungar............................... Román v. bolgár ............. Rumän. o. bulgar............. Szerb ............................ Serbisch........................... Cinquantín ....................... Cinquantín....................... Fehér ............................ Weisser........................... 19 40 19 — 18 50 19 50 19 20 18 60 — Hirse ....................... h) H atá«*idöre. Repce — Reps ....................... — Terminwaare. Káposztarepce .................. Kohlreps ....................... Réparepce ....................... Rübsen.......................... — -­— — Határidő — Termin Délutáni 1 óráig a legmagasabb és legalacsonyabb árfolyamokon előfordult kötések sorrendje a közbeeső árfolyamok nélkül Reihenfolge der bis I Uhr Nachmittags zu den höchsten und niedrigsten Kursen vorgefallenen Schlüsse ohne. Zwisdienkurse Árfolyam 1 órakor Kurs J Uhr oénz — Geld 1 árú — Waare fSagyar busa — Ung. Weizen ............................ _ _ _ ___ ___ _ _ _ _ . _ ... — — _ _ Buza — Weizen ........ ....................... .................. 9t ff Sl ff — .............................-..............— 1913 október ..................Oktober ....................... ... 1913 április ............. April ........................... 22 80 22 78 22 86 22 68 ..................................................................................... ............. .. 23 80 23 88 23 76 23 86 23 66 ....................... .......................................................... ................................. 22 68 23 68 22 70 23 70 SSoza — Roggen...................................... . ... ........ 9* w ..................' — -............:............. S* B ..................................... ................. 1912 október .................. Oktober .................. 1913 április _________ April ..................... ... 19 42 19 44 19 38 19 72 19 36._ ................................................................ 20 40 20 34 20 48 20 28 ....................................................... ............................................................ ............. 19 36 20 28 19 38 20 30 Tamge^i— Mai» ........ .................. ....................... >9 >• - ...............................- — ......... 1912 október... „ ... ... Oktober ........................ 1913 május ................ _ Mai............................. ... 15 46 15 48 15 38 15 46 15 34 ...................................... ...................................................... ... ... ............. 15 34 15 36 Za!» — Wafer.... ....... . ... .... ... ............................ i» » ....................................... — — — — »» » .............................-.............................. 1912 október .................. Oktober ....................... 1913 április .. .............. April ............................. 22 00 21 94 22 24 22 04 ................ .. ................................................................. 21 60 21 58 21 64 21 54 21 78 21 48 ..................................... ............................................................ 22 04 21 48 22 06 21 50 Kápowjrtsar»!®*!!* — Kohlreps ............................ f>) Határidőre. Fe Termin waare. In gt Imondott árukban előfordult kötések. kündigter Waare vorgefallene Schlüsse. d) Laszámoló árfolyamok tAq-iii dn Honsteurt*. ülagyar buza ........ Ung. Weizen ............-----­Rozs ....................... Roggen ..................-----­Zab ____ Hafer ............. ...-----­Magyar buza ........ Ung. Weizen .............-----­Rozs ....................... Roggen ................. 19 40 Zab _u.................. Hafer.................. 22 — B»i« ........................ W&tumn _ Arak készpénzben SO 9 kilogrammá Tengeri ............... MaU ...................... ínként. Kápoaxtarepce ... Kohirep* ... . ... II. Bu zakorpa. ­Etui« .. .................. Waisen ........................ — Weizenkleie. 22 80 Tftitgorl .................. Stfnis ....................... 19 — P'el» SApoaztarapo» ... •ifoASrep» .................. netto Casse r«!* lOO Ktt agramm Finom korpa — Feine Kleie Árfolyam — Kurs Durva korpa — Grobe Kleie Árfolyam — Kurs Előfordult kötések — Vorgefallene Schlüsse Mól — von R-lg — bis Flöfordult kötések — Vorgefallene Schlüsse K-tól — von *-íg — bis Azonnali szállításra ............. Prompte Lieferung............ 1912 október ....................... Oktober... ....................... 1912 október—december ... Oktober—Dezember ... Alik Wészp^mbcil 80Ö 12 — 12 — 12 —-~ Kartoli 12 20 12 20 12 20 "ein, effektiv 12 40 12 40 12 40 * 1»er JOÚ fid 12 60 12 60 12 60 ................ .............................................- ............................ _ ­'áss ** 118. 13uriig€mf% készáru. e Waare. Pt ist n*tto C £mb*ri táplálkozásra sxolgélé (turgonya jpflr menschliche Nahrung (Hemende Kartoffeln Dunántúli — Transdanubische ........ Felsőmagyarországi — Oberungarische Nyírségi — Nyirer ............................ Erdélyi — Siebenbürger .................. Bánsági — Banater............................. Psati -- Poster .............................. Fehér — Weiss | Rózsa — Rosa \ Sárga — Gelb Mezőgazdasági és ipari célokra szolgáló burgonya Frtr landwirtschaftliche und industrielle Zwecke dienende Kartoffeln k. — Diverse Prot Dunántúli — Transdanubische ........ Felsőmagyarországi — Oberungarische Nyírségi — Nyirer ............................ Erdélyi — Siebenbürger .................. Bánsági — Banater ........ ................. tucte Fehér — Weiss | Rózsa — Rosa \ Sárga — Gelb K-tól — von K-ig — bis K-tól — von K-ig — bis IV . Különféle terményei — — — Sédárú — Effektive Waare Árfolyam — Kurs Határidőre előfordult — Auf Termin vor gefallene leszámoló árfolyam Liquidations­Kurs Származás, nem és minőwég Provenienz, Gattung and Qualität Előfordult kötések Vorgefallene Schlüsse kötések — Schlüsse nrfolyamok — Kurse pénz — Geld \ 4ni — Waare pénz — Geld Aró — Waare FranÄfnStoTara 100 k^"kén‘ Oiaznózair ............ Schweinefett ........ Budapesti ................. ........ ........ Budapester ................................ Vidéki........... ......... ................. Undfen ...................................... — — .....................­180 — 181 — — _ _ — —-----­— ... 100 kg.-ként Szalonna ............. Magyar légenszáritott vidéki ....... Landspeck, ung. luftgetrocknet. ... Városi légenszáritott 3 űrbos... ... Stadtwaare, luftgetrocknet 3 stückig m K 4 . — — . v 4 m Füstölt............ .... ....................... Geräuchert. . ............................. 168 — 165 — 169 - 166 —-----­-----­----­100 kg.-ként Zsákokban zsákkal együtt, elegy- súly tiszta súlyként; hordókban .»agy ládákban göngyőlette! együtt tiszta súlyban In Säcken inclusive Sack, brutto für netto. In Fässern oder Kisten netto, franco Emballage Szilva ..................... Pflaumen ................ Árfolyam — Kurs Határidőre — Auf Termin K-től — vi a \ K-ig — bis K-tól — von | K-lg — bis Boszniai Bosnische árf. — Kurs Szerbiai Serbischer érf. — Kurs Boszniai — Bosnische Szerbiai — Serbische pénz | árú pénz | árú 75 darabos ................................ 75stückige .................................. 85 , ........................... ... 85 . .................................. 100 , ................................ 100 „ ................................. 120 , ............................... 120 , 130 . ................................ 130 „ ... ............. -....... ... darabszámért való felelősség nélkül ohne Garantie der Stückzahl .......-----­-----­-----­-----­-----­-----­----­-----­Hordóval együtt, tiszta súlyban innl,_ Inclusive Fass, netto Gewicht 8’ Szilvaiz ................. Pflaumenmus ........ 1912. évi ... ............ ...............................................................................-----­----­-----­-----­............................................................• ... ._ _. ...----------------­100 kg.-ként V. ffasgéaeási fwwar*13 51 Oijtételafc fillértől—fillérig üeremag ............. Kiee.saa.ten _____ az li Lucerna, magyar 1912. évi ... Ltizerner, ungarische 1912 ........ Lóhere, aprószemfl 1912. évi ... Rothklce, kleinkörnig 1912 ........ » középszeinfi 1912. évi ... r mittelkörnig 1912 ........ . nagysssemö 1912 évi .. . grobkörnig 1912 ........ ) 12. szept. 23-tól szept. 28-ig előfordult kötések alapján. — tstflil A fuvardíj 100 kilogrammonként és a biztosítási díjjal értelik. — Die Fradii a fuvardijtétel 28 fillérrel magasabb — Nach Gyi fsf rächt nach H sätze verstehen sich per IOC ir ist der Frachtsatz um 2t udapest Kilogramm Heiter höher auf üruná nclusive Assei der vom 23. Sept. uranz )is 28. Sept. 19 K-i-ar 12 vorgetallene ht.s9tr.t- von He, n Schlüsse: ler—bis Heller Pancsováró! Újvidékről 77 80 69—72 Bezdánró! (a Dunán) Kalocsáról 53-56 41-44 Dunaföldvárröi Szentesről 41—44 93-96 Szegedről 79-82 Zentáróx 77-80 Titelrő! Mitroviczáró! 73-76 91-94 Temesvárról Nagybecskerekrő! 109—112 77 80 Felszólamlások e lap megjelenésétől számított 48 órán belül a tőzsdetanács elé terjesztendők. Reklamationen sind binnen 48 Stunden vom Erscheinen dieses Blattes an gerechnet dem Börsenrathe zu unterbreiten.

Next

/
Thumbnails
Contents