A Budapesti Áru- és Értéktőzsde hivatalos árjegyző lapja, 1912, július-szeptember (49. évfolyam, 147-221. szám)

1912-07-19 / 162. szám

á BUDAPESTI ÁRU- ÉS ÉRTÉKTŐZSDE HIVATALOS ÁRJEGYZŐ LAPJA # 1. „Tiszavidéki buta" alatt oly buza értendő, mely Jelleg tekintetében megfelel a Békés vármegyében és OsongrAd, valamint JAn-Hagykon-Szolnok vArmegyék Tisza balparti részeiben termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 2. „Fej énnegyei bnza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Fejér vármegyében termelt busák Átlagának s mely • neveseit vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 8. „Pestvidéki buza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében: megfelel a Pest-Pilis-Solt-Kiskun vármegyében — a biai, pomád és vAd jArAsok kivételével — termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 4. „Bánsági buza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Torontál és Temes vármegyékben termelt busák átlagának ■ mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 5. „Bácskai buza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel Bács-Bodrog vármegyében — a dunamenti réssek kivételével — termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. #) 1* »»Tiszavidéki árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfejel az Alföldnek a Tisza, a Maros és a Délkeleti KárpAtok Által batArolt réssében termelt hasonnemü árpák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszéda területeken termett. 2. „Felsőmagyarországi árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel a Tisza jobbparti vármegyékben és NógrAd vármegyében kennelt hasonnemü árpák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett 8. Dunántúli árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel Magyarországnak a Duna, a Dráva és az országhatár által körülvett részében termelt hasonnemü árpák átlagának s mely a nevezett területen termett. ## Burgonya. „Dunántúli buroonya“ alatt értetik a Dunántúl tizenegy megyéjében termelt burgonya. „Felsőmagyarországi burgonya" alatt értetik a Nógrád, Esztergom, Hont, Bars, Zólyom Liptó, Árva, Turóc, Trencsén, Nyitra, Pozsony, Sawpes, Sáros, Abauj-Torna, Gömőr és Kis-Hont, Borsod, Zemplén, Ung és Bereg megyékben termelt burgonya. „Nyírségi burgonya“ alatt értetik a Szatmár, Szabolcs» Hajdú, Bihar, Szilágy, Ugocsa, Máramaros megyékben termelt burgonya. „Pesti burgonya" alatt értetik a Pest-Pilis-Solv-Kiskon, Heves, Jász-Nagykun-Szolnok megyékben termelt burgonya. „Bánsági burgonya* alatt értetik BAes-Bodrog, Békés, CsongrAd, Arad> Torontál, Staues és Krassó-Sz&rény megyékben ternnplt burgonya. „Erdélyi burgonya“ alatt értetik a KirAlyhágóntúU megyékben termált bnrgeaj*. Ülc 1. Unter „Thelssweizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Komitate Békés, sowie in den Teilen links der Theiss der Komitate Csongrád und Jász-Nagykun-Szolnok gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 2. Unter „Weizen Kom. Fejér“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Komitate Fejér gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 3. Unter „Pester Bo den-Weisen“ ist solcher Weizen su verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Komitate Pest-Pilis- Solt-Kiskan — die Bezirke Bia, Poi.xáz und Vác ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 4. Unter „Banater Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des in den Komitaten Torontál und Temes gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 5. Unter „Bácskaer Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Komitate Bács-Bodrog — die Teile entlang der Donau ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht nnd welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. :#:) 1. Unter „Tbeissgerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dom Durchschnitte der in dem durch die Theiss, die Maros und die südöstlichen Karpaten begrenzten Teile des Alföld gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht, und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbar­gebieten geerntet wurde. 2. Unter „Oberungsurlsche Gersto“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in den Komitaten rechts der Theiss und im Komitate Nógrád gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 8. Unter „Transdanubische ii erste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in dem durch die Donau, die Drau und die Landesgrenze umgebenen Teile Ungarns gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete geerntet wurde. Kartoffeln. Unter „Transdanubische Kartoffeln“ sind die in den elf Komitaten jenseits der Donau geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Ober­ungarische Kartoffeln“ sind die in den Komitaten Nógrád, Esztergom, Hont, Bars, Zólyom, Liptó, Árva, Turóc, Trencsén, Nyitra, Pozsony, Szepes, Sáros, Abauj- Torna, Gömör und Kis-Hont, Borsod, Zemplén, Ung und Bereg geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Nyirer Kartoffeln“ sind die in den Komitaten Szatmár, Szabolcs, Hajdú, Bihar, Szilágy, Ugocsa und Máramaros geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Pester Kartoffeln“ sind die in den Komitaten Pest-Pilis-Solt- Kiskun, Heves und Jász-Nagykun-Szolnok geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Banater Kartoffeln“ sind die in den Komitaten Bács-Bodrog, Békés, Csongrád Arad, Torontál, Temes und Krassó-Ssörény geernteten Kar+cJsln su verstehen. Unter „Slsbanbflrgsr Kartoffeln“ sind die In den Komitaten jenseits des Királyhágó geerntete» Kartoffeln so verstehen. XLIX. évfolyam. Budapest 1912 julius IS (péntek.) i62. szám. időjárás \ széo _ schön Witterung / szep SCnon VlzáUás reggel 7 órakor 1 , Wasserstand 7 Uhr Früh f + Jbb cm Hőmérő reggel 7 órakor 1 , gn r Thermometer 7 Uhr Früh \ ­Légsúlymérő reggel 7 órakor 1 7Ca Barometer um 7 Uhr Früh j 763 mm Előfizetési árak évenkint: A tőzsde titkári hivatalá­tól elvitetve .................K 28.— Házhoz hordva ............. , 32.— Postán küldve Magyaror­szágon és Ausztriában „ 36.— Külföldre ....................... „ 48.— Egyes példány 30 f. AMTLICHES KURSBLATT DER BUDMTES Megjelen ünnep- és vasárnap kivételével mindennap. WAABEH- QHD BFFEGTSl-BÖtSK Erscheint mit Ausnahme der Sonn- und Feiertaee täelich. Pränumerations-Preise jährlich: Loco Secretariat der Börse .........................K 28.­Ins Haus gestellt ............ , 32.— Per Post für Ungarn und Österreich ................. „ 36.— Für das Ausland ............ „ 48.— Einzelne Exemplare 30 H. Az árjegyzés felöleli mindazokat a kötéseket, a melyek a tőzsdei idő alatt ^ j Äl'llfköSEÖti© _____WddTStlbÖTSS Preisnotirung umfasst alle Schlüsse, welche während der Börsenzeit that­tényleg létrejöttek, mellőzésével azon kötéseknek, a melyek a piac általános " * sächlich zu Stande gekommen sind, jedoch ohne Berücksichtigung jener Schlüsse helyzetéhez mérten kivételes jellegűek. ga Gabonaneműek. — Getreide. welche nach allgemeiner Lage des Marktes einen ausnahmsweisen Charakter haben. Árak készpénzben 100 kilogrammonként. K.-tól— K.-ig. a) Készáru. — Effeotive Waare, Preise netto Casse per 100 Kilogramm von K. — bis K. A minőségi súly hektoliterenként kilogrammokban — Qualitäisgewicht per Hektoliter in Kilogrammen iSnsa — Weizen 79 n TS 77 7* 79 80 Hl S* /'Tiszavidéki. ....... ........ Theiss....... .................. .... Tiszavidéki, új ................. Theiss, neu ........................ Fejérmegyei. ..... ...... Com. Fejér ................. ... Fejérmegyei, új .................. Com. Fejér, neu.................. Pestvidéki ................ Pester Boden........................ Pestvidéki, új .................. Pester Boden, neu ............. Bánsági ....... .... ... ........ Banater ... .................... Bánsági, uj ....................... Banater, neu .................. ... Bácskai ... .. ... ... ... ... Bácskaer ............. ............. Bácskai, új ....................... Bácskaer, neu...................... Szerb ... ... ....... Serbischer............................ Román.. ........................... Rumänischer....................... Bolgár ................ .......v - Bulgarischer ... ..............-----­-----­— ._ u_-----­-----­—-----­-----­— 23 45 23 35 23 40 23 45 23 45 23 75 23 55 23 65 23 75 23 80 23 75 23 55 23 55 23 70 23 70 23 90 23 65 23 75 23 95 24 — 23 95 23 65 23 75 23 85 23 95 24 15 23 85 23 95 24 15 24 15 24 05 23 85 23 95 24 25 24 05 24 05-----­-----. Ross — Koggen ...................... 8 z ármazás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs 38»*» -- Bai er ........................... Szármává 8, nem és minő a ég Provenienz, Gattung und Qualiiäi Árfolyam — Kurs K-tól — von K-ig — bis K-tői —- von K-ig — hls Elsőrendű új ... ............ Prima neu .. Kőzépminősegö új ........ .... Mittel neu ................. 18 80 18 60 19 10 18 80 Elsőrendű ............. ... .... Prima .... ............ ... ... KBzépminftségfi . . Mittel ...................... 22 - 21 40 22 30 21 60 Arpsn — Gerste ............ __ I.. /Takarmány, elsőrendű ... Futter, Prima ... ............ \ , másodrendű... „ Sekunda ................ Sörfőzésre, tiszavidéki ... Brauer, Theiss ............ .... 1 » felsőmagyar... * Oberungar ........ ... ' » dunántúli ....... * Transdanub........... — — __ ... Tangari — JXSais... ....... .... ... Magyar ........................... Ungar. ........ ............ ... Román v. bolgár ............. Rumän. o. bulgar............. Szerb ............ ........ ........ Serbisch........ .... ............ Cinquantin .... ............. ... Cinquantin ........ .... ... ... Fehér .. ............ ............. Weisaer .... ... ... ...... ... 18 10 « 18 30 Kiloa — Hirse ................. . ... H Repo« — Step* .................. ... — Terminwaar*. Káposztarepce ...... ... ... Kohlreos ....................... Réparepce ... .... ......... Rübsess . .......... ...-----­-----­HafáridS — Termin Délutáni 1 áráig a legmagasabb és legalacsonyabb árfolyamokon előfordult kötések sorrendje a közbeeső árfolyamok nélkül Reihenfolge der bis 1 Uhr Nachmittags zu den höchsten und niedrigsten Karten vorgefallenen Schlüsse ohne Zwischenkurse Árfolyam 1 órakor Kurs J Uhr pénz — Geld — Waan SSsugsras« buza — Ung. Weisen. ........................... _ _ _____ ..... ___ _____ ................................................................................................................................................................................. — _-----­— Waisen ......... ........................................... »5 !•» ................................-............. — 9» tt ..........................................­........ 1912 október. ................ Oktober ... ............ ... 1913 április ... ............. April ........................ ... 22 78 22 86 22 72 22 78 ... .................................. .. . ................................................ 23 46 23 52 23 40 23 50 ............ ..................................................... ........ ...................... ................... 22 80 23 46 22 82 23 48 Ras« — Koggen... .................. ............ .......v.. s» t. — — ........................................... n n ..........................-.......................... 1912 október .................. Oktober ........................ 1913 április ... ____... April ............................... 18 60 18 62 18 46 18 60 .. . ... ........................ ...................................... . .. .................. ........................ 19 14 19 22 ................................................................................... .......................................... ...................... 18 58 18 60 Tangari — Mais .................................................... ü» >t ...........-.......................-............... 99 9t — ..... —........—..............- —-­99 99 ...................................................... 1912 julius ............ „ Juli.................................. 1912 augusztus ............ August............................ 1912 szeptember . _ September.™ ............. ... 1913 május ............. Mai ............................. 18 28 18 34 18 18 18 24 ................... . ................................................... ............................. ... . 17 94 17 88 17 96 17 90 17 98........ ........ _ ......................................................... _ ....................... 17 84 17 82 17 90 ........................ ...................... .............................................................. ............................. 15 24 15 26 15 14 15 22 .......................................... .. ............................. .................. ............ .................. 18 22 17 96 17 86 15 18 18 26 17 98 17 88 15 20 Sali — .... .... ............. »1 n ........................................................... 1912 október....... . ... ... Oktober ... .................. 1913 április _ ............. April ............. ............. 18 74 18 72 18 78 18 64 ............................................................................................... . ............. 19 40 19 32 ..................... . ............................ „ ....... ................... ... ........................................... ... ... 18 70 18 72 ~ Kohlreps .................. ........ n) MatáríeSttimsc Fe Twmtnwftaro. In ge 1912 augusztus ... ... _ August................ ....... Imondott árukban előfordult kötések. kündigter Waare vorgefallene Schlüsse. Leszámoló h tet« Í rta tionshur «*. 34 60 34 80 Magyai1 buxa Ung. Weizen ............. ... .... .... Rozs Roggen .................. — ­....... — Zab .................. ........ Hafer ............ ...........- -■ Magyar buza Ung. Weizen ............. ... Roza .„ ..................-----­Zab ............. Hafer ........ .... .. .. &v.z:ss ...................... ... ....... . Arak készpénzben 10 0 kilogramm« Tang«» i*ä ............. ... Mai* ........ .... ........ inként. lfc$jí50S»t3r«p«® . JKohlrep*.................. II. Bu xakoi'ipa. ­Baaxíffl ................. ... (r«ixen ........ .... ... ... — Weizenkleie. Taugari ............. .... Mai* . ........ ... .... 18 20 Preise KApcMxterftSMt* Kohlrep»­___..... . netto Casse per mo ,h.u igramrA, Finom korpa — Peine Kleie Árfolyam — Kurs Durva karg««* — Grobe Kleie Árfoíyam — Kurs Előfordult kötések — Vorgefallene Schlüsse «-tói — von K-ig — bis Eläfordült kötések — Vorgefallene Schlüsse K-íó! — von K-ig — bis Azonnali szállításra ... ........ Prompte Lieferung............ 1912 julius ....................... Juli ................................. 1912 szeptember—december September—Dezember ... An* készptosben WO 15 10 14 90 11 90 — Kartofi 15 30 15 10 12 10 *eln, effektiv az$ 15 20 14 90 12 30 « per JQ& 3\iU 15 40 15 10 12 50 ...................... ............................................................................... e m SIS« i&Mir-gWBSSí«* készárú. WüQfC. Prim n*Uo C Emberi táplálkozási*» asolgáld burgonya Für menschliche Nahrung dimttmäs Kartto&eln Dunántúli — Transdanubische ........ Felsőmagyarországi -- Oberungarische Nyírségi — Nyirer............................. Erdélyi — Siebenbürger ... ............. Bánsági — Banater............................. Pesti —- Pester ............................... Fehér — We/ss | Rózsa — Rosa | Sárga — Gelb H3H«z6gazds>isági és itiari célokra szolgáló Für l andwirtsohaflliche und industrielle Zwecke, dienende Kartoffeln &. — Diverse Prot Dunántúli — Transdanubische ....... Felsőmagyarországi • - Oberungarische Nyírségi — Nyirer ................ ............ Erdélyi ■— Siebenbürger ........... ... Bánsági — Banater... .... .... ............ Pesti — Pester ........................ _ iucte Fehér — Welss | Rózsa — Rosa | Sárga — Gelb K-tól — von K-ig — bis K-tól — von K-ig — bis IV * Különféle terméKv^el — — — Készárú — Effektive Waare Árfolyam — Kun Határidőre előfordult — Auj Termin vorgefallene Leszámoló árfolyam Liqiúdations­Kurs Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Előfordult kötések Vorgefallene Schlüsse köiéisfc — Sdtlüsss Árfolyamok — Kurse pénz — Geld árú — Waare pósu — Geld krü -- Waan Ingyen hordó inn. , .... Franco Fass, netto Tara kßr -ként Diasnisair ............ Schweinefett ........ Budapesti.. ............... .... .... ... ... Budapester .... .... ... .... „ ._ ... Vidéki... ........................... .... ... Landfett ......................-............. ............ .................. 150 ­151 -­... .... ..._ ... ... — ... — ™ ?00 kgr.-ként Szalonna ____.... Speck .. ............. ... Magyar légenszáritott vidéki ........ Landspeck, ung. luftgetrocknet. ... Városi légenszáritott 3 drbos... ... Stadtwaare, luftgetrocknet 8 stückig 4 — ... 4 » Füstölt ....... *................*............. Geräuchert.................................... 138 - 128 ­139 - 129 ­..........................-----­-----­100 kgr.-ként Zsákokban zsákkal együti, elegy- súly tiszta súlyként; hordókban vagy ládákban göngyölettel együtt tiszta súlyban In Säcken inclusive Sack, brutto K3r netto. In Fässern oder Kisten netto, franco Emballage. Szilva. ________ Árfolyam — Kurs Határidőre — Auf Termin K-tól — von | K-ig — bis K-tól —- von | K-Sg — bis Boszniai Bosnische árf. —■ Kurs Szerbiai Serbische? érf. — Kars Boszniai — Bosnische Szerbiai —■ Serbische pénz | áru pénr | árú 75 darabos ............................. 75st(ickige .................................. 85 „ ................................ 85 „ ............. .................. 100 „ ............................. 100 , ................................. 120 , ................................ 120 „ ................................. 130 „ ................................ 130 B .................................. darabszámért való felelősség nélkül ohne Garantie der Stückzahl .......-----­—-----­-----­_ _ _ _ — —-----­Hordóval együtt, tiszta súlyban Inclusive Fass, netto Gewicht ^ Szilvaiz ........... ... Pflaumenmus ........ 1911. évi ........................................................................................... .... — — —-----­-----­....... — —. ........................................... ....... ................... 100 kg.-ként W« Hajózási f*a%rar*d!ij t ttéjtételek fillértől—fillérig Haramag ....... ...... Kleesaaten... ... 3istlagsestr*e az 1< a# Lucerna, magyar 1911. évi ... Luzerner, ungarische 1911 ........ Lóhere, aprószemü 1911. évi ... Rothklee, kleinkörnig 1911 ........ » középszemü 1911. évi ... v mittelkörnig 1911 ........ . nagyszerré 1911. évi „ grobkörnig !í)ll ... ... 312. julius 8-tól julius 13-ig :!őfordiili kötések alapján. Sfíhi\ A fuvardíj 100 kilogrammonként és a biztosítási díjjal értetik. — Die Fradii Gyfirbe a fuvardijtétel 24 fillérrel magasabb — Nnch €byl ff sf rächt nach H sätze verstehen steh per 10t ir ist der Frachtsatz um 24 udapesi Kilogramm Heller höher auf Oruru nclusivt Assei / der vom 8. Juli uranr. is 13 Juli 19 Prot 12 vorgefallene hisdtne von Hei n Schlüsse: ler—his Heller Pancsováról Újvidékről 71-74 G3—66 Bezdánról (a Dunán) Kalocsáról Dunaíöldvárról Szentesről 53—56 41-44 41—44 8*.-88 Szegedről 71-74 Zentáró; 69—72 Titelrö! Mitroviczáró) 65—68 83-86 Temesvárról Nagybecskecfkrftl 103—106 71 -74 Felszólamlások e lap megjelenésétől számított 48 órán belül a tőzsdetanács elé terjesztendők. Reklamationen sind binnen 48 Stunden vom Erscheinen dieses Blattes an gerechnet dem Börsenrathe zu unterbreiten.

Next

/
Thumbnails
Contents