A Budapesti Áru- és Értéktőzsde hivatalos árjegyző lapja, 1912, július-szeptember (49. évfolyam, 147-221. szám)

1912-07-02 / 147. szám

A BUDAPESTI ÁRU- ÉS ÉRTÉKTŐZSDE HIVATALOS ÁRJEGYZŐ LAPJA sjf: 1. »»Tiszavidéki bu2a‘* alatt oly bnza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Békés vármegyében és Csongr&d, valamint Jász-Nagykun-Szolnok vármegyék Tisza balparti részeiben termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 2* »»Fejérmegyei búza“ alatt oly búza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Fejér vármegyében termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 3. »»Pestvidéki búza“ alatt oly bnza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Pest-Pilis-Solt-Kiskun vármegyében — a bial, pomázi és váci járások kivételével — termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 4. „Bánsági búza“ alatt oly búza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Torontál és Temes vármegyékben termelt busák itlagifitk s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 5. »»Bácskai buza‘* alatt oly bnza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel Bács-Bodrog vármegyében — a dunamenti részek kivételével — termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 1* »»Tiszavidéki árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel az Alföldnek a Tisza, a Maros és a Délkeleti Kárpátok által határolt részében termelt hasonnemü árpák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 2. „Felsőmagyarországi árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel a Tisza jobbparti vármegyékben és Nógrád vármegyében termelt hasonnemü árpák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 8. Dunántúli árpa** alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel Magyarországnak a Duna, a Dráva és az országhatár által körülvett részében termelt hasonnemü árpák átlagának s mely a nevezett területen termett. ## Burgonya. „Dunántúli burgonya" alatt értetik a Dunántúl tizenegy megyéjében termelt burgonya. „Felsőmagyarországi burgonya" alatt értetik a Nógrád» Esztergom, Hont, Bars, Zólyom Liptó, Árva, Turóc, Trencsén, Nyitra, Pozsony, Szepes, Sáros, Abauj-Torna, Gömör és Kis-Hont, Borsod, Zemplén, Ung és Bereg megyékben termelt burgonya. „Nyírségi burgonya“ alatt értetik a Szatmár, Szabolcs» Hajdú, Bihar, Szilágy, Ugoesa, Máramaros megyékben termelt burgonya. „Pesti burgonya" alatt értetik a Pest-Pilis-Solt-Kiskun, Heves, Jász-Nagykun-Szolnok megyékben termelt burgonya. „Bánsági burgonya" alatt értetik Bács-Bodrog, Békés, Csongrád, Arad, Torontál, Temes és Krassó-Szörény megyékben termőit burgonya. „Erdélyi burgonya“ alatt értetik a Királyhágóntúli megyékben termelt burgonya. tfc 1. Unter „Theissweizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Komitate Békés, sowie in den Teilen links der Theiss der Komitate Csongrád und Jász-Nagykun-Szolnok gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Machbargebieten geerntet wurde. _ tx 2. Unter „Weizen Kom* Fejér“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des imi Komitate Fejér geiecnsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. wu 8. Unter „Pester Boden-Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Komitate PeBt-Pius- Solt-Kiskun — die Bezirke Bia, Pomáz und Vác ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder- in dessen N-achbargeuieten geerntet wurde. .. ­4. Unter »»Banater Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des in den Komitaten Torontai un Temes gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. / . 5. Unter „Bácskaer Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Elomitate Bács-Bodrog e Teile entlang der Donau ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebit jten geerntet wurde. :£) 1. Unter „Tbeisggerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in dem durch die Theiss, dio Maros im die südöstlichen Karpaten begrenzten Teile des Alföld gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht, und welche im genannten Gebie<te oder in dessen Nac gebieten geerntet wurde. _ . ­2. Unter „Oberungarische Gerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in den Komitaten recntB Theiss und im Komitate Nógrád gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntetwurae. 8. Unter »»Transdanubische Gerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in dem durch die .Donau, Drau und die Landesgrenze umgebenen Teile Ungarns gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete geerntet wurde. nh«r­Kajrtofleln. Unter „Transdanubische Kartoffeln“ sind die in den elf Komitaten jenseits der Donau geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „uro - Ungarische Kartoffeln“ sind die in den Komitaten Nógrád, Esztergom, Hont, Bars, Zólyom, Liptó, Árva, Turóc, Trencsén, Nyitra, Por ssony, Szepes,, ömob, d nj- Toma, Gömör und Kis-Hont, Borsod, Zemplén, Ung und Bereg geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Nyirer Kartoffeln“ sind di e in den Komitoten » » Szabolcs, Hajdú, Bihar, Szilágy, Ugoesa und Máramaros geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Pe8ter Kartoffeln“ sind die in d en Komitaten Pest-Jfiai^po Kiskun, Heves und Jász-Nagykun-Szolnok geernteten Kartoffeln zu verstehem. Unter „Banater Kartoffeln“ sind die in den Komitaten B ics-Bodrog, Betes, J^song Arad, Torontál, Temes und Krassó-Szörény geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Siebenbflrfjer Kartoffeln“ sind die in den Komi taten jenseits des luraiy »g geernteten Kartoffeln zu verstehen. XLIX. évfolyam. Budapest 1912. julius 2. (kedd.) 147. szám. ^ í SZ^P — schön Witterung / F Vízállás reggel 7 órakor 1 , P(JR Wasserstaud 7 Uhr Früh / + döb cm Hőmérő reggel 7 órakor { , 91 r Thermometer 7 Uhr Früh / ' liégsúlymérő reggel 7 órakor 1 7>,7 Barometer um 7 Uhr Früh / Előfizetési árak évenkiní: A tőzsde titkári hivatalá­tól elvitetve ................K 28.— Házhoz hordva ............. „ 32.— Postán küldve Magyaror­szágon ás Ausztriában „ 36.— Külföldre ....................... „ 48.— Egyes példány 30 f. ASTLIfflES KURSBLATT DES BUDAPESTEK Megjelen ünnep- és vasárnap kivételével mindennap. IAABEN- UND EFFECTEI-IÖ1SX Erscheint mit Ausnahme der Sonn- und Feiertage täglich. Pränumerations-Preise jährlich: Loco Secretariat der Börse ..........................K 28.— Ins Haus gestellt ............. , 32.— Per Post für Ungarn und Österreich .................. „ 36.— Für das Ausland ............. „ 48.— Einzelne Exemplare 30 H. Az árjegyzés felöleli mindazokat a kötéseket, a melyek a tőzsdei idő alatt ^ \ ___ JVCKtTCflbÖT1^€ ^ÍC preisnotiTun£ umíasst alíe Schlüsse, welche während der Börsenzeit that­íényleg létrejöttek, mellőzésével azon kötéseknek, a melyek a piac általános ' " * ädilich zu Stande gekommen sind, jedoch ohne Berücksichtigung jener Schlüsse helyzetéhez mérten kivételes jellegűek. gB GabuííaSfeittŰek. — Getreide. welche, nach allgemeiner Lage des Marktes einen ausnahmsweisen Charakter haben. Arak készpénzben 190 kilogrammonként. K.-tói—K.-ig. a) készáru» — Effective Waare. Preise netto Casse per IOO Kilogramm von K. — bis K. A minőségi súly hektoliterenként kilogrammokban — Qualitätsgewicht per Hektoliter in Kilogrammen Suza — Weisen 7» 74 75 7« 77 78 79 SO 81 891 /Tiszavidéki... ... ... ........ Theiss.................................. j Fejérmegyei... ... ............. Com. Fejér — Pestvidéki .. ... ............. Pester Boden...................... ) Bánsági... ...................... Banater ........ .................. '■Bácskai............................ Bácskaer ............................ Szerű.................. ........ — Serbischer............................ Román........... ................... Rumänischer....................... Bolgár...............................- Bulgarischer ........................-----­-----­— —-----­-----­-----­-----­-----­*----­-----­23 50 23 40 23 40 23 50 23 50 23 85 23 65 23 er, 23 75 23 85 23 75 23 55 23 55 23 70 23 70 23 95 23 75 23 75 23 90 23 95 24 — 23 70 23 70 23 80 23 80 24 20 23 95 23 95 24 05 24 10 24 05 23 75 23 80 24 35 24 05 24 05-----­------­R»jk« — it »gyen ....................... S?írraa*á 8, n o in és minőség Provenienz, Gattung und Qualität ArfoSyarc — Kurs Zab — Hafer ........................... Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs K-tól — von K-ig — bis K-tól — von K-ig — bis Elsőrendű ........ ........ ... Prima ... ....................... Kflzépmínöségű ........ ... Mitte! ... _............ ........ 21 50 21 30 21 60 21 50 Elsőrendű ... . ............. Prima ........ ........ ... ... KözépminőBégü ............. Mittel ......................... 22 10 21 50 22 60 21 70 Äf'P'ä — Ü 'f' tiU:, ................. ... /Takarmány, elsőrendű _ Futter, Prima .................. i , másodrendű... „ Sekunda.. ........... >K< Sörfőzésre, tiszavídéki ... Brauer, Theiss ........ ...... / » felsőmagyar... a Oberungar. ............ * » dunántúli ....... » Trsnsdanub........... 20 60 21 10 Tenner! — Mais ................ .... Magyar, új ....................... Ungar., neu........................ Román v, bolgár ... ... ... Rumän. o. bulgar .............. Szerb .......................... ... Serbisch... ... . ..... .... ... Cinquantin .................. _ Cinquantin....................... Fehér ............................... Wdsser ............. ............. 17 60 17 85 RSÍ*« — Hirse .. ............ ... —. b) H afáridőre. Repce — Reps ............. .... ... — Terminwaar«. Káposztarepce ... ............. Kohlreos________ . .... Réparepce __ ............. ... Rübsen ............ ........ ...-----­-----­93«tárislff — Termin Délutáni 1 óráig a legmagasabb és legalacsonyabb árfolyamokon előfordult kötések sorrendje a közbeeső árfolyamok nélkül Reihenfolge der bit 1 Uhr Nachmittags zu den höchsten und niedrigsten Kursen vorgefallenen Schlüsse ohne Zwischenkurse Árfolyam 1 órakor Kurs 1 Uhr pénz — Geld ári — Waare äiSiSjja'as' bis za — Ung. Weisen ............................ _ _ ______ _ _ ___ _ ___ _____ _ — —-----­Bw»* — IVrfzen ..................................................... 1913 október ................. Oktober ....................... 1913 április ... ............. April ....................... ... 22 76 22 78 22 68 23 02 22 88 22 96 ......................................................................................................... 23 26 23 28 23 20 23 54 23 48 23 54 ............. ............................................................................... 22 92 23 50 22 94 23 52 Ros» — Hoggen. ..................................................... I91á október .................. Oktober ...................... 18 50 18 48 18 76 18 60 ........................................... ................................................................................ 18 62 18 64 T*»55«»»S — Mais ........ ............................................. 1912 julius ............. Juli.................................. 1912 augusztus ............ August............................. 1912 szeptember ............ September........................ 1913 május ............. Mai ............................ 17 48 17 62 17 46 17 56 ..................................... ... ................................................................................ 17 68 17 66 17 76 17 62 17 70... ?. ................................................................................................................. 17 76 17 74 17 80 17 70 .............................................................................................................................. 15 12 14 98 15 12 15 02 15 06 ............................ ............................................................. 17 54 17 66 15 04 17 56 17 68 15 06 Zate — Hafer ....... ................................................. 1912 október .................. Oktober ........................ 1913 április „ ............. April ............. .............. 18 60 18 58 18 80 18 70 ...................—............................................................................................................ 18 72 18 74 K — Mehlreps _ ................__........ o) Határidőre. Fe Terminwaare. In ge 1912 augusztus ............. August.......................... Imondott árukban előfordult kötések. Mndigter Waare vorgefallene Schlüsse. d) Lessáinoíó áHFoíyannofe.­TAq%iidationahurao. 34 50 34 70 ülagyar buza ........ Unff. Weizen ............ ............- — Rozs ... ................ Koggen ........ ........­............. Zab _______ ... ...... Hafer ....................... .................. Magyar buza ........ Ung. Weizen ............. — — Koggen .,. .............-----­Zab ............................ Hafer........................-----­Smx» ....................... WeixsM ________... Arak készpénzben JO P kilogramm« Tefljjeri .... . . ... . .. Mais ...................... »nként. Káposzta re poe ... Kohlire.ps...... ............ II. iu zakc»R*ps$. Bwza ............. ........ — Weizenkleie. Tanger! ................. Mals ....................... 17 60 Preist Kohlr&pi. ______ _ netto Casse per tOO AU ugramtn. Finom korpa — Feine Kleie Árfolyam — Kurs Durva korpa — Grobe Kleie Árfolyam — Kurs Eififor^ult kStések — Vorgefallene Schlüsse K-tól — von K-ig — bis Előfordult kötések — Vorgefaltene Schlüsse K-tól — von K-ig — bis Azonnali szállításra .. Prnmnte I.iefenino 16 — 14 80 12 — — Kartofi 16 20 15 — 12 20 *elnf effektix e 16 — 14 80 12 40 t per IOO ICH 16 20 15 — 12 60 •grumtK 1912 julius ..................... Juli 1912 szeotember—december Sente ............. mhpr—D('7pmhpr Ante ?á£3néazben Hä ÉS ginfcéufti trú. ** PL ülu!"gonfa» kész* Waare. Pni&t netto t Emberi táplálkozásra siefnáié burgonys Für menschliche Nahrung dtemende Kartoffeln Dunántúli — Transdanubische ........ Felsőmagyarországi — Oberungarische Nyírségi — Nyirer ....... ..................... Erdélyi — Siebenbürger .................. Bánsági — Banater...... ....... ............. Pest? — Pester ............ ... ... Fehér — We/ss | Rózsa — Rosa | Sárga — Gelb Mezőgazdasági és ipari célokra szolgáló burgonya Für landwirtschaftliche und industrielle Zwecke dienende. Kartoffeln c. — Diverse Prot. Dunántúli — Transdanubische ........ Felsőmagyarországi — Oberungarische Nyírségi — Nyirer ......................... Erdélyi — Siebenbürger .................. Bánsági — Banater ____ ... ... ...... Pesti — Pester ............. „ ............. lucte Fehér — Weiss | Rózsa — Rosa | Sárga — Gelb K-tól — von K-ig — bis K-tól — von K-ig — bis ■ Különféle terménye! — — — Készárú — Effektive Waare Árfolyam — Kurs Határidőire előfordult — Auf Termin vorgefallene Leszámoló árfolyam Liquidations­Kurs Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Előfordult kötések Vorgefallene Schlüsse kötések — Schlüsse árfolyamok — Kurse pénz — Geld árú — Waare pén* — Geld áró — Waare Ingyen hordó im. , Franco Fass, netto Tara kgr.-ként Disznózsír ............ Schweinefett ........ Budapesti ...................................... Budapester ................................. Vidéki....................................... .. Landfett ...................................... ................................. 151 ­152 — . , . ___ _-----­— —-----­!00 kgr.-ként Szalonna ............. Spevk ..................... Magyar légenszáritott vidéki ........ Landspeck, ung. luftgetrocknet---­Városi légenszáritott 3 drbos ........ Stadtwaare, luftgetrocknet 3 stückig » * 4 „ — „ „ 4 „ Füstölt........................................... Geräuchert .................................... ................— —-----­137 - 127 ­138 — 128 ­.......-..................-----­-----­— — 100 kgr.-ként Zsákokban zsákkal együtt, eiegy- súly tiszta súlyként; hordókban vagy ládákban göngyölettel együtt tiszta súlyban In Säckan inclusive Sack, brutto Ktr netto. In Fässern oder Kisten nsfto, franco Emballage. Szilva _____ ... ... Pflaumen................ Árfolyam — Kurs Határidőre — Auf Termin K-íól — von | K-Ig — bis K-tól — von | K-Ig — bis Boszniai Bosnische árt'. — Kurs Szerbiai Serbische! Arf. — Kurs Boszniai — Bosnische Szerbiai — Serbische pénz | árú pénz | árú 75 darabos ................................ 75stückige .................................. 85 „ ................................ 85 „ ........................... — 100 . ................................ 100 „ ................................. 120 „ ................................ 120 , .................................. 130 „ ................................ 130 , .................................. darabszámért való felelősség nélkül ohne Garantie der Stückzahl ....... ... — —-----­-----­-----­-----­-----­-----­Hordóval együtt, tiszta súlyban ,. Inclusive Fass, netto Gewicht g­Szilvaiz .. ............. Pflaumenmus ........ 1911. évi ................................................................................................-----­—-----­-----­....................................... ...................................... ....--------------­100 kg.-kéní ¥. Hajózása fuvardíj l Díjtételek fillértől—fillérig Heremag ............. Kleesaaten ............. iweSapestre az Lucerna, magyar 1911. évi ... Luzerner, ungarische 1911 ........ Lóhere, aprószemü 1911. évi ... Rothklee, kleinkörnig 1911 ........ , középszem fi 1911. évi ... „ mittelkörnig 1911 ........ , nagyszemű 1911. évi ... , grobkörnig 1911 ........ 112. junius 24-től junius 28-ig előfordult kötések alapján. — bellii A fuvardíj 100 kilogrammonként és a biztosítási díjjal értetik. — Die Fradit GySrbe a fuvardijtétel 24 fillérrel magasabb — Nádi Oyő fsf rächt nach B sätze verstehen sich per 100 r ist der Frachtsatz um 24 udapest Kilogramm Heller höher auf Grana nclusive Assec der vom 24. Juni b uranz. is 28. Juni 191 • Fi'a.c ’2 vorgefaltene htnätze von He n Schlüsse: ’ler—bis Heller PaacsoYáról Újvidékről 71 -74 63—66 Bezdánról (a Dunán) Kalocsáról 53—56 41-44 Dünaföldvárról Szentesről 41—44 85-88 Szegedről 71-74 Zentárói 69—72 Titelröl Mitroviczáró! 65—68 83—86 Temesvárról Nagybecskerekről 103—106 71 -74 Felszólamlások e lap megjelenésétől számított 48 órán belül a tőzsdetanács elé terjesztendök. Reklamationen sind binnen 48 Stunden vom Erscheinen dieses Blattes an gerechnet dem Börsenrathe zu unterbreiten.

Next

/
Thumbnails
Contents