A Budapesti Áru- és Értéktőzsde hivatalos árjegyző lapja, 1912, január-március (49. évfolyam, 1-74. szám)

1912-01-16 / 12. szám

á BUDAPESTI ÁRÓ- ÉS ÉRTÉKTŐZSDE HIVATALOS ÁRJROTó LiPJI # 1. „Tiszavidéki buía*1 alatt oly buza értendő, mely Jelleg tekintetében megfelel a Békés vármegyében és Csongrid, valamint Jáfl*-Nagykun-Szolnok vármegyék Tisza balparti részeiben termelt bazák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termeit. 2. „Főjénnegyei buza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Fejér vármegyében termelt bnzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 3. „Pestvidéki buza** alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Pest-Pilis-Solt-Kiskun vármegyében — » biai, pomázi ét viel járások kivételével — termelt bnzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 4. „Bánság! buza** alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Torontál és Temes vármegyékben termelt bnzák átlagának i mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 5. „Bácskai buza** alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel Bács-Bodrog vármegyében — a dunamenti részek kivételével — termelt hnsik átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. #) 1. „Tiszavidéki árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel az Alföldnek a Tisza, a Maros és a Délkeleti Kárpátok által határolt résiében termelt hasonnemü árpák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 2. „Felsőmagyarországi árpa** alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel a Tisza jobbparti vármegyékben és Nógrád vármegyében termelt hasonnemü árpák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. B. Dunántúli árpa** alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel Magyarországnak a Duna, a Dráva és az országhatár által körülvett részében termelt hasonnemü árpák átlagának s mely a nevezett területen termett. ## Burgonya. „Dunántúli burgonya*4 alatt értetik a Dunántúl tizenegy megyéjében termelt burgonya. „Felsőmagyarországi burgonya* alatt értetik a Nógrád, Bsstergom, Hont, Bars, Zólyom Liptó, Árva, Turóe, Trencsén, Nyitra, Pozsony, Szepes, Sáros, Abauj-Torna, Gömör és Kis-Hont, Borsod, Zemplén, Ung és Bereg ■megyékben termelt burgonya. „Nyirségi burgonya* alatt értetik a Szatmár, Szabolcsi Hajdú, Bihar, Szilágy, Ugocsa, Máramaros megyékben termelt burgonya. „Patti burgonya* alatt értetik a Pest-Pilis-Solt-Kiskun, Heves, Jász-Nagykun-Szolnok megyékben termelt burgonya. „Bánsági burgonya** alatt értetik a Bács-Bodrog, Torontál, Temes és Krassó-Saörény megyékbem termelt burgonya. »Erdélyi burgonya4* aUtt értetik a Királykágéntáli megyékben # 1. Unter „Theissweisen" ist solcher Weisen en verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Komitate Békés, sowie in den Teilen ünks der 1116186 der Komitate Csongrád nnd Jáas-Nagykun-Baolnok gefeehsten Weisens entspricht and welcher im genannten Gebiete oder tn dessen Maehbargebia tsa geerntet wurde. 2. Unter „Weizen Kom. Fejéi41 ist solcher Weizen sa verstehen, welcher hinsiehtlich Typns dem Durchschnitte das im Fomitats Fejér gefsehelan Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 8. Unter „Pester Bo den-Weinen*4 ist solcher Weizen sa verstehen, welcher hinsichtlieh Typns dem Durchschnitte des im Komitate Peet-Pitts- Solt-Kiskun — die Bezirke Bia, Pomáz und Vác ausgenommen — gefeehsten Weizens entspricht nnd welcher im genannten Gebiete oder in dessen Naehbargebieten geerntet wurde. 4. Unter „Banater Weinen** ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typns dem Dnrchsehnltte des in den Komitaten Tortatái «ad Temes gefeehsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 5. Unter „Bácskaer Weizen** ist solcher Weizen su verstehen, welcher hinsiehtlich Typus dem Durchschnitte dee im Komitate Báes-Bodrog — die Teile entlang der Donau ausgenommen — gefeehsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Naehbargebieten geerntet wurde. #) 1. Unter „Theissgerste“ ist solche Gerste zu verstehen, weiche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der In dem dureh die Theiss, die Maros and die südöstlichen Karpaten begrenzten Teile des Alföld gefeehsten Gerste gleicher Gattung entspricht, und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbar- gebieten geerntet wurde. 2. Unter „Oberungarische Gerste** ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der ia den Komitaten rechts der Theiss und im Komitate Nógrád gefeehsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete oder in dessen Naehbargebieten geerntet wurde. 8. Unter „Transdanubische Gerste** ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in dem durch die Donan, die Drau und die Landesgrenze umgebenen Teile Ungarns gefeehsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete geerntet wurde. Kartoffeln. Unter „Transdanublsohe Kartoffeln“ sind die in den elf Komitaten jenseits der Donan geernteten Kartoffeln sn verstehen. Unter „Ober­ungarische Kartoffeln“ sind die in den Komitaten Nógrád, Esztergom, Hont, Bars, Zólyom, Liptó, Árva, Turóe, Trencsén, Nvitra, Pozsony, Szepes, Sáros, Abauj­Torna, Gömör und Kis-Hont, Borsod, Zemplén, Ung und Bereg geernteten iggrt^CT^r^5Benr‘l/Htftr ■Ntot^JUrtofTiln“ sind die in den Komitaten Baatmár, Biabolcs, Hajdú, Bihar, Szilágy, Ugocsa und Miramaro» eeeWln'vorBtohen. Unter „Baniter Kartoffeln“ »lud die tn den Komitatea P^PUMolt­™ ünte "8irt*nb“r9*r •“ *•ta í#n ggeaaitotea Kartoffeln zu verstehen. XLIX. évfolyam. Budapest 6SI2. január 16. (kedd.) 12. szám. Időjárás \ borult — trüb Witterung \ i Vízállás reggel 7 órakor \ , 9jn rm Wasserstand 7 Uhr Früh j r cm Hőmérő reggel 7 órakor \ n r Thermometer 7 Uhr Früh J Légsúlymérő reggel 7 órakor ) 77Q Barometer um 7 Uhr Früh / nim Előfizetési árak évenkint: A tőzsde tiiKari nivatalá­tól elvitetve .................K 28.— Házhoz hordva ............. » 32.— Postán küldve Magyaror­szágon és Ausztriában „ 36.— Külföldre ....................... „ 48— Egyes példány 30 f. AMTLICHES KURSBLATT DER BUDAPESTER Megjelen ünnep- és vasárnap kivételével mindennap. 9AAHBH- UND BFFBCTEI-BŐKSK Erscheint mit Ausnahme der Sonn- und Feiertage täglich. Pränumerations-Preise jährlich: Loco Secretariat der Börse ..........................K 28.— In.^iaus gestellt ............. „ 32.— P<‘ st für Ungarn und voioh __ ... ______ H 36,— Fii' .^Ausland ............. „ 48.— Einzelne Exemplare 30 H. Az árjegyzés felöleli mindazokat a kötéseket, a melyek a tőzsdei idő alatt J^I'lJ'lCiSESSi© ___ XVddWíl Ö ()?'&€ ^‘e PreisnotirmS umfasst alle Schlüsse, welche während der Börsenzeit that­tényleg létrejöttek, mellőzésével azon kötéseknek, a melyek a piac általános " * sächlich za Stande gekommen sind, jedoch ohne Berücksichtigung jener Schlüsse helyzetéhez mérten kivételes jellegűek. |a GabonanemŰek. — Getreide, Welche nach allgemeiner Lage des Marktes einen ausnahmsweisen Charakter haben. Árak készpénzben £00 kilogrammonként. K.-tól—K.-ig. a) iCsszai*u. — Effective Waare, Preise netto Casse per 100 Kilogramm, von K. — bis K. A minőségi súly hektoliterenként kilogrammokban — Qualitätsgewicht per Hektoliter in Kilogrammen Busa — Weisen *3 T4 75 77 7H 70 SO 81 82 í Tiszavidéki ....................... Theiss................................ I Fejérmegyei ....................... Com. Fejér ....................... Pestvidéki ...................... Pester Boden....................... i Bánsági ............................ Banater ........ .................. ''Bácskai ............................ Bácskaer............................. Szerb...................... ............ Serbischer........................... Román.................................. Rumänischer ....................... Bolgár.................................. Bulgarischer .......................-----­-----­-----­-----­-----­-----­-----­— ____-----­22 95 22 80 22 85 22 95 22 95 23 35 23 10 23 20 ‘ 23 35 23 35 23 30 23 05 23 15 23 30 23 30 23 65 23 45 23 55 23 65 23 65 23 45 23 30 23 35 23 45 23 45 23 90 23 65 23 70 23 80 23 80 23 75 23 50 23 60 24 10 23 85 23 90 23 80 24 20 Rozs — Roggen ....................... Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs Zab — Hafer ........................... Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs K-tól — von K-ig — bis K-tói — von K-ig — bis Elsőrendű ....................... Prima ... ....................... Középminöségü ............. Mittel ........................... 20 05 19 80 20 15 20 ­Elsőrendű ........................ Prima ........................... Középminöségü ............. Mitte! ............................ 19 50 19 — 19 80 19 30 Árpa — Gerste ............. ... ... /Takarmány, elsőrendű ... Futter, Príma .................. 1 „ másodrendű... „ Sekunda ................. Sörfőzésre, tiszavidéki ... Brauer, Theiss .................. 1 , felsőmagyar... „ Oberungar. ............ ' „ dunántúli....... „ Transdanub ........... 19 — 18 60 19 40 18 90 Tengeri — Mais ...................... Magyar, új........................ Ungar., neu ....................... Román v. bolgár ............. Rumän. o. bulgar. . ........ Szerb................................. Serbisch ............................ Cinquantin ........................ Cinquantin ....................... Fehér................................. Weisser ............................ 17 10 17 20 KSIe» — Hirse ....................... . b) K atáridöi*e. ­Repee — Reps ....................... — Terminwaare, Káposztarepce .................. Kohlreps........................... Réparepce .................. Rübsen ............................-----­------1 Határidő — Termin Délutáni 1 óráig a legmagasabb és legalacsonyabb árfolyamokon előfordult kötések sorrendje a közbeesö árfolyamok nélkül Reihenfolge der bis 1 Uhr Nachmittags zu den höchsten und niedrigsten Kursen vorgefallenen Schlüsse ohne Zwischenkurse Árfolyam Kurs pénz — Geld 1 órakor / Uhr árú — Waare Magvas* buza — Ung. Weisen__ .......................... — _ _ Susa — Weisen ..........._................................... ... 1912 április 1912 május 1912 októbe Apri1 Mai... Oktobi 23 46 23 44 23 64 .............................................................. 23 16 23 14 28 36 ............................................................ 21 8S 21 84 21 98 ............................................................... 23 64 23 34 21 96 23 66 23 36 21 98 ii » ...................................................... »s >» ................-............................... r ................ ;r ........................ Ros« — Roggen ................................................. ii tt ................................................ n ff ................................................ 1912 április .................. April ............................. L912 október .................. Oktober ........................ 20 42 20 52...................................................................................‘.................................................... 18 06 18 16............................................................................................................................................................. 20 54 18 12 20 56 18 14 Tengeri — Mais ................. ................. .......... i 98 99 ......-...................................... If 99 ............................................— 1913 május ............. „ Mai................................. 1912 julius .................. Juli... ............................ 17 16 17 18 17 Í4 17 38 17 32 ....................................................................................................................... 17 20 17 22 17 18 17 40 17 36......................................................................................................................... 17 34 17 36 17 36 17 38 Safe — Hafer. ................................ VI 99 ..................................................... SB 99 ..................................................... 1912 április .................. April ............................. 1912 október ................. Oktober ....................... 19 46 19 62............................................................................................................................................................ 16 86 16 98.................................................................................................. .......................................................... 19 58 16 94 19 60 16 96 Káposztarepce — Kohlreps .................. ........* c) üatás»islőr©. Fe Terminwaare. In ge 1912 augusztus ............. August............................ lmondott árukban előfordult kötések. kiindigter Waare vorgefallene Schlüsse. 31 20............. d) Lesxámoiá árfaSfasnok. Liquida Uonskurse. 31 — 31 20 Magyar buza ........ Ung. Weisen ............. Rozs ... ... ............. Roggen .................. Zab ____ _________ Hafer ....................... Magyar buza ........ Ung. Weisen .............-----­Rozs ...................... Roggen .................-----­Zab... ....................... Hafer .......................-----­Susa ....................... Weisen ....................... Arak készpénzben 10 9 kilogrammé Tengeri ................. Mais ....................... inként. Ká^osztarepee ... Kohlreps .................. II. Bu zakorpa. ­Weiten ...................... — Weizenkleie. Tengeri .................. Mais ... .................. Preise üposziarepoe Kohlreps.^ .............. netto Casse per lOO KiU ygramm. Finom korpa — Feine Kleie Árfolyam — Kurs Durva korpa — Grobe Kleie Árfolyam — Kurs Előfordult kötések — Vorgefallene Schlüsse K-tól — von K-ig — bis Előfordult kötések — Vorgefallene Schlüsse K-tól — von K-ig — bis Azonnali szállításra ...... ... Promote Lieferung 15 — 14 80 14 30 — Kartofa 15 20 15 — 14 50 fein, effektiv 15 — 14 80 14 30 15 20 15 — 14 50 gramm. 1912 január .. .................. Januai lanuai 1912 január—május ............. •—Mai ____ ____ —* ... Árak készpénzben SQ9 kilogransmanirént. x* Ili. Bsargjogifa, készárú. C Waare. Pnisn netto Casse per lOO Kilt Emberi táplálkozásra szolgáló burgonya Für menschliche Nahrung dienende Kartoffeln Dunántúli — Transdanubische ........ Felsőmagyarországi — Oberangarische Nyirségi — Nyirer................ ............ Erdélyi — Siebenbürger .................. Bánsági — Banater ............................ Pesti — Pester ................................. Fehér — Weiss | Rózsa — Rosa | Sárga — Gelb Mezőgazdasági és ipari célokra szolgáló burgonya Für landwirtschaftliche und industrielle Zwecke dienende Kartoffeln k. — Diverse Prot Dunántúli — Transdanubische ........ Felsőmagyarországi — Oberungarische Nyirségi — Nyirer ............................ Erdélyi — Siebenbürger .................. Pesti — Pester ................................. ducte. Fehér — IVé/ss | Rózsa — Rosa \ Sárga — Gelb K-tól — von K-ig — bis K-tól — von K-ig — bis 6 8C-6 90 7 30—7 40 7 10-7 20 7 10-7 20 in 7 80—7 90 8 00-8 10 8 20-8 4Q r. Különféle 8 30-8 50 9 00—9 20 terményei 6 00—6 20 6 00-6 20 6 00-6 20 6 00-6 20 6 00—6 20 6 00-8 20 — — Készáru — Effektive Waare Árfolyam — Kurs Határidőre előfordult — Auf Termin vorgefallene Leszámoló árfolyam Liquidations­Kurs Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Előfordult kötések Vorgefallene Schlüsse kötések — Schlüsse árfolyamok — Kurse pénz — Geld árú — Waare pénz — Geld árú — Waare Ingyen hordó 1nn ... Franco Fass, netto Tara kgr.-ként Disznózsír............ Schweinefett ........ Budapesti ...................................... Budapester ................................. Vidéki ............. ... ....................... Landfetí ...................................... 154 — 155 — 100 kgr.-ként Szalonna ............. Speck ...................... Magyar légenszáritott vidéki ........ Landspeck, ung. luftgetrocknet___ Városi légenszáritott 4 drbos ........ Stadtwaare, luftgetrocknet 4 stückig » . 3 . — — n • » 8 „ Füstölt........................................... Geräuchert __________________ 130 - 134 ­131 - 135 ­T -­-----­-----­-----­100 kgr.-ként Zsákokban zsákkal együtt, elegy- súly tiszta súlyként; hordókban vagy ládákban göngyölettel együtt tiszta súlyban In Säcken inclusive Sack, brutto für netto. In Fässern oder Kisten netto, franco Emballage. Szilva ..................... Pflaumen ................ Árfolyam — Kurs Határidőre — Auf Termin K-tól — von | K-ig — bis K-tól — von | K-ig — bis Boszniai Bosnische árf. — Kurs Szerbiai Serbischer árf. — Kurs Boszniai — Bosnische Szerbiai — Serbische pénz | árú pénz | árú 75 darabos ................................ 75stückige ................................. 85 . ................................ 85 „ ................................. 100 , ................... ........ 100 „ . .............,.................. 120 , .......... ..................... 120 „ ________________ 130 „ ................................ 130 , ................................. darabszámért való felelősség nélkül ohne Garantie der Stückzahl .......-----­-----­67 — 65 — 63 — 61 60 68 — 66 — 64 — 62 50-----­-----­-----­-----­Hordóval együtt, tiszta súlyban inftLr, Inclusive Fass, netto Gewicht Szilvaiz ................. Pflaumenmus ........ 1910. évi..................................................................................................-----­-----­64 50 65 — ........................................................................................ ........... * 100 kg.-ként Díjtételek fillértől—fillérig Heremag ........... Kleesaaten ............. !#. Hajózási Lucerna, magyar 1911. évi _ Luzerner, ungarische 1911........ Lóhere, aprószemü 1911. évi ... Rothklee, kleinkörnig 1911 ........ . középszemű 1911. évi ... „ nyttelkörnig 1911 ........ » nagyszemű 1911. évi ... „ grobkörnig 1911 ____ favardij Budapestre előfordult kötések alapján. — Se A fuvardíj 100 kilogrammonként és a biztosítási díjjal értetik. — Die Fracht Győrbe a fuvardijtétel 24 fillérrel magasabb — Nach Gyí hiffsfracht naci sätze verstehen sich per 10C r ist der Frachtsatz um 24 110 — 150 — 170 — h Buda} Kilogramm Heller höher 136 — 160 — 180 — lest auf Gi nclusive Assec-und vor gefallener S uranz. chlüssc. Fra ahtsätse von He Iler—bis Heller Pancsováról Újvidékről Bezdánról (a Dunán) Kalocsáról Dunaföldvárról Szentesről Szegedről i Zentárói Titelről Mitroviczáról Temesvárról Nagybecskerekről Felszólamlások e lap megjelenésétől számítolt 48 órán belül a tőzsdetanács elé terjesztendők. Reklamationen sind binnen 48 Stunden vom Erscheinen dieses Blattes an gerechnet dem Börsenrathe su unterbreiten.

Next

/
Thumbnails
Contents