A Budapesti Áru- és Értéktőzsde hivatalos árjegyző lapja, 1908, október-december (45. évfolyam, 223-297. szám)

1908-10-09 / 229. szám

A BUDAPESTI ÁBÚ- és ÉRTÉKTŐZSDE HIVATALOS ÁRJEGYZŐ LAPJA * I. •»’■*■■■ ilfflkl lm“ tüato oly Inbm MmM, mtíj jtóag tekintet**«« megfelel a Békés rármegyében és Csongrád, valamint Jász-Nagykun- Smémé TÉrmniylk Tteat hriparti részeibe« termelt busák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. fcww** alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Fejér vármegyében termelt búzák átlagának s mely a nevezett *Ky «tikkel — o—nirtoa ter&letekea termett. S. „PMtrléékl koMM alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Pest-Pilis-Solt-Kiskun vármegyében — a biai, pomázi és váczi étimk kivételévl — terxaott busák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 4L »Btaeéffi fcwsa« alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Torontál és Temos vármegyékben termelt búzák átlagának s mely ■ MVWMit vagy esőkkel szomszédos területeken tormett. 1. „»iwfcal toa**“ alatt oly busa értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Bács-Bodrog vármegyében — s dunamenti részek kivételével — IMWH busák éHüfáwk s meiy a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett* 3+) 1. MTlMavld<kl äst»!»“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel az Alföldnek a Tisza, a Maros és a Délkeleti Kárpátok által határolt Itouélmi tscmoK hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 2. MFuls6m»8^»rQr8sAg,i Árpa** alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel a Tisza jobbparti vármegyékben és Nógrád vármegyében ImmM k^seunsmfl árpák átlagának a mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. I. ^Dasántnll árp*“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel Magyarországnak a Duna, a Dráva és az országhatár által körülvett Nnéfeoa tanúéit hasoaaomfi árpák átlagának s mely a nevezett területen termett. ÄMiOMjrs. „Daaáfttétl btrgonya“ alatt értetik a Dunántúl tizenegy megyéjében termelt burgonya. „Felnőmagyarorezégi burgonya“ alatt értetik a Nógrád, BaMHgwu, Bout, Sors, Zólyom, Liptó, Árva, Turóc, Trencsén, Nyitra, Pozsony, Szepes, Sáros, Abauj-Toma, Gömör és Kis-Hont, Borsod, Zemplén, Ung és Bereg MKffkfcsu tanúsít burgouja. „Mytrségl targonya“ alatt értetik a Szatmár, Szabolcs, Hajdú, Bihar, Szilágy, Ugocsa, Máramaros megyékben termelt burgonya. JIMI fcBftqp* *i«tt ártetft a Pest-Pilis-Solt-Kiskun, Heves és Jász-Nagykun-Szolnok megyékben termelt burgonya. „Bánsági burgenya“ alatt értetik a léiéi, CiitugráJ, Arad, Torontál, Tts**s és Krassó-Szörény megyékben termelt burgonya. „Erdélyi burgonya“ alatt értetik r Királyhágóntúli ■fa 1. Unter „ThelMSwelxen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welchcr hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Békés, sowie in den Theilen links der Theiss der Comitate Csongrád und Jász-Nagykun-Szolnok gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 2. Unter „Welzen Com. Fejér“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Fejér gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 3. Unter „Pester Boden-Welzen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Pest-Pilis- Solt-Kiskun — die Bezirke Bia, Pomáz und Vácz ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 4. Unter „Banater Welzen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des in den Comitaten Torostál und Temes gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 5. Unter „Bácskaer Welzen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Bács-Bodrog — dks Theile entlang der Donau ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. ★> k Unter „Theiss&erste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in dem durch die Theiss, die Marcs und die südöstlichen Karpathen begrenzten Theile des Alföld gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht, und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 2. Unter „OberniiKarisclie Gerste“ ist solche Gerste zu verstehen, weiche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in den Comitaten rechts der Theiss und im Comitate Nógrád gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 3. Unter „Transdannbisrihe Gerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in dem durch die Donau, die Drau und die Landesgrenze umgebenen Theile Ungarns gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete geerntet wurd«. Kartoffeln. Unter „Transdanubische Kartoffeln“ sind die in den elf Comitaten jenseits der Donau geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Oberungarische Kartoffeln“ sind die in den Comitaten Nógrád, Esztergom, Hont, Bars, Zólyom, Liptó, Árva, Turóc, Trencsén, Nyitra, Pozsony, Szepes, Sáros, Abauj-ioma, Gömör und Kis-Hont, Borsod, Zemplén, Ung und Bereg geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Nyirer Kartoffeln“ sind die in den Comitaea Szatmár, Szabolcs, Hajdú, Bihar, Szilágy, Ugocsa und Máramaros geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Pester Kartoffeln“ sind die in den Comitaten Pest-Pilis-Solt-Kiskun, Heves und Jász-Nagykun-Szolnok geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Banater Kartoffeln“ sind die in den Comitaten Bács-Bodrog, Békés, Csongrád, Arad, Torontál, Temes und Krassó-Szörény geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „SlßbeoJiHrgar Kartofffcia“ stad die in da». Comitaten jenseits des Királyhágó geernteten Kartoffeln zu verstehe«. XLV. évfolyam. _ Budapest, 1908 október 9, (péntek). 229. szám. Witterung | 8ZÓP “ schön Vízállás reggel 7 órakor ) , lnt) Wasserstand 7 Uhr Früh ) üra' Hőmérő reggel 7 órakor , r Thermometer 7 Uhr Früh ' Légsúlymérő reggel 7 órakor | 77R Barometer um 7 Uhr Früh j Előfizetési árak évenkint: A tőzsde titkári hivatalá­tól elvitetve ... ... ... K 24.— Házhoz hordva .............. „ 28.— Postán küldve Magyaror szagon és Ausztriában „ 32.— Külföldre........................ „ 44 — Egyes példány 20 f. AMTLICHES KURSBLATT DER BUDAPESTER Mesrjelen ünnep- és vasárnap kivételével mindennap. WAAREN- UND EFFECTEN-BÖRSE. Erscheint mit Ausnahme cler Sonn- und Feiertaee täarlich. Pränumerations-Preise jährlich: Loco Secretariat der Börse ...........................K 24.— Ins Haus gestellt ........ „ 28.— Per Post für Ungarn und Österreich ................... „ 32.— Für das Ausland ........ „ 44.— Einzelne Exemplare 20 H. A) Árutőzsde. — Waarenbörse. Az árjegyzés felöleli mindazokat a kötéseket, a melyek a tőzsdei idő alatt tényleg létrejöttek, mellőzésével azon kötéseknek, a melyek a piac általános helyzetéhez mérten kivételes jellegűek. Die Preisnotirung umfasst alle Schlüsse, welche während der Börsenzeit thatsächlich zu Stande gekommen sind, jedoch ohne Berücksichtigung jener Schlüsse, welche nach allgemeiner Lage des Marktes einen ausnahmsweisen Charakter haben. I. Gabonanemüek. — Getreide. Arak készpénzben IOO kilogrammonként. ^ KésiáfU __ Effective Waare Preise netto Casse per 100 Kilogramm. A minőségi súly hektoliterenként kilogrammokban — Qmlitätsgewicht per Hektoliter in Kilogrammen Buza — Weizen 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 /Tiszavidéki új... ... ... — Theiss neu ................... ... ... IFejérmegyei új ... ... ... Com. Fejér neu ... .............. H^Pestvidéki új ... ... ... ... Pester Boden neu ................... /Bánsági új... ... .. ... . . Banater neu ................. ... 'Bácskai új... ... ... ... ... Bácskaer neu ......................... Szerb új ............ ... ........ ... Serbischer neu......................... Román .. ... ... ... .............. Rumänischer ........ .............. Bolgár ................................... Bulgarischer .........................-----­-----­-----­-----­-----­-----­23 30 22 10 23 10 23 20 23 20 23 75 23 5E 23 60 23 75 23 75 23 60 23 40 23 40 23 6C 23 60 23 90 23 70 23 70 2? 90 23 90 23 7G 23 50 23 50 23 70 23 70 24 05 23 85 93 85 24 05 24 05 23 80 23 60 23 60 23 80 a3 8C 24 30 24 05 24 05 24 25 24 30 24 10 23 80 23 80 24 — 24 — 24 55 24 25 24 25 24 50 24 50 24 20 24 10 24 65 24 55-----­-----­Rozs — Koggen ... ... ... ____ Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs Zab — Hafer ............. ... ........ .... Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs K-tól — von K-ig — bis K-tól — von K-ig — bis Elsőrendű, új ......................... Prima, neu... ... ... ... ... ... Középminőségű, új .............. Mittel, neu.............................. 19 40 19 20 19 55 19 35 Elsőrendű, új ... ................. Prima, neu.............................. Középminőségü, új ............. Mittel, neu.............................. 16 60 16 20 16 90 16 50 Árpa — Gerste ... ........ ... ... ... /Takarmány, elsőrendű, új Futter, Primi 1 „ másodrendű, új „ Sekui ^{{Sörfőzésre, tiszavidéki ... Brauer, Theis 1 „ felsőmagyar.... , Ober V „ dunántúli ____ „ Tran i, neu ............. ida, neu............. s........................ 15 85 15 50 16 — 15 75 Tengeri — Mais íomán v. bolgár, ó ............. Szerb Ungar. Rumän Serbisc Cinqua Weisse o. bulgar., alt ........ h .. .. 17 70 18 — angar ................. sdannb ............... Cinquantin ... ......................... Fehér .................................. ntin ................... ........ Köles — Hirse.. — ... ... ... ... — 12 — b) Hat« 13 — iridöre. Kepce — Reps ................................... — Terminwaare. Káposztarepce, új. ................. Kohlreps, neu......................... Réparepce ... ............. ... ... Rübsen......................... ........-----­-----­Határidő — Termin Délutáni fi/i óráig a legmagasabb és legalacsonyabb árfolyamokon előfordult kötések sorrendje a közbeeső árfolyamok nélkül Reihenfolge der bis l1/s Uhr Nachmittags zu den höchsten und niedrigsten Kursen vorgefallenen Schlüsse ohne Zwischenkurse Árfolyam 1V* órakor Cours um JVs Uhr pénz — Geld [árú — Waare Magyar buza — Ung. We izén ... ... ... ... 1908 októb er ................ Oktober-----­-----­Buza — Weizen ................. 1908 októt 1909 áprili >er ........... ... Oktober 23 66 23 68 23 58 23 66 23 50 _________________________ ... ____ 23 52 24 06 23 54 24 08 s ... ... ... ... Api Cil­24 20 24 18 24 28 24 0 99 99 .Közs — Roggen — ..........- .... ... ... .......... 1908 október ... ........ Oktober 19 44 19 38 19 54 19 32 19 40.. 19 40 20 14 19 42 20 16 1909 április ................... Apr ii 20 20 20 28 2 0 14 ... ... ___ 99 99 99 Tengeri — Mais ......................................... 1909 május ............ ... Mai.................................. 14 94 14 86 ................... ... .. ... ... .......................................................................................................................................................... 14 84 14 86 99 99 Zab —Hafer ... ... ... ........ ... .... ... ... .... 1908 októb 1909 áprili er .................. Oktober 16 30 16 36 16 17 18 17 24 17 30 ........................ 16 34 17 08 16 36 17 10 s ................... Apr il 08 ........... .................................................................................. Káposztarepce — Kohlreps... 1908 október .... ........ Oktober c) Határidőre. Felmondott árukban előfordult kötések. — Termimvaare. In gekündigter Waare vorgefallene Schlüsse. Magyar buza — Ung. Weizen Közs — Rogg en Zab — Haí'cr Buza — Weizen ............................ Tengeri — M d) Les. ais L Káposztarepce — Kohlreps rámoló árfolyamok. — iquidationskurse. Magyar buza — Ungarischer Weizen ......................................... ...-----­Közs — Roggen ..................................................................................... 19 30 Zab — Hafer ........................................................ .... .............................. 16 22 Buaa — Weizen s............... ..................... 28 54 Tengeri — Mi ** II. Burf »is 17 60 >e Waare. Káposztarepce — Kohlreps amm. Árak készpénzben TOO kilogrammonként. lonya, készárú. — Kartoffeln, effektiv Preise netto Casse per IOO Kilog? Emberi táplálkozásra szolgáló burgonya Für menschliehe Nahrung dienende. Kartoffeln Fehér — Weiss | Rózsa — Rosa | Sárga — Gelb Mezőgazdasági és ipari célokra szolgáló burgonya Für landwirthschaftliche und industrielle Zwecke dienende Kartoffeln t. — Diverse Prod Dunántúli — Transdanubische ........ .......... Felsőmagyarországi — Oberungarische ... .., Nyírségi — Nyirer ... .................................... Erdélyi — Siebenbürger. ................................. Bánsági — Banater ... .............. ................ Pesti — Pester ............................................. acte. Fehér — Weiss | Rózsa — Rosa | Sárga — Gelb K-tól — von K-ig — bis K-tól — von K-ig — bis Dunántúli —■ Transdanubische ... .................. Felsőmagyarországi — Oberungarische ........ Nyírségi — Nyirer ... ...... ... Erdélyi — Siebenbürger... ... ... ... ...... Bánsági — Banater .............. .................. Pesti — Pester ....... ... . .... ..... 5 20-5 30 5 30-5 40 5 20—5 30 5 20—5 30 III. 6 20-6 30 6 30-6 40 6 20—6 30 Különféle 6 60-6 80 1 6 60-6 80 6 40-6 60 terményei 4 50-4 70 4 50-4 70 4 50-4 70 4 50-4 70 4 50-4 70 4 50-4 70 — — Készáru — Effective Waare Árfolyam — Kurs Határidőre előfordult — Auf Termin vorgefallene Leszámoló árfolyam Liquidations­Kurs Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Előfordult kötések Vorgefallene Schlüsse kötések — Schlüsse árfolyamok — Kurse pénz — Geld áru—Waare pénz — Gteld árú —Waare Ingyen hordó innl ... Franco Fass, netto Tara kg.-ként Disznózsii Schweineí Buda Vidék pesti ... . .................................. Buda ipeste fett 149 — 150 —-----­— ett .............. a ............................................ . ... Land 100 kg.-ként Szalonna .... .............. Speck ____... ... ... ... Magyar légenszáritott vidéki ... ... ... Landspeck, ung. luftgetrocknet.............. Városi légenszáritott 4 drbos ... ... ... Stadtwaare, luftgetrocknet 4 stückig ... n » — — v » 3 n — 122 - 125 — 123 — 126 — — —-----­Zsákkal együtt, göngysúly tiszta súly helyett. Minőség 500 grammonként. Inclusive Sack, brutto für netto. Qualität pr. 500 Gramm. 100 kg.-ként Szilva ........ ... ... ... ... Pflaiiraen ... ... ____ Boszniai, 1907. szokványminőség ........ Bosnische, 1907. Usanoe-Qnalität ____ 1907. 100 darabos ............ , 1907. 100 Stück__________ 1907. 85 „ .............. „ 1907. 85 „ __________ Szerbiai, 1907. szokványminőség ........ Serbische, 1907. Usance-Qualität ........ 1907. 100 darabos ................... , 1907. 100 Stück____ .... ... 1907. 85 , ................... , 1907. 85 „ ... ... ........-----­_ _-----­-----­hordó i/i/i * Franco Fass, netto Tara 100 L"‘ként Sz Pl ilvaiz ... ... .... ... ... Szlavóniai 1907 Szerbiai 1907 .. .............. . . Slavt »nisches 1 isches 191 907 ............................. _ __-----­-----­-----­íiaumenmus .............. . ... ­........................ Serb 37 ................................... 100 kg.-ként Díjtételek fillértől—fillérig Heremag ....... ... ... Kleesaaten ................. IV. Hajózási f A f Lucerna, magyar 1908. évi .............. Luzemer ungarisehe 1908................ Lóhere, aprószemfi 1908. évi .............. Rothklee kleinkörnig 1908- ... ... ... „ középszemű 1908. évi .............. „ mittelkömig 1908.................. nagvszemű 1908. évi... ... ... „ grobkörnig 1908.. ... ... ... uvardij Budapestre — Schiff uvardij 100 kilogrammonként és a biztosítási dijjal értetik. — Die Frachtsätze verstel Győrbe a fuvardijtétel 24 fillérrel magasabb. — Nach Győr ist dei sfracht nach ien sich per 100 Kilogr Frachtsatz um 24 Hei K-tól — von 108 — 110 — 118 — 128 — Budap amm inclusive ler höher. K-ig — bis 132 - 116 — 126 — 134 — est *ofGr Assecuranz. ind der vom 28 Septbte 8 Ok vorgefallenen Schlflnse. 11908 Frachts ätze von Hel er—bis Heller Pancsováról Újvidékről 69—72 61—64 Bezdánról 49—52 Kalocsáról 41—44 Dunaföldvárrói 41—44 Szentesről 85—88 Szegedről Zentárói Titelről 71—74 69—72 67—70 Mitroviczáról 83-8C Temesvárról 100—104 N agybecskerekről 71—74 Felszólamlások e lap megjelenésétől számított 48 órán belül a tőzsdetanács elé terjesztendők. Reklamationen sind binnen 48 Stunden vom Erscheinen dieses Blattes an gerechnet dem Börsenrathe zu unterbreiten.

Next

/
Thumbnails
Contents