A Budapesti Áru- és Értéktőzsde hivatalos árjegyző lapja, 1908, október-december (45. évfolyam, 223-297. szám)

1908-10-06 / 226. szám

A BUDAPESTI ÁRÓ- és ÉRTÉKTŐZSDE HIVATALOS ÁRJEGYZŐ LAPJA ft 1. „Yftnwa ildrtftil bmmmu alatt oly fen* értesd*, »eiy jaöeg tekintetében megfelel a Békés vármegyében és Csongrád, valamint Jász-Nagykun- SmM Ttoatptt Ttena balpnrti részeiben termelt busák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 2. nr«JénM«f7et km*»*4 alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Fejér vármegyében termelt búzák átlagának s mely a nevezett «Így Makkéi noiusédoa területeken termett. S. ,^PMtvt4«k( boMH alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Pest-Pilis-Solt-Kiskun vármegyében — a biai, pomázi és váczi értmk kivételével — temelt busák átlagának a mely a nevetett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 4. JUaaáffl Wx»M alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Torontál és Temes vármegyékben termelt búzák átlagának s mely • tmm vacy aeelrkel saoa&sxédos területeken termeti. 5. „BAeeJtua W»“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Bács-Bodrog vármegyében — a dunamenti fészek kivételével — iMMftt iMsák áltogának ■ mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett, 3+) 1. HTlesavidéfel árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel az Alföldnek a Tisza, a Maros és a Délkeleti Kárpátok által határolt rtftkm termelt hasonnemű árpák átlagának b mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 2. „FelsémaffjmrorexAffl Árpa" alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel a Tisza jobbparti vármegyékben és Nógrád vármegyében ImmM kaeonneroú árpák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. S. ^Dnnántnll árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel Magyarországnak a Duna, a Dráva és az országhatár által körülvett fittében temelt haaennemfi árpák átlagának s mely a nevezett területen termett. it+ Berfoaja, „Danántéli kargonya“ alatt értetik a Dunántúl tizenegy megyéjében termelt burgonya. „Fsteőmagyarorszéfli barponya“ alatt értetik a Nógrád, Heat, Bars, Zólyom, Liptó, Árva, Turóc, Trencsén, Nyitra, Pozsony, Szepes, Sáros, Abauj-Toma, Gömör és Kis-Hont, Borsod, Zemplén, Ung és Bereg ■Ncyékbaa temek burgonya. „Nyírségi feargonya" alatt értetik a Szatmár, Szabolcs, Hajdú, Bihar, Szilágy, Ugocsa, Máramaros megyékben termeli burgonya. tornái fcarfey** alatt értetik a Pest-Pilis-Solt-Kiskun, Heves és Jász-Nagykun-Szolnok megyékben termelt burgonya. „Bánsági burgonya“ alatt értetik a »re ff i *i«f, Békén, Cea«grá4, Arad, Torontál, Temes és Kraesó-SaÖrény megyékben termelt burgonya. „Erdélyi burgonya11 alatt értetik a Királyhágóntúli «JC 1. Unter „Tbeisswetzen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des hn Comitate Békés, sowie in den Theilen links der Theiss der Comitate Csongrád und Jász-Nagykun-Szolnok gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 2. Unter „Weizen Com. Fejér“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Fejér gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 3. Unter „B*ester Boden-Welzen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Pest-Pilis- Solt-Kiskun — die Bezirke Bia, Pomáz und Vácz ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 4. Unter „Banater Welzen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des in den Comitaten Torontál und Temes gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 5. Unter „Bácskaer We§*en“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Bács-Bodrog — di* TheUe entlang der Donau ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde.-fr) 1. Unter „Tltelssi^ersle“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in dem durch die Theiss, die Maros und die südöstlichen Karpathen begrenzten Theile des Alföld gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht, und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. _ 2. Un er „Oberungarische ©erste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in den Comitaten rechts der Theiss und im Comitate Nógrád gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 3. Unter „'ä'ransdanuhiftf »ie Wer»te“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in dem durch die Donau, die Drau und die Landesgreuze umgebenen Theile Ungarns gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete geerntet wurde. ^ KartoflreInc Unter „Tranadanubfsohe Kartoffeln“ sind die in den elf Comitaten jenseits der Donau geernteten Kartoffeln zu cerstehen. Unter „Oberungarische Kartoffeln“ sind die in den Comitaten Nógrád, Esztergom, Hont, Bars, Zólyom, Liptó, Árva, Turóc, Trencsén, Nyitra, Pozsony, Szepes, Sáros, Ahauj-Toma, Gömör und Kis-Hont, Borsod, Zemplén, Ung und Bereg geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Myirer Kartoffeln“ sind die in den Comitr. «’» Szatmár, Szabolcs, Hajdn, Bihar, Szilágy, Ugocsa und Máramaros geemiesen Kartoffeln zu verstehen. Unter „Pester Kartoffeln" sind die in den Comitaten Pest-Pilis-Solt-Kiskun, Heves und Jász-Nagykun-Szolnok geernteten Kartoffeln zu verstehen.- Unter „3anatar Kartoffeln“ sind die in den Comitaten Bács-Bodrog, Békést Csongrád, Arad, Torontál, Temes und Krassó-Szörény geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Sisbenaürgar Kartoffeta“ sind die in den Comitaten Jenseits des Királyhágó geernteten Kartoffeln su verstehen. XLV. évfolyam. Budapest, 1908 október 6. (kedd). 226. szám. Wmtnrng 1 Vízállás reggel 7 órakor ( , , Wasserstand 7 Uhr Früh ) ' cm' Hőmérő reggel 7 órakor , Thermometer 7 Uhr Früh 1 Légsúlymérő reggel 7 órakor 1 Barometer um 7 Uhr Früh | Előfizetési árak évenkint: A tőzsde titkári hivatalá­tól elvitetve — — ... K 24.— Házhoz hordva — ... — „ 28.— Postán küldve Magyaror­szágon és Ausztriában „ 32.— Külföldre.- ... ... ... ... „ 44.— Egyes példány 20 f. AMTLICHES KURSBLATT DER BUDAPESTER Meer.ieleii ünnep- és vasárnap kivételével mindennap. WAAREN- UND EFFECTEN-BÖRSE. Erscheint mit Ausnahme der Sonn- und Feiertaere täarlich. Pränumerations-Preise jährlich: Loco Secretariat der Börse ..................... K 24.— Ins Haus gestellt ........ „ 28.— Per Post für Ungarn und Österreich ................. „ 32.— Für das Ausland ........... 44.— Einzelne Exemplare 20 H. A) Árutőzsde. — Waarenbörse. Az árjegyzés felöleli mindazokat a kötéseket, a melyek a tőzsdei idő alatt tényleg létrejöttek, mellőzésével azon kötéseknek, a melyek a piac általános helyzetéhez mérten kivételes jellegűek. IHe Preisnotirung umfasst alle Schlüsse, welche während der Börsenzeit thatsächlich zu Stande gekommen sind, jedoch ohne Berücksichtigung jener Schlüsse, wdche nach allgemeiner Lage des Marktes einen ausnahmsweisen Charakter haben. I. Gabonaneműek. — Getreide. Árak készpénzben IOO kilogrammonként. . Készáru. __ Effective Waare Preise netto Casse per IOO Kilogramm. A minőségi súly hektoliterenként kilogrammokban — Qualitätsgewicht per Hektoliter in Kilogrammen Buza — Weisen 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 /Tiszavidéki új ............ Theiss neu.............. ... ........ IFejérmegyei új .............. Com. Fejér neu .................... Hm Pestvidéki új ................... Pester Boden neu................... /Bánsági új ...........- ... .. Banater neu ......................... '■Bácskai új ................... Bácskaer neu......................... Szerb új ___ ... .................... Serbischer neu......................... Román __ _ . .................. Rumänischer ......................... Bolgár ... . . ......................... Bulgarischer .........................-----­-----­-----­-----­-----­-----­-----­-----­23 35 23 15 23 15 23 35 23 35 23 65 23 45 23 45 23 65 23 65 23 4F. 23 25 23 25 23 45 23 45 23 80 23 60 23 60 23 80 23 80 23 5C ?3 30 23 30 23 50 23 5C 24 — 23 80 23 80 24 — 24 — 23 SÍ 23 55 23 55 23 75 23 75 24 30 24 - 24 — 24 20 24 20 23 95 23 85 24 40 24 30-----­-----­Rozs — Koggen ... ... .. ... ... ... Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs Zab — Hafer ... ... ... ................... Származ-ás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs K-tól — von K-ig — bis K-tól — von K-ig — bis Elsőrendű, új ... ... ... ........ Prima, neu... ... ... ... ... ... KözéDminőségű, új .............. Mittel, neu... ... ... .... ... ... 19 30 19 10 19 45 19 25 Elsőrendű, új ...' ................... Prima, neu............................. Középminőségü, új ........ ... Mittel, neu.............................. 16 50 16 10 16 80 16 40 Árpa — Gerste ........ ... .............. /Takarmány, elsőrendű, új Futter, Primi 1 „ másodrendű, új „ Sekm Sörfőzésre, tiszavidéki ... Brauer, Theií 1 , felsőmagyar. _ „ Ober V „ dunántúli ........ „ Tran i, neu ............. ida, neu... ... .. JS-­.................. 15 85 15 50 16 — 15 75 Tengeri — Mais iomán v. bolgár, ó .............. Szerb Ungar. Rumän Serbisc Cinqua Weisse o. bulgar., alt ........ h .................. 17 25 17 40 ungar ................. sdanub ............... Cinquantin ... ......................... Fehér .. ... ......................... ntin ...................— ... r .. .............................. Köles — Hirse ....... ... — ... ... ... 12 — b) Hat« 13 — iridöre. Repce — Reps ____ ... ... ........ ... — Terminwaare. Káposztarepce, új ................... Kohlreps, neu.................- .. . Réparepce .............................. Rübsen ... ..............................-----­-----­Határidő — Termin Délutáni IVs óráig a legmagasabb és legalacsonyabb árfolyamokon előfordult kötések sorrendje a közbeeső árfolyamok nélkül Reihenfolge der bis lx/a Uhr Nachmittags zu den höchsten und niedrigsten Kursen vorgefallenen Schlüsse ohne Zwischenkurse Árfolyam IVa órakor Cours um IV2 Uhr pénz — Geld |árú — Waare Magyar buza — Ung. We izén ............ .... 1908 októl er .................. Oktober-----­-----­Buza — Weizen ................. 1908 október. Oktober 23 64 23 68 23 54 23 24 04 24 08 23 96 24 50 ................ .............. ........ ........ ........ ................. 23 60 24 — 23 62 24 02 1909 áprili s Api ril _ )2 ... .................. .......................................... ................. Közs — Roggen ......................... .................... 1908 október .............. Oktober 19 32 19 34 19 24 19 28 19 26 20 02 19 28 20 04 1909 április ................... Apr il 19 96 20 02 19 94 ... Tengeri — Mais ................... ................... ... 1909 májú! ................... 1 rlai 14 92 15 00 14 90 14 92 14 94 Zab — Haler ........................................ ........ 1908 októb 1909 áDrili er.. ........... Oktohor 16 26 16 28 16 17 18 17 co r 14 ................... .....................­16 18 17 04 16 20 17 06 8 .................. Anril 06 ........ .................................................. 99 99 .................-.................................. Káposztarepce — Kohlre] ps------------- ... 1908 október ........ ... Oktober c) Határidőre. Felmondott árukban előfordult kötések. — Terminwaare. In gekündigter Waare vorgefallene Schlüsse. Magyar buza — Ung. Weizen Rozs — Rogg en ............ Zab — Hafer Buza — Weizen ............. ............._............... Tengeri — M d) Les; als L Káposztarepce — Kohlreps zámoló árfolyamok. — iquida tiens1iur.se. Magyar buza — Ungarischer Weizen ..............................................-----­Rozs — Roggen ........................ ... ,.................. 19 26 16 18 Buza — Weizen ......................................... 28 60 Tengeri — Mí ** II. Bűre iis ... ­e Waare. Káposztarepce — Kohlreps amm. Arak készpénzben lOO kilogrammonként. |onya, készáru. — Kartoffeln, effektir Preise netto Casse per JOO Kilogr Emberi táplálkozásra szolgáló burgonya Für menschliche Nahrung dienende Kartoffeln Fehér — Weiss | Rózsa — Rosa | Sárga — Gelb Mezőgazdasági és ipari célokra szolgáló burgonya Für landwirthschaftliche und industrielle, Zwecke dienende Kartoffeln im — Diverse Prod Fehér — Weiss Rózsa — Rosa \ Sárga — Gelb K-tól — von K-ig — bis K-tól — von K-ig — bis Dunántúli — Transdanubische ........ ... ... Felsőmagyarországi — Oberungarische ........ Nyírségi — Nyirer .................. Erdélyi — SiebenbUrger... ... ... .............. Bánsági — Banater ... ............. Pesti — Pest« .. ........................... .. .. 5 40-5 50 5 50-5 60 5 40-5 50 5 40-5 50 6 40-6 50 6 50-6 60 6 30-6 40 Különféle 7 00-7 20 7 00-7 20 6 80-7 0C terményei Dunántúli Felsömagy Nyírségi - Erdélyi — Bánsági — Pesti — P ucte. — Transdanubische........................­arországi — Oberungarische ........- Nyirer ....... ... ... ... ... ... ... SiebenbUrger... ................... ... ... Banater ........ .... ... ........ ... ... ester ................ .. ... 4 60-4 80 4 60-4 80 4 60 -4 80 4 60-4 80 4 60-4 80 4 60-4 80 — — ül. Készárú — Effective Waare Árfolyam — Kurs Határidőre előfordult — Auf Termin vorgefallene Leszámoló árfolyam Liquidations­Kurs Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Előfordult kötések Vorgefallene Schlüsse kötések — Schlüsse árfolyamok — Kurse pénz — Geld áru—Waare pénz — Geld árú —Waare Franco^as”, netto Tara 100 k=-ként Disznózsír ... ... ......... Schweinefett ... ........ Buda] Vidék pesti ... ... ... ... . Buda ipeste fett 148 — 149 — _ __ _ _ i ................... ........ ........ ........ Land 100 kg.-ként Szalonna ........ ... ... Magyar légenszáritott vidéki .............. Landspeck, ung. luftgetrocknet.............. Városi légenszáritott 4 drbos .............. Stadtwaare, luftgetrocknet 4 stückig ... » » 3 „ — ...... „ a 3 „ ... 122 ­125 — 123 — 126 —-----­-----­Sí >eck ____ .... ... ... — Zsákkal együtt, göngysúly tiszta súly helyett. Minőség 500 grammonként. Inclusive Sack, brutto für netto. Qualität pr. 500 Gramm 100 kg.-ként Boszniai. 1907. szolcvánvminőséí' Rnsnisíihfi. 1907. ITsaimfi-Qi'alitiit-----­_ _-----­------­1907. 100 darabos .............. „ 1907. 100 Sti 1907. 85 „ .............. „ 1907. 85 Szerbiai. 1907. szokvánvminősécr Serbische. 1907. Usanne­ick 82 Pí ilva ........ ... ... Qualität ........ ick 1907. 100 darabr 1907. 85 s 1907. 100 Stt 1907. 85 * Ingyen hordó lnn, ... Franco Fass, netto Tara kg-ként Sz P1 ilvaiz ... ... ... .. ... Szlavóniai 1907 Slavt >nisches 1 isches 19( 907 — — _ _-----­-----­ílaumenmus. .. ... ... Szerbiai 190 7 _ ... ... _ ... __ Serh )7 .............................. 100 kg.-ként K-tó! — von K-ig — bis-----­-----­Heremag Lucerna, magyar 1908. évi .............. Lnzerner ungarisehe Lóhere, aprószemü 1908. évi .............. Rothklee kleinkörnig ] , középszemű 1908. évi .............. „ mittelkörnig ] naí»VHzemfi 1908 évi urnhVnmio' 1 L908 108 — 110 — 118 — 128 — Budap zmm inclusive ler höher. 13S - 116 — 126 — 134 — est ““fGr' Assecuranz. 908 908 908 IV. Hajózási fuvardíj Budapestre — Schiff A fuvardíj 100 kilogrammonként és a biztosítási díjjal értetik. — Die Frachtsätze vérstel Dijtételek fillértől—fillérig Győrbe a fuvardijtétel 24 fillérrel magasabb. — Nach Győr ist det sfracht nach ien sich per 100 Kilogr Frachtsatz um 24 Hei and der vom 28 Sept bis 8 Okt 1908 vorgefallenen Schlüsse. Frachtsätze von Heller—bis Heller Pancsovárói Újvidékről 69—72 61—64 Bezdánról 49—52 Kalocsáról 41—44 Dunaföldvárról Szentesről 41—44 85—88 Szegedről Zentárói 71—74 69—72 Titelről 67—70 Mitroviczáról 83-8C Temesvárról 100—104 Nagybecskerekröl 71—74 Felszólamlások e lap megjelenésétől számított 48 órán belül a tőzsdetanács elé térj esztendők. Reklamationen sind binnen 48 Stunden vom Erscheinen dieses Blattes an gerechnet dem Börsenrathe zu unterbreiten.

Next

/
Thumbnails
Contents