A Budapesti Áru- és Értéktőzsde hivatalos árjegyző lapja, 1908, július-szeptember (45. évfolyam, 147-222. szám)

1908-07-06 / 151. szám

A BUDAPESTI ÁRÚ- és ÉRTÉKTŐZSDE HIVATALOS ÁRJEGYZŐ LAPJA * 1. in«»“ alatt oly bura értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Békés Tármegyében és Csongrád, valamint Jász-Nagykun­Siolnok vármegyék Tisza balparti részeiben termelt buzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 2. „Fejérmegyei l>u*a“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Fejér vármegyében termelt buzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 3. „PestvldéU bn»a“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Pest-Pilis-Solt-Kiskun vármegyében — a biai, pomázi és Váczi ]ár£sok kivételével — termelt buzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 4. „Bániági basa“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Torontál és Temes vármegyékben termelt buzák átlagának s mely O nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 5. „Bácskai busa“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Bács-Bodrog vármegyében — a dunamenti részek kivételével — termelt buzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. *> I- „Tiszavidéki árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel az Alföldnek a Tisza, a Maros és a Délkeleti Kárpátok által határolt részében termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 2. „Felsőmagyarországi árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel a Tisza jobbparti vármegyékben és Nógrád vármegyében termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 8. „Bnnáninli árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel Magyarországnak a Duna, a Dráva és az országhatár által körülvett részében termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett területen termett. ★ * Burgonya. „Dunántúli burgonya“ alatt értetik a Dunántúl tizenegy megyéjében termelt burgonya. „Felsőmagyarországi burgonya“ alatt értetik a Nógrád, Esztergom, Hont, Bars, Zólyom, Liptó, Árva, Turóc, Trencsén, Nyitra, Pozsony, Szepes, Sáros, Abauj-Torna. Gömör és Kis-Hont, Borsod, Zemplén, Ung és Bereg megyékben termelt burgonya. „Nyírség! burgonya“ alatt értetik a Szatmár, Szabolcs, Hajdú, Bihar, Szilágyi Ugocsa, Máramaros megyékben termelt burgonya. „Pesti burgonya" alatt értetik a Pest-Pilis-Solt-Kiskun, Heves és Jász-Nagykun-Szolnok megyékben termelt burgonya. „Bánsági burgonya“ alatt értetik a Bács-Bodrog, Békés, Casagrád. Arad, Torontál, Testes és Krassó-SsSrény megyékben termelt burgonya. „Erdélyi burgonya“ alatt értetik a Királyhágóntúli ««■Fékbe* tóműit hwiiifi. M 1. Unter „Thetssweizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Békés, sowie in den Theilen links der Theiss der Comitate Csongrád und Jász-Nagykun-Szolnok gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder ia dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 2. Unter „Weizen Com. Fej«r“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Fejér gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 3. Unter „Pester Boden-Weisen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Pest-Pilis- Solt-Kiskun — die Bezirke Bia, Pomáz und Vácz ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 4. Unter „Banaler Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des in den Comitaten Torontál und Temes gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 5. Unter „Bácskaer Welse«“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Bács-Bodrog _die Theile entlang der Donau ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargcbieten geerntet wurde *> i. Unter „TBiei&sg-ersfte“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in dem durch die Theiss, die Maros und die südöstlichen Karpathen begrenzten Theile des Alföld gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht, und welche im genannten Gebiete oder in de&$ea Nachbarffebieten geerntet wurde. 2. Unter „Oberungarische öerete“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Ourchschnitte der in den Comitaten rvehts dar Theiss und im Comitate Nógrád gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 3. Unter „TraRS<iann*»i&clie Gerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in dem durch die Donau, die Drau und die Landesgrenze umgebenen Theile Ungarns gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete geerntet wurde. KartoíTeln. Unter „Transdanubische Kartoffeln“ sind die in den elf Comitaten jenseits der Donau geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Oberungarische Kartoffeln“ sind die in den Comitaten Nógrád, Esztergom, Hont, Bars, Zólyom, Liptó, Árva, Turóc, Trencsén, Nyitra, Pozsony, Szepes, Sáros, Abauj-Torna, Gömör und Kis-Hont, Borsod, Zemplén, Ung und Bereg geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Rylrer Kartoffeln“ sind die Inden Comitat»a Szatmár, Szabolcs, Hajdú, Bihar, Szilágy, Ugocsa und Máramaros geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Pester Kartoffeln“ sind die in den CcKitaten Pest-Pilis-Solt-Kiskun, Heves und Jász-Nagykun-Szolnok geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Sanatsr Kartoffeln“ sind die in den Comitaten Bács-Bodrog, Békés, Csongrád, Arad, Torontál, Temes und Krassó-Szörény geernteten Kartoffeln tru verstehen. Unter „SlebenbU'»*' Kartoffeln“ sind dis in dea Comitaten jenseits des Királyhágó geernteten Kartoffeln zu verstehen. XLV. évfolyam. Budapest, 1908 julius 8. (hétfő). 151. szám. t Vizállás reggel 7 órakor 1 , Wasserstand 7 Uhr Früh fr Hőmérő reggel 7 órakor l , 1ű0 n Thermometer 7 Uhr Früh f + 18 Légsúlymérő reggel 7 órakor 1 7fiq Barometer um 7 Uhr Früh f Előfizetési árak évenkint: A tőzsde titkári hivatalá­tól elvitetve — ... ... K 24.— Házhoz hordva... ........ „ 28.— Postán küldve Magyaror­szágon és Ausztriában „ 32.— Külföldre........................ „ 44 — Egyes példány 20 f. AMTLICHES KURSBLATT DER BUDAPESTER \ Megjelen ünnep- és vasárnap kivételével mindennap. IAAREN- UND EFFECTEN-BÖRSE. Erscheint mit Ausnahme der Sonn- und Feiertage täglich. Pränumerations-Preise jährlich: Loco Secretariat der Börse .........................K 24.— Ins Haus gestellt ... __ „ 28.— Per Post fiir Ungarn und Österreich .................. „ 32.— Für das Ausland ......... „ 44.— Einzelne Exemplare 20 H. ...........................Ili III Bl IIII IM.Ili IIIIII ■! I I I IIIII ■IBII llll im —IHM---------------------------------------------'---" ......~ -- -------------------------------- ^-n-immifl IBIII —~ II ............... Ilim—II I— — I ..............■■Iilll 1 llÜllH—I IB Ml j—l—M—II—IBMIH Willi IHrUmmTTm IM~ # A) Árutőzsde. — Waarenbörse. Az árjegyzés felöleli mindazokat a kötéseket, a melyek a tőzsdei idő alatt tényleg létrejöttek, mellőzésével azon kötéseknek, a melyek a piac általános helyzetéhez mérten kivételes jellegűek. Die Preisnotirung umfasst alle Schlüsse, welche während der Börsenzeit thatsächlich zu Stande gekommen sind, jedoch ohne Berücksichtigung jener Schlüsse, welche nach allgemeiner Lage des Marktes einen ausnahmsweisen Charakter haben. I. Gabonanemüek. — Getreide. Árak készpénzben ÍOO kilogrammonként. j(gSzáP|j, _ Effective Waare Preise netto Casse per ÍOO Kilogramm. A minőségi súly hektoliterenként kilogrammokban — Qmlitätsgeivicht per Hektoliter in Kilogrammen Buza — Weizen 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 /Tiszavidéki... ... ... ... ... Theiss ... — ................. — IFejérmegyei ... ... ... ... Com. Fejér.. ... ... ... ... ... (Pestvidéki ... .................... Pester Boden ... ... ... ........ /Bánsági... ............. ... ... Banater................ ... ... ... '‘Bácskai... ... ... .............. Bácskaer ... ... ... ... ... ... Szerb .................................... Serbischer............................. Román ._ .............. ... .. ... Rumänischer ......................... Bolgár .. ... ... ... ... ... ... Bulgarischer .........................-----­-----­23 50 23 20 23 30 23 40 23 60 23 90 23 60 23 70 23 80 24 — .*» ____ •* 23 80 23 50 23 60 23 70 23 70 24 20 23 90 24 — 24 10 24 20 24 — 23 70 23 80 23 90 24 — ) 24 40 24 10 j 24 20 24 30 24 40 24 20 23 90 24 — 24 10 24 20 24 70 24 40 24 50 24 60 24 70 24 50 24 20 24 30 24 90 24 60 24 70 24 70 24 40 24 50 25 10. 24 80 24 90-----­-----­-----­-----­-----­-----­Közs — Koggen ... ... ... ... ... ... Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs Zab — Hafer ... ... ... ... ... ... Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs K-tól — von K-ig — bis K-tól — von K-ig — bis Elsőrenc Középm íí, új ............ ........ Prima, r Mitte!, n ieu.._ ... ... ... ... _. 19 10 18 90 19 30 19 10 Elsőrendű Prima Mittel 17 - 16 40 17 20 16 80 nőségű, új .............. eu ... ... ... ... ... .. Középminőségü ... ... ... ... Árpa — (»erste ... ....................— /Takarmány, elsőrendű ... Futter, Prima i „ másodrendű.. „ Sekui íjí (Sörfőzésre, tiszavidéki ... Brauer, Theis 1 „ felsőmagyar.... „ Ober ' „ dunántúli. ....... „ Tran ........ ............. ida ... ... ... .. is. ...................... 14 30 13 90 14 60 14 30 Tengeri — Mais Magyar... ... ... ... ... ... ... Komán v. bolgár, ó ... ... ... Szerb .................... Ungar. Rumän Serbisc Cinquai Weisse o. bulgar., alt ........ h 14 30 14 50 nngar ................. sdanub ............... Cinquantin... ... ... ... ... ... Fehér ... ... ................. ... itin ... ... ... ... ... ... r .................................. Köles — Hirse __________________ 11 — b) Haté 12 — iridöre. Repce — Reps... .............................. — Terminwaare. Káposztarepce... ... ... ... ... Kohlreps ... ... ........... ... Réparepce---------- ---------- Rübsen ............................. ...-----­-----­Határidő — Termin Délutáni IV2 óráig a legmagasabb és legalacsonyabb árfolyamokon előfordult kötések sorrendje a közbeeső árfolyamok nélkül Reihenfolge der bis U/g Uhr Nachmittags zu den höchsten und niedrigsten Kursen vorgefallenen Schlüsse ohne Zwischenkurse Árfolyam IVa órakor (Jours um i'/s Uhr pénz — Geld árú — Waare | Magyar buza — Ung. We izén ... ... ... ... 1908 októt er._ .............. Oktober-----­-----­Buza — Weizen ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1908 októb er.. ... ... ... Oktober 22 20 22 18 22 42 22 34 22 48 22 20 22 24 _____________ 22 22 22 24 99 Rozs — Koggen .................. ... ... ... ... ... 1908 október .............. Oktober 18 40 18 56 18 40 ............. ................. ... _______ 18 40 18 42 . : ....... ■•••. r ■■ ■ Tengeri — Mais — .......................................... 1908 julius 1908 augus 1909 májú ... .............. . ruli ^ug iái 14 36 14 38 14 30 ________________ ____ 14 22 14 40 14 14 14 24 14 42 14 16 íztus .............. 1 __________ 1 üst 14 52 14 60 14 26 14 24 14 38 14 12 _______ Zab — Hafer ................... ... ........................ 1908 októb er.. ... _. ... Oktober 17 12 17 24 16 94 16 )8 ____ 16 98 17 — 99 Káposztarepce — Kohlre ps~ .............. ... 1908 augusztus .............. August c) Határidőre. Feli 32 60 32 44 ______________________ 32 50 32 70 nondott árukban előfordult kötések. — Terminwaare. In gekündigter Waare vorgefallene Schlüsse. !Haf>viti- buza — Ung. Weizen Közs ­- Rogg en ... ... ... ... ... ... —......... . Zab ­- Hafftr Buza — Weizen ... ... ... ... ... ... ... ... ... Tengeri — M (t) Les. ais ... ............. ... ................. Káposztarepce — Kohlreps zámoló árfolyamok. — Liquidationskurse. Magyar buza — Ungarischer Weizen _______________________-----­Közs — Roggen ... .............. ... ... ... ... .............. ... ........ ... ...-----­Zab — Hafer ............................. .........................................................-----­Buza — Weizen ........ ... ... ................................................... ... ... I Tengeri — Mí ** II. Burg iis .................................................................. 14 22 e Waare. Káposztarepce — Kohlreps amm. Árak készpénzben ÍOO kilogrammonként. lonya, készárú. — Kartoffeln, effektiv Preise netto Casse per lOO Kilogr Emberi táplálkozásra szolgáló burgonya Für menschliche Nahrung dienende Kartoffeln Fehér — Weiss | Rózsa — Kosa | Sárga — Gelb Mezőgazdasági és . ipari célokra szolgáló burgonya Für landwirthsch aftliche und industrielle Zwecke dienende Kartoffeln — Diverse Prod Dunántúli — Transdanubische ........................ Felsőmagyarországi — Oberungarische ... ... Nyirségi — Nyirer ... ... ... ... ... .............. Erdélyi — Siebenbürger... ... ... ... ... .. ... Bánsági — Banater ... ... ... ... ... ... ... ... Pesti — Pester ... ... ........ ... ... ... ... ... ucte. Fehér — Weiss | Rózsa — Rosa ] Sárga — Gelb K-tól — von K-ig — bis K-tól — von K-ig — bis Dunántúli — Transdanubische ... ... ... ... ... Felsőmagyarországi — Oberungarische ........ Nyirségi — Nyirer ... ... ... ......................... Erdélyi — Siebenbürger... ... ... ... ... ... ... Bánsági — Banater ... ... ... ... ... ... ... ... Pesti — Pester .............. ... ... ... ... ... ... III. Különféle terményei — — — * Készárú — Effective Waare Árfolyam — Kurs Határidőre előfordult — Auf Termin vorgefallene Leszámoló árfolyam Liquidations­Kurs Származás, nem és minőség m Provenienz, Gattung und Qualität Előfordult kötések Vorgefallene Schlüsse kötések — Schlüsse árfolyamok — Kurse pénz — Geld áru—Waare pénz — Geld árú —Waare FÄS'IW.1»*“ Disznózsii Schweine! Budaj Vidék )esti ... ... ... ... ... ... ... ........ Budi ipeste fett r.__ ... ... .... ... ... ... ... 130 — 131 — _ .. . _ _ ’ett ... .... ... i - ... . ........ ... ... ... ... ... Land 100 kg.-ként Magyar légenszáritott vidéki ... ........ Landspeck, ung. luftgetrocknet-.. ... ... Városi légenszáritott 4 drbos ... ........ Stadtwaare, luftgetrocknet 4 stückig ... » M ^ B -- -- -- » 1) 3 „ -­Füstölt ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... Geräuchert... ... .................. ... ... ... 109 — 117 — 110 — 118 —-­-----­Szalonna Sí >eck.._ .. Zsákkal együtt, göngysúly tiszta súly helyett. Minőség 500 grammonként. Inclusive Sack, brutto für netto. Qualität pr. 500 Gramm. 100 kg.-ként Boszniai. 1907. szokván vminőséar ... ... Bosnische. 1907. Usance-Qualität ... ... 49 — 50 —-- -­_ _ 1907. 100 darabos .............. „ 1907. 100 St 1907. 85 „ .............. „ 1907. 85 Szerbiai, 1907. szokvánvminősée ... ... Serbische, 1907. Usance lick... ... ... ... Sz i>i ilva... ... ... ... ... ... Qualität ........ ick... ... ... ... 1907. 100 darabc 1907. 85 S. .................. 1907. 100 Sti 1907. 85 Ingyen hordó 1AA, ... Franco Fass, netto Tara g- ként Sz P1 ilvaiz ... ... ... ... ... Szlavóniai 1907 ... .................. ... ... Slavt misches 1 isches 19( 307 ________________ 31 — 31 50-----­-----­daumenmus ............ Szerbiai 190 7 . ... ... ... ............ ... Serb )7 __________................ 100 kg.-ként Heremag ... .............. Kleesaaten... ____ ... K-tól — von K-ig — bis-----­ätze von He, Lucerna, magyar 1907. évi ... ... ... Luzerner ungarische 1 Lóhere, aprószemü 1907. évi ............. Rothklee kleinkörnig 1 „ középszemü 1907. évi .............. „ mittelkörnig ] naffvszemü 1907. évi ... ........ .. ffrobkörnic 1 907 ............... — %- Budap amm inclusivt ler höher. est aufGr Assecuranz. 907.. ... ........... 907 .......... ... 907.. _______ IV. Hajózási fuvardíj Budapestre — Schiffsfracht nach A fuvardíj 100 kilogrammonként és a biztosítási díjjal értetik. — Die Frachtsätze verstehen sich per 100 Kilogr Díjtételek fillértől—fillérig Győrbe a fuvardijtétel 22 fillérrel magasabb. — Nach Győr ist der Frachtsatz um 32 He ind der vom 30. Juni bis 4. Juli 1908 vorgefallenen Schlösse. Fracht ler—bis Heller Pancsováról Újvidékről 57—62 52—56 Bezdánról 45—48 Kalocsáról 37—40 Dunaföldvárról Szentesről 37—40 73—76 ■ Szegedről Zentárói Titelről Mitroviczáról 59—62 57—60 55—58 73—76 Temesvárról 87—90 Nagybecskerekröl 59—62 Felszólamlások e lap megjelenésétől számított 48 órán belül a tőzsdetanács elé térjesztendők. Reklamationen sind binnen 48 Stunden vom Erscheinen dieses Blattes an gerechnet dem Börsenrathe zu unterbreiten.

Next

/
Thumbnails
Contents