A Budapesti Áru- és Értéktőzsde hivatalos árjegyző lapja, 1908, április-június (45. évfolyam, 76-146. szám)

1908-05-21 / 116. szám

A BUDAPESTI ÁRÚ- és ÉRTÉKTŐZSDE HIVATALOS ÁRJEGYZŐ LAPJA ♦ !,TI»«»vlilíkl imxn“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Békés Tármegyében és Csongrád, valamint Jász-Nagykun- ozolnok varmegyék 1 isza balparti részeiben termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 2. „Fcjérmegryei bnza“ alatt oly buza értendő, mejy jelleg tekintetében megfelel a Fejér Tármegyében termelt búzák átlagának s mely a nevezett Tagy ezekkel szomszédos területeken termett. i* 4 í, ”Pe*tvldé,i, •»"*»“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Pest-Pilis-Solt-Kiskun vármegyében — a biai, pomázi és váczi járások kivetelevel — termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 4. „BánaAgl bnza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Torontál és Temes vármegyékben termelt búzák átlagának s mely 0 nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 5. „Bácskai bnza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Bács-Bodrog vármegyében — a dunamenti részek kivételével — termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. ««Tiszavidéki örpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel az Alföldnek a Tisza, a Maros és a Délkeleti Kárpátok által határolt részében termelt hasonnemü árpák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 2. „lelsőmagryarországi úrpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel a Tisza jobbpartí vármegyékben és Nógrád vármegyében termelt hasonnemü árpák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 3. „Dun&ntnll árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel Magyarországnak a Duna, a Dráva és az országhatár által körülvett részében termelt hasonnemü árpák átlagának s mely a nevezett területen termett. Burgonya. „Dunántúli burgonya1' alatt értetik a Dunántúl tizenegy megyéjében termelt burgonya. „Felsőmagyarországi burgonya“ alatt értetik a Nógrád, Esztergom, Hont, Bars, Zólyom, Liptó, Árva, Turóc, Trencsén, Nyitra, Pozsony, Szepes, Sáros, Abauj-Toma, Gömör és Kis-Hont, Borsod, Zemplén, Ung és Bereg egy kben termelt burgonya. „Nyírségi burgonya“ alatt értetik a Szatmár, Szabolcs, Hajdú, Bihar, Szilágy, Ugocsa, Máramaros megyékben termelt burgonya. •’ 88 _ * Pest-Pilis-Solt-Kiskun, Heves és Jász-Nagykun-Szolnok megyéikben termelt burgonya. „Bánsági burgonya“ alatt értetik a ács-Bodrog, Békés, Csongrád, Arad, Torontál, Temes és Krassó-Szörény megyékben termelt burgonya. „Erdélyi burgonya“ alatt értetik a Királyhágóntúli megyékben termált burgonya. «JC 1. Unter „Tltelsswefzen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Békés, sowie in den Theilen links der Theiss der Comitate Csongrád und Jász-Nagykun-Szolnok gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 2. Unter „Weizen Com. Fejér“ ist solcher weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Fejér gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 3. Unter „Pester Boden-Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Gomitate Pest-Pilis­Solt-Kiskun — die Bezirke Bia, Pomáz und Vácz ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. ^ 4. Unter „Itanater Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des in den Comitaten Torontál und Temes gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 5. Unter „KAcsftaer Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Bács-Bodrog — die Theile entlang der Donau ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. if) 1. Unter „Theissgerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in dem durch die Theiss, die Maros und die südöstlichen Karpathen begrenzten Theile des Alföld gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht, und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. ..... .. „ 2. Unter „Oberungarische ©ernte“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in den Comitaten rechts der Theiss und im Comitate Nógrád gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 3. Unter „TransdanuMsclie Gerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in dem durch die Donau, die Drau und die Landesgrenze umgebenen Theile Ungarns gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete geerntet wurde. Jf Kartoffeln. Unter „Transdanubische Kartoffeln“ sind die in den elf Comitaten jenseits der Donau geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Oberungarische Kartoffeln“ sind die in den Comitaten Nógrád, Esztergom, Hont, Bars, Zólyom, Liptó, Árva, Turóc, Trencsén, Nyitra, Pozsony, Szepes, Sáros, Abauj-Torna, Gömör und Kis-Hont, Borsod, Zemplén, Ung und Bereg geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Nyirer Kartoffeln“ sind die in den Comitaten Szatmár, Szabolcs, Hajdú, Bihar, Szilágy, Ugocsa und Máramaros geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Pester Kartoffeln“ sind die in den Comitaten Pest-Pilis-Solt-Kiskun, Heves und Jász-Nagykun-Szolnok geernteten Kartoffeln zu verstehen. Unter „Banater Kartoffeln“ sind die in den Comitaten Bács-Bodrog, Békés, Csongrád, Arad. Torontál, Temes und Krassó-Szörény geernteten Kartoffeln «u verstehen. Unter „8lebenbtirger Kartoffeln“ sind die in den Comitaten jenseits des Királyhágó geernteten Kartoffeln zu verstehen. XLV. évfolyam. Budapest, 1908 május 21. (csütörtök). 116. szám. Witterung ) széP ~ schön Vízállás reggel 7 órakor 1 _ ±7R Wasserstand 7 Uhr Früh ) Hőmérő reggel 7 órakor 1 , „no r, Tnermometer 7 Uhr Früh j Légsúlymérő reggel 7 órakor ) 77o Barometer um 7 Uhr Früh ; Előfizetési árak évenkint: A tőzsde titkári hivatalá­tól elvitetve .............K 24.— Házhoz hordva------— „ 28.— Postán küldve Magyaror­szágon és Ausztriában „ 82.— Külföldre ................ — „ 44 — Egyes példány 20 f. AMTLICHES KÜRSBLATT DER BUDAPESTER Megjeleli ünnep- és vasárnap kivételével mindennap. WAAREN- UND EFFECTEN-BÖRSE. Erscheint mit Ausnahme der Sonn- und Feiertage täglich. Pränumerations-Preise jährlich: Loco Secretariat der Börse ................- ... K 24.— Ins Haus gestellt ... „ 28.— Per Post für Ungarn nnd Österreich............... „ 32.— Für das Ausland ... ... „ 44.— Einzelne Exemplare 20 H. w A) Árutőzsde. — Waarenbörse. Az árjegyzés felöleli mindazokat a kötéseket, a melyek a tőzsdei idő alatt tényleg létrejöttek, mellőzésével azon kötéseknek, a melyek a piac általános helyzetéhez mérten kivételes jellegűek. Die Preisnotirung umfasst alle Schlüsse, welche während der Börsenzeit thatsächlich zu Stande gekommen sind, jedoch ohne Berücksichtigung jener Schlüsse, welche nach allgemeiner Lage des Marktes einen ausnahmsweisen Charakter haben. I. Gabonanemüek. — Getreide. Árak készpénzben ÍOO kilogrammonként. ^ Készáru — Effective Waare Preise nettolCasse per ÍOO Kilogramm. A minőségi súly hektoliterenként kilogrammokban — Qualitätsgewicht per Hektoliter in Kilogrammen Buza — Weizen 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 /Tiszavidéki.. ..................... 1 Fej érmegyei ................ Theiss ... ... ... ... ... ........ Com. Fejér ............................ Pester Boden ... ... ... ... ... — — — — 22 35 22 20 22 10 22 15 22 75 22 60 22 50 22 55 32 75 22 50 22 50 22 55 23 05 22 90 22 90 22 90 23 — 22 70 22 75 22 80 22 95 23 30 22 95 23 — 23 10 23 25 23 20 22 90 22 95 23 - 23 15 23 50 23 15 23 20 23 30 23 45 23 40 23 10 23 15 23 20 23 35 23 65 23 30 23 35 23 45 23 60 23 60 23 30 23 35 23 80 23 55 23 60-----­-----­-----r-----­-----­-----­<Pestvidéki ... ................. VBácskai... ............. ........ Bácskaer ............. .......... Szerb ................................. Serbischer............. ............. Román .. ... ... ... ... ... ... Rumänischer ....................... Bolgár .. ... ... ............. ... Bulgarischer .......................-----­-----­-----­-----­—•-----­= =-----­— —-----­Közs — Koggen ............................ Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs Zab — Haler ....................... ........ Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs K-tól — von K-ig — bis K-tól — von K-ig — bis Elsőrendű ... ....................... Prima ... ... ............... ... Középminőségü .................. Mittel ... ... ................. ... 19 90 19 60 20 20 19 90 Elsőrendű ... ... ... ... ........ Prima ... ... ... ... ... ... ... Középminőségű ............ . ... Mittel ..................— — ... 14 80 14 — 15 20 14 80 Árpa — Gerste ............................ /Takarmány, elsőrendű ... Futter, Prima 1 „ másodrendű.. „ Sekur ^c< Sörfőzésre, tiszavidékí ... Brauer, Theis 1 „ felsőmagyar. _ „ Oberi ' „ dunántúli........ „ Trans da ................. s ...................... 13 50 13 10 13 80 13 50 Tengeri — Mais Magyar, új---------- --------­Komán v. bolgár, ó ............ Szerb Ungar. Rumän Serbisc Cinqua Weisse neu.. ... ... ............. o. bulgar., alt ... ... h 13 10 13 30 ingar ........... .. idanub .............. Cinquantin....... . ... ............ Fehér ... ... ........ ... ... __ ntin ............................. r.. ... ... ... ... ... — Köles — Hirse ............................... 9 50 b) Hat* 10 — iridöre. Repce — Reps... ........ ............... — Terminwaare. Káposztarepce .................. ... Kohlreps ... ............. ... ... Réparepce ............................ Rübsen ..................................-----­-----­Határidő — Termin Délutáni 1 óráig a legmagasabb és legalaosonyabb árfolyamokon előfordult kötések sorrendje a közbeeső árfolyamok nélkül Reihenfolge der bis 1 Uhr Nachmittags zu den höchsten und niedrigsten Kursen vorgefallenen Schlüsse ohne Zwischenkurse Zárlat 1 órakor Schluss um 1 TJhr Az előző tőzsdei nap délutánján a legmagasabb és legalacsonyabb árfo­lyamokon előfordult kötések sorrendje a közbeeső árfolyamok nélkül Reihenfolge der am Nachmittage des letzten Börsentages zu den höchsten und niedrigsten Kursen vorgefallenen Schlüsse ohne Zwischenkurse Árfolyam — Kurs pénz — Geld árú — Waare pénz — Geld árú — Waare Magyar buza — Ung. We izén ... ... ... ... 1908 októb er.. ... ... ... Oktober-----­-----­-----­-----­Buza — Weizen ... ... ... .... ... ............ ... 1908 május 1908 októb .................. er ................. Mai Oktober 22 28 22 04 22 16 22 12 22 16 ____ ____ 20 08 20 12 19 86 20 00 ... ....................... 22 14 19 96 22 16 19 98 22 44 22 38 20 28 20 30 20 12 20 14 20 16 Közs — Roggen........ ... ........ ... ............. 1908 májú 1908 októb * ... ... ... ... Mai Okt 20 08 20 17 50 17 L0... ... ........ ................................ 17 42 17 44 17 56 17 58 p.r ober 58 17 44 17 60 17 64 17 56 Tengeri — Mais ......................... ... ........ 1908 május 1908 julius Mai Juli 12 98 12 96 1 13 14 13 16 1 3 00 12 94 ... ....................... 3 06 ... ............................... 12 98 13 12 13 1:1 14 13 02 13 06 13 18 13 14 13 02 13 12 13 04 13 14 Zab — Hafer ... ........ ... ........ 1908 május 1908 októb Mai Okt 14 14 14 13 54 13 )2__ ............................... 13 46 13 48 13 54 13 56 .................. er ....... oher !2 13 50 13 58 13 54 Káposztarepce — Kolilre ps ...................... 1908 augusztus ............. August c) Határidőre. Feli an 35 50 gekündigtei 35 70 Waare von ____ _ _ nondott árukb előfordult kötések. — Terminwaare. In gefallene Schlüsse. Magyar buza — Ung. Weizen Közs — Kogg en ................................. . ... Zab ­- Hafer Buza — Weizen ........ ... ... ... . Tengeri — M d) Les ais ....................... L Káposztarepce — Kohlreps zámoló árfolyamok. — iquidationskurse. Magyar buza — Ungarischer Weizen .............-----­Közs — Koggen ... ... ... ... ... ........ ................. ... ... ... ... ... 20 20 14 18 Buza — Weizen ... ... ............. 22 40 Tengeri — Mi ** II. Bur; &Í8 ................. 13 10 e Waare. Káposztarepce — Kohlreps amm. Árak készpénzben ÍOO kilogrammonként. |onya, készárú. — Kartoffeln, effektiv Preise netto Casse per 100 Kilogr Emberi táplálkozásra szolgáló burgonya Für menschliche Nahrung dienende Kartoffeln Dunántúli — Transdanubische ... ................. Felsőmagyarországi — Oberungarische ... ... Nyírségi — Nyirer ... ... ... ... . Erdélyi — Siebenbürger.-. ... ...................... Bánsági — Banater ... ... ... ... ............. Pesti — Pester ............. Fehér — Weiss Rózsa — Rosa | Sárga — Gelb Mezőgazdasági és ipari célokra szolgáló burgonya Für landwirthschaftliche und industrielle Zwecke dienende Kartoffeln t. — Diverse Prod Dunántúli — Transdanubische ...................... Felsőmagyarországi — Oberungarische ........ Nyírségi — Nyirer ....... ...................... ... Erdélyi — Siebenbürger................ ................ Bánsági — Banater ............ ... ... ... ........ Pesti — Pester ... ... ................. ............. ucte. Fehér — TFeiss | Rózsa — Rosa | Sárga — Gelb K-tól — von K-ig — bis K-tól — von K-ig — bis III. KUlSnféle terményei — — — Készárú — Effective Waare Árfolyam — Kurs Határidőre előfordult — Auf Termin vorgefallene Leszámoló árfolyam Liquidations­Kurs Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Előfordult kötések Vorgefallene Schlüsse kötések — Schlüsse árfolyamok — Kurse pénz — Gela áru — Waare pénz — Geld árú —Waare Ingyen hordó ., Franco Fass, netto Tara kg.-kent Disznózsír Schweinel Buda] Vidék jesti ... . _ .. ... .. Búd ipeste [fett r __ 132 — 133 —-----­____ — *ett ... ... ... i ............. ... ... ... ............ ... Lant 100 kg.-ként Magyar légenszáritott vidéki ... ... ... Landspeck, ung. luftgetrocknet... ... ... Városi légenszáritott 4 drbos ... .. ................ Stadtwaare, luftgetrocknet 4 stückig ... ff ff KJ ff ----- ___ ----- „ „ V ff ----­Füstölt... ... ... ... ... ... ... ... ... ... Geräuchert... .......................... ... ... ... ... ... 108 — 114 — 109 — 115 — .----<­Szalonna Sí »eck... .. Zsákkal együtt, göngysúly tiszta súly helyett. Minőség 500 grammonként. Inclusive Sack, brutto für netto. Qualität pr. 500 Gramm. 100 kg.-kent Boszniai. 1907 sznkvá.nvminösép' Rosnisoho 1907 ITsatice-Onalität 49 — 50 —-----­___ ____ „ 1907. 100 darabos ........ ... „ 1907. 100 Stii 1907. 85 „ ............. „ 1907. 85 „ Szerbiai. 1907. szók vánvminíisfV Serhischfi. 1907. TTsancfv-C ck ............. Sz i>< ilva... ... ... ... ........ Qualität ........ 3k „ 1907. 100 darabc 1907. 85 )S 1907. 100 Stü 1907. 85 „ Ingyen hordó , nn, , , . Franco Fass, netto Tara kg- ként Sz Pl ilvaiz ... ... ... ... Szlavóniai 1907 Szerbiai 1907 . Slav onisches 1 isches 19 907 31 — 31 50-----­___ ____ laumemnus ............. . ... ... ... .................. Serb 07 ................................ 100 kg.-ként K-tól — von K-ig — bis-----­-----­Heremag Kleesaate b 09 tel 140 — 150 — 160 — 170 — Budai ramm indust ler höher. 160 — 160 — 170 — 190 — )CSt auf G ve TransportsU n.................. ....... ajózási f sirdij 100 küogr Lóhere, aprószemü 1907. évi... ... ... Rothklee kleinkörnig lí „ középszemü 1907. évi ............................. „ mittelkömig 1! „ nagyszemü 1907. évi.............................. „ grobkörnig lí Rl 1r|ot.pcfHp az 1908. évi május 11-étől lG-áig UVUrniJ ouuapesire előfordult kötések alapján. ammonként a szállítási adóval és a biztosítási díjjal értetik. — Die \ Győrbe a fuvardijtétel 22 fillérrel magasabb. — Na »07 )07 07 IV. H; A fuv Díjtételek fillértől—fillérig — Schiff Frachtsätze verstt ch Győr ist dei sfracht naci ihen s:ch per 100 Kil Frachtsatz um 22 rund der vom U. bis 16. Mai 1908 vorgetfallenen Schlüsse. mer und Assecuranz. Frachtsätze von Heller—bis Heller Pancsováról Újvidékről 57—62 52—56 Bezdánról 45—48 Kalocsáról 37—40 Dunaföldvárról Szentesről 37—40 73—76 Szegedről 59—62 Zentárói Titelről Mitroviczáról 57—00 55—58 73—76 Temesvárról 87—90 Nagybecskerekröl 59—62 Felszólamlások e lap megjelenésétől számított 48 órán belül a tőzsdetanács elé terjesztendők. Reklamationen sind, binnen 48 Stunden vom Erscheinen dieses Blattes an gerechnet dem Börsenrathe zu unterbreiten.

Next

/
Thumbnails
Contents