A Budapesti Áru- és Értéktőzsde hivatalos árjegyző lapja, 1904. április-június (41. évfolyam, 75-145. szám)

1904-06-23 / 140. szám

A BUDAPESTI ÁRU- ÉS ÉRTÉKTŐZSDE Előfizetési árak évenként i A tízsde titkári hiva­talitól elvi tetve . . K 20.— Házhoz hordva. . , . „ 24.— Poétán küldve , , , , , 28.— Egye« példány 20 f. AMTLICHES DER BUDAPESTER WAAREN­HIVATALOS ÁRJEGYZŐ LAPJA. KURSBLATT UND EFFECTEN-BÖRSE. Megjelen ünnep- és vasárnap kivételével mindennap. (L Erscheint mit Ausnahme der Sonn- u. Feiertage täglich. Pränumerations-Preise jährlich: Loco Secretariat der Börse ......................K 20.— Ins Haus zugestellt . „ 24.— Auswärts, pr. Post . n 28.— Einzelne Exemplare 20 H. XLI. évfolyam. Budapest, 1904. junius 23. (csütörtök). 140. szám. Időjárás \ széD_schön Witterung / fezep sonon Vízállás reggel 7 órakor \ 8(V Wasserstand 7 Uhr Früh / ' -JÖ8 > Hőmérő reggel 7 órakor \ , 1 r 0 Thermometer 7 Uhr Früh / "t* Légsúlymérő reggel 7 órakor \1UmLm Barometer um 7 Uhr Früh / m A) Ät*8jtöa:sdie« — Waarenbörse. I. Sabatsiasiemliek. — Getreide. Arak készpénzben 50 kilogrammonként. — Preise netto Casse per 50 Kilogramm. a) Készáru. — Effective Waare. A minőségi súly hektoliterenként kilogrammokban — Qualit&tsgewicht per Hektoliter in Kilogrammen. Búza — Weisen 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 , Tiszavidéki.........Theiss.. .. ................... Tiszavidéki, új ... Theiss, neu .............. Fejérmegyei ........Com. Fejér ................ Fejérmegyei, új... Com. Fejér, neu ....... . J Pestvidéki _ _ Pester Boden............. Pestvidéki, új ... Pester Boden, neu _ Bánsági ..............Banater _________ Bácskai .............. Báeskaer................... 'Bácskai, új ........ Báeskaer, neu ......... Román ... ..............Rumänischer...............-----­-----­-----­-----­-----­-----­8 80 8 70 8 70 8 60 8 80 9 05 8 95 8 95 8 80 9 06 8 95 8 85 8 85 8 70 8 95 9 15 9 05 9 05 8 90 9 15 9 - 8 90 8 90 8 80 9 — 9 20 9 10 9 10 9 — 9 25 9 20 9 10 9 10 8 90 9 35 9 25 9 25 9 05 9 25 9 20 9 20 9 — 9 40 9 30 9 30 9 10 9 35 9 30 9 45 9 40-----­-----­Rozs — Koggen .................... Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs Zab — Hafer .................. ... Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs K-tól -von,| K-ig - bis K-tól - von K-ig - bis Elsőrendű....................... Priina ... ......................... Középminőségü .............. Mittel.............................. 6 45 6 40 6 50 6 45 Elsőrendű............... . Prima......................... Középminőségű ........ Mittel......................... 5 95 5 75 6 10 5 90 Árpa — Gerste ................... *) /Takarmány, elsőrendű Futter, Prima. ... ____ „ másodrendű „ Sekunda ............. < Sörfőzésre tiszavidéki Brauer, Theiss ...........— „ felsőmagyar. „ Oberungar ____ ' „ dunántuli.. , Transdanub ....... 6 35 6 10 6 60 6 35 Tengeri — Mais - ............. Magyar, ó .............. Ungar., alt.............. Magyar, új .............. Ungar., neu............. Román v. bolgár _ Rumän. o. bulg..._ Szerb ... .................... Serbisch.................. Cinquantin ... _ _ Cinquantin ...____ Fehér ......................... Weisser.................... 5 30 5 40 Köles — ílirse.. ____ ... b) Ha 5 - táridö 5 30 re. — Repcze — Reps ................... Terminwaare. Káposztarepcze ........ Kohlreps................... Réparepcze.. ........... Rübsen .................... 10 — 10 50 Határidő — Termin 1 Délutáni 1 óráig a legmagasabb és legalacsonyabb . árfolyamokon előfordult kötések sorrendje a közbe­eső árfolyamok nélkül Reihenfolge der bis 1 Uhr Nachmittags zu den 1 höchsten und niedrigsten Kursen vorgefallenen Schlüsse ohne Zwischenkurse Zárlat S órakor Schluss um 1 Uhr Az előző tőzsdei nap délutánján a legmagasabb és leg­alacsonyabb árfolyamokon előfordult kötések sorrendje a közbeeső árfolyamok nélkül Reihenfolge der am Nachmittage des letzten Börse­tages zu den höchsten und niedrigsten Kursen vor­gefallenen Schlüsse ohne Zicischenkurse Árfolyam — Kurs pénz - Geld iru - Waare pénz - Geld TU - Waart Magyar búza — Kng. iVeizen 1904 április ........ April................... — —-----­— —-----­Búza — Weisen ......................... 99 — ---------- -­** *9 --- -- ---------­1904 junius ........ Juni ................... 1904 október.. _ Oktober ........... 8 93 8 94 ....................— .....................................— 9 01 9 02 9 05 9 06 8 93 9 02 9 03 9 — 9 02 ......................... Rozs — Roggen ......................... M M ......................— 1904 október ....... Oktober .............. " 6 vä 6 72 r. r.~ ~::: 6 71 6 72 6 77 6 78 6 76 6 77 ............................................... Teugreri — y&als ......................... 1904 1904 1905 üli" ™ Lugust .............. lai .................... 5 20 5 34 5 53 5 21 5 35 5 55 5 24 5 38 5 57 5 25 5 39 5 08 99 99 — — ................. 99 M .............- —-­julius ........ J augusztus ... 1 május ........ S 5 25 5 26 5 21 .............. .............. 5 38 5 39 5 37 5 36 ................... 5 57 5 56 0 58 5 54 ...........„ ... 5 25 5 24 5 25 .................................... 5 39 5 40 5 38 ; .................................. 5 57 5 59 ................................... ........ Zab — Bíaíer .............................. 9' M .......................— -­1904 október.. ... Oktober ... ... ... 1905 április ........ April.................... 6 11 6 06 6 09 6 06 ................­6 06 6 07 6 10 6 09 6 11 ......................... ........ 6 10 6 11 Káposztarepcze — XKotilreps 1904 ausrusztus . Aue-nst nt TT 10 4 h 10 55 fí) Határidőre. — Termi Felmondott árukban előfordult kötések. — In gekündigter vaare. ’aare vorgefallene Schlüsse. Magyar bnza — Ung. Weizen Tengeri — Hais ........................ Árpa — Gerste ------ ---------­Haza — Weizen ... ... ... — Liquidationskurs Káp.-repcze — Hohlreps ....... e. Rozs — Hoggen Zab — llafer Leszámoló m d) árfolyamok Magyar bnza — Ungarischer Weizen-----­Ho*s — Ragge n ................. .... ..............-----­Zab — Hafer ... ... ... ... ... ... ... .. 6 — 8 95 II. t Arpa — Serste .. ... .......... ... _ _ Tengeri — iföais .............. ........................... (üiSnféte termények. — Dh verse Prodi Üáp.-Repcíe — Kohlreps.. ... ............... icte.-- -­Készáru — JZffe c tive Waare Árfolyam — Kurs Határidőre előfordult Auf Termin vor gefallene Leszámoló árfolyam Liquidations­Kurs S2árib azá8, nem és minőség Előfordult kötések Vorgefallene Schlügst Kötések Schlüsse Árfolyamok — Kurse peni - Geld ám - Waare 1 pénz - Geld liru - Waare ingyen hordó franco Fass, netto Tara 50 kg.-ként Disznózsír ......... Schweinefett ... Budacesti.. .. Budapes Landfett ter ........- _____ ... 61 ­61 50-----­-----­Vidék i ....... — — ..........- — -­50 kg.-ként Szalonna .............. Spécii ................... Magyar légenszáritott vidéki... Landspeck, ung. luft getrocknet Városi légenszáritott 4 drbos.. Stadtwaare, laftgetrook. 4 stückig * n 3 „ ~ n d3„ — ......................... 50 50 53 50 51 — 54 —-----­-----­.............................. Zsákkal együtt, göngysúly tiszta súly helyett. Minőség 500 grammonként. Indus. Sack, brutto für netto, Qualität pr. 500 Gramm 50 kg.-ként Szilva-----­-----­9 75 12 75 17 — 9 50 12 50 16 75 10 - 13 — 17 50 10 - 12 75 17 25 ................. — „ „ „ 100 drbos.... , „ 100 Stück n _ r> n 85 „ - — „ „ 85 n .Szerbiai, 1904. szokványmin..-- serbische, 1904. Usance-Qn: „ „ 100 drbos .. — , , 100 Stück. 85 .............. . . 85 . .-----­­Pflaumen ........ ... ilit. ......................- ............ 1-------­ingyen hordó franco Fass, netto Tart 50 kg.-ként äzilvaiz .............. Planmenmns .... Szlavóniai. ... .............. ......... slavonisches 1903 12 50 10 50 18 50 11 — 14 — 12 — 14 50 12 50 Szerb iái ____ ... .................... serbisches 1903 —........................­" 50 kg.-ként aeremag ............... Mleesaaten ... ._ Kr.-tói von | Kr.-iß: bis ucr und A ssecuranz. Luczerna masrvar 1903. évi... Luzerner unearische 1903. 42 — 36 — 43 — 46 — 49 — 40 — 45 — 50 ­logramm -20 Heller Lóhere aprószemű 1903. évi _ Rothklee kleinkörnig közéüszemííl903. évi _ mittelkörni? 1903 1903 nasrvszemű 1903. évi... . s-robkömiar 1903. III. Hajózási fuvardíjé — Schifffracht. A fuvardíj 100 kilogrammonként a szállítási adóval és a biztosítási dijjal értetik. — Die Frachtsätze verstehen sich per 100 Ki Győrbe a fuvardíjtétel 16—20 fillérrel magasabb. — Nach Győr ist der Frachtsatz um 16— Kclusite Transportste höher. Pancsova j Újvidék Bezdán 8-42 | 32-34 26-28 Kalocsa I D.-Földvár Szentes 22 24 : 20-22 40- 46 Szeged 38-42 Zenta Titel Mitrovica 34 36 33- 35 50—54 Temesvár 58 - 62 N.-Becskerek 38—42 * »Tiszavidéki bnza“ alatt oly búza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Békés vármegyében és Csongrád, ^tlamint Jász-Nagy-Kun-Szolnok vármegyék Tisza balparti részeiben termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel «»omszédos területeken termett. 2. „Fejérmegyei bnza“ alatt oly búza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Fejér vármegyében termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 3. „Peatvidébi bnza“ alatt oly búza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Pest-Pilis-Solt-Kis-Kun vármegyé­in — a biai, pomázi és Váczi járások kivételével — termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos őrületeken termett. 4. „BAnsAgi bnza“ alatt oly búza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Torontál és Temes vármegyékben farméit búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 5. „Bácskai bnza“ alatt oly búza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Bács-Bodrog vármegyében — a duna- aenti részek kivételével — termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. ^0 „Tiszavidéki árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel az Alföldnek a Tisza, a Maros és a Dél- ieleti Kárpátok által határolt részében termelt hasonnemü árpák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 2. „Felsőmagyarországi árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel a Tisza jobbparti vármegyékben Nógrád vármegyében termelt hasonnemü árpák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett* 8. „DánAntali Árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel Magyarországnak a Duna, a Dráva és az országhatár által körülvett részében termelt hasonnemü árpák átlagának a mely a nevezett területen termett. 1. Unter „Theissweizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im ! Comitate Békés, sowie in den Theilen links der Theiss der Comitate Csongrád und Jász-Nagy-Kun-Szolnok gefechsten | Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 2. Unter „Weizen Com« Fejér“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im I Comitate Fejér gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 3. Unter „Pester Roden - Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Pest-Pilis-Solt-Kis-Kun — die Bezirke Bia, Pomáz und Vácz ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 4. Unter „Banater" Weizen“ ist' solcherJJWeizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des in den Comitaten Torontál und Temes gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbar- gebieten geerntet wurde. 5. Unter ,,B&cskaer Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Bács-Bodrog —■ die Theile entlartg der Donau ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 1. Unter „Ttieissgerate“ ist solche Gerste zu'verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in dem durch die Theiss, die Maros und die südöstlichen Karpathen begrenzten Theile des Alföld gefechsten Gerste gleicher j Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 2. Unter „Obernngarische Gerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in den Comitaten rechts der Theiss und im Comitate Nógrád gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 3. Unter „Transdannbisclie «erste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durch- ! schnitte der in dem durch die Donau, die Drau und die Landesgrenze umgebenen Theile Ungarns gefechsten Gerste gleiche? Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete geerntet v^ird*.

Next

/
Thumbnails
Contents