A Budapesti Áru- és Értéktőzsde hivatalos árjegyző lapja, 1903. október-december (40. évfolyam, 221-294. szám)

1903-12-18 / 286. szám

A BUDAPESTI ÁRU- ÉS ÉRTÉKTŐZSDE Előfizetési árak évenkénti A tőzsde titkári hiva­talától elvitetve . . K 20.— Házhoz hordva. . . . „ 24.— Postán küldve . . . . n 28.— Egyes példány 20 f. HIVATALOS ÁRJEGYZŐ LAPJA. Pränumerations-Preise jährlich s Loco Secretariat der Börse ........................K 20.— Jns Haus zugestellt . „ 24.— Auswärts, pr. Post . „ 28.— Einzelne Exemplare 20 H. A) Anútözsde. — Waarenbörse. I. Gabonanetnűek. — Getreide. Árak készpénzben 60 kilogrammonként. — Preise netto Casse per t><) Kilogramm. a) Készáru. — Effective Waare. AMTLICHES DER BUDAPESTER WAAREN­KURSBLATT UND EFFECTEN-BÖRSE. Megjelen ünnep- és vasárnap kivételével mindennap. Erscheint mit Ausnahme der Sonn- u. Feiertage täglich. A minőségi súly hektoliterenként kilogrammokban — Qualitätsgewicht per Hektoliter in Kilogrammen.k Buza — Weizen 73 7-4 75 76 77 78 79 80 81 82 /Tiszavidéki.........Tjieiss.. ..................... Tiszavidéki ........Theiss.......................... Fejérmegyei ........ Com. Fejér .............. Fejérmegyei ___Com. Fejér ................ ^ Pestvidéki ........Pester Boden............... Pestvidéki .........Pester Boden ............... Bánsági .............. Banater ............. ... Bánsági .............Banater ____ ___ Bácskai .............. Bácskaer................... 'Bácskai .............. Bácskaer ...................-----­-----­-----­-----­____ 7 50 7 50 7 40 7 45 7 55 7 65 7 60 7 55 7 60 7 70 7 55 7 50 7 45 7 50 7 60 7 75 7 70 7 65 7 70 7 80 7 70 7 65 7 60 7 65 7 70 7 85 7 80 7 75 7 75 7 85 7 80 7 80 7 70 7 75 7 90 7 90 7 80 7 85 7 85 7 85 7 75 7 80 8 — 7 95 7 90 7 90 7 90 7 80 8 05 7 95-----­-----­Rozs — Koggen .................... Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs Zab — Hafer ...........-............ Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam—Kurs K-tól -von \ K-ig - bis K-tól - von K-ig - bis Elsőrendű ................. ... Prima.............................. Középminőségü.............. Mittel ......................... 6 35 6 25 6 45 6 35 Elsőrendű ................. Prima........................ Középminőségü ........ Mittel......................... 5 50 5 45 5 70 5 55 Árpa — Gerste *> /Takarmány, elsőrendű Futter, Prima. „ másodrendű „ Sekunc < Sörfőzésre tiszavidéki Brauer, Theiss „ felsőmagyar. „ oberun ' , dunántuli.. „ Transd la ............. 5 55 5 45 5 75 5 55 Tengeri — Mais .................. Magyar .................. Román v. bolgár _ Szerb... Ungar. Rnmän. Serbisch Cinquan Weisser o. bulg ........ 5 50 5 70 gar........... anub ....... Cinquantin ............. Fehér ........................ ;in ..; _... Köles — Klirse ......... .. b) Ha 5 10 táridő 5 35 re. — Repcze — Reps ... ... ... .. Terminwaare. Káposztarepcze _ ... Kohlreps............ .. 1 Réparepcze .............. Rübsen .............. ... 10 75 11 25 Határidő — Termin Délutáni 1 óráig a legmagasabb és legalacsonyabb árfolyamokon előfordult kötések sorrendje a közbe­eső árfolyamok nélkül Reihenfolge der bis 1 Uhr Nachmittags zu den höchsten und niedrigsten Kursen vorgefallenen Schlüsse ohne Zwischenkurse Zárlat 1 órakor Schluss um 1 ühr Az előzi) tőzsdei nap délutánján a legmagasabb és leg­alacsonyabb árfolyamokon előfordult kötések sorrendje a közbeeső árfolyamok nélkül Reihenfolge der am Nachmittage des letzten Börse­tages zu den höchsten und niedrigsten Kursen vor­gefallenen Schlüsse ohne Zwischenkurse Árfolyam — Kurs április pénz - Geld iru - Waare pénz - Geld kru -Waare Magyar bn*.i — Ung. Weizen 1904 ....... April...................------1-----­-----­-----­Buza — Weizen ......................... 99 99 —•------— —­99 -----------------­1904 április ........ April................... 1904 október ....... Oktober.............. 7 6*9* *7 70 7 68 *7 69 ’.*'. “ ”* 7 68 j 7 55 1 7 69 7 57 7 68 7 69 7 69 7 68 .............................................. Rozs — Roggen ......................... 6 54 6 55 6 56 6 54 .*.* I” *.*.’ .’".* 1" 6 55 6 56 1904 április......... April ................... 6 55 6 56 6 54 .............................. Tengeri — Mais ......................... V 99 --- «--- -- ------­át '> ,:■** - ' J9 99 -----------------­1904 május ......... ] ......................... ................................... ........................ 5 15 5 16 ..............................— -- ........................... 5 16 5 17 ilai ................... 5 16 ...................... ______ ..._ 5 16 5 17 ............................................... Zab — Hafer ... ... .................... 99 99 ----------f —.........­1904 április ....... i 1904 október....... ( \.pril . ... 5 4-2 ö 43 5 43 5 44 5 45 5 46 )ktober ............. Káposztarepcze \ ... (. ............. Kohlreps ( .................... 1904 augusztus _ A 1904 szontember.. Se ugust................ . m n 11 70 11 80 ........—-----­-----­ntember I c) Határidőre. — Termi Felmondott árukban előfordult kötések. — In gekündigter vaare. 'aare vorgefallene Schlüsse. Magyar bnza — Ung. Weizen Tengeri — Mais ........................ Árpa — Gerste -----------------­Buza — Weizen _______ ______ Káp.-repcze — Kohlreps ....... e. Rozs — Roggen Zab — Hafer d) Less íz ei ámoló árfolyamok. Liquidationskurs Magyar bnza — Ungarischer Weizen — — Tena i*i — Mais ................. ... ... ... _-----­Árpa — Gerste Buza — Weizen ... ... ____... ... ... ... Rozs — Roggen .......................................... II. 1 Zab — Hafer íülönféle te verse Prodn Káp.-Repcze — Kohlr de. eps . örmények. — Di1 Készáru — Effective Waare Árfolyam — Kurs Határidőre előfordult Auf Termin voraefallene Leszámoló árfolyam Liquidations­Kurs Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Előfordult kötések Vorgefallene Schlüsse Kötések Schlüsse Árfolyamok — Kurse pénz - Geld áru - Waare pönz - Geld áru - Waare ingyen hordó franco Fass, netto Tara 50 kg.-ként Disznózsír ........ Schweinefett ... Budaoesti ................................. Bndaoester _______ ... 64 50 65 —-----­-----­Vidél d .................................... Landfet! 50 kg.-ként Szalonna ................ Speck ...................... Magyar légenszáritott vidéki... Landspeck, nng. luftgetrocknet Városi légenszáritott 4 drbos.. Stadtwaare, luftgetrock. 4 stückig 3 „ ~ „ „ 3 „ Füstölt ... .................— ... ... geräuchert .............................. 55 — 56 — 55 50 56 50-----­-----­Zsákkal együtt, göngysáty tiszta súly heiyett. Minőség 500 grammonként. Inclus. Sack, brutto für netto, Qualität pr. 500 Gramm 50 kg.-ként 18 - 21 50 23 50 17 50 21 — 23 — 18 50 22 — 24 — 18 — 21 50 23 50-----­-----­.............— „ „ „ 100 drbos. ... „ „ 100 Stück v r> n 85 „ - —- „ „ 85 n Szerbiai, 1903. szokványmin.--, serbische, 1903. Usance-Qu< „ „ 100 drbos......... „ „ 100 Stück. 85 „ ......... „ 85 „ . Szilva ... ilit. ingyen hordó franco Fass, netto Tara 50 kg.-ként Szilvaiz ................ Pflaumenmus ... Szlav Szerb oniai ................................. slavonisches 1903 serbisches 1903 19 — 17 — 19 25 17 25-----­— — iái................................... 50 kg.-ként A fuvar tfleremag................ Kleesaaten ......... Kr.-tói von | Kr.-ig bis------­-----­Luczerna maervar 1903. évi.— Luzerner ungarische 1903. 52 — 46 — 52 — 56 — cht. oer 100 Ki z um 20— 62 — 50 — 55 — 61 — ’ograniM i -24 Heller Lóhere aprószemű 1903. évi _ Rothklee kleinkörnig 1 közéDSzemű 1903. évi „ . mittelkörnisr 1 10.1 103 naETvszemű 1903. évi... . srobkörnisr 1903. III. Hajózási fuvardij. — Schiff fra iij 100 kilogrammonként a szállítási adóval és a biztosítási díjjal értetik. — Die Frachtsätze verstehen sich Győrbe a fuvardíjtétel 20—24 fillérrel magasabb. — Nach Győr ist der Frachtsa iclusive Transportste höher. uer und Assecuranz. Pancsova j Újvidék Bezdán 44—52 | 36 - 44 | 30 38 Kalocsa D.-Földvár Szentes 24 30 22—28 52 60 Szeged ! Zenta | Titel Mitrovicz 48—56 I 46 54 | 40-48 60-68 Temesvár 80 88 N.-Becskerek 52—60 4c 1. „Tiszavidéki bnza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Békés vármegyében és Csongrád, valamint Jász-Nagy-Kun-Szolnok vármegyék Tisza balparti részeiben termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 2. „Fejérmegryei buza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Fejér vármegyében termelt búzák Átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 8. „Pest vidéki bnza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Pest-Pilis-Solt-Kis-Kun vármegyé­ben — a biai, pomázi és Váczi járások kivételével — termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 4. „BAnsAgi bnza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Torontál és Temes vármegyékben termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 5. „Bácskai bnza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Bács-Bodrog vármegyében — a duna­menti részek kivételével — termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett.-fi) 1. „Tiszavidéki Árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel az Alföldnek a Tisza, a Maros és a Dél­keleti Kárpátok által határolt részében termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 2. „FelsőmagyarorszAgi Árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel a Tisza jobbparti vármegyékben és Nógrád vármegyében termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 2. „IranAntdli Árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel Magyarországnak a Duna, a Dráva és az országhatár által körülvett részében termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett területen termett. ¥ t. Unter „Thelssweizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Békés, sowie in den Theilen links der Theiss der Comitate Csongrád und Jász-Nagy-Kun-Szolnok gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 2. Unter „Weizen Com. Fejér“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Fejér gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 3. Unter „Pester Boden -Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Pest-Pilis-Solt-Kis-Kun — die Bezirke Bia, Pomáz und Vácz ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 4. Unter „Banater Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des in den Comitaten Torontál und Temes gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbar­gebieten geerntet wurde. 5. Unter „Bácskaer Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte de« im Comitate Bács-Bodrog — die Theile entlang der Donau ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder m dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 1. Unter „Tbeissgerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in dem durch die Theiss, die Maros und die südöstlichen Karpathen begrenzten Theile des Alföld gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 2. Unter „Oberungarische Gerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in den Comitaten rechts der Theiss und im Comitate Nógrád gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welch» im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 3. Unter „Transdannbischc Gerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durch­schnitte der in dem durch die Donau, die Drau und die LandesgTenze umgebenen Theile Ungarns gefechsten Gerste gleiche* Gattung entspricht und welche ins genannten Gebiete geerntet wurde. XL. évfolyam. Budapest, 1903. deczember 18. (péntek). 286. szám. Witterung } boralt-teiib Vízállás reggel 7 órakor \ , ou- „ Wasserstand 7 Uhr Früh j "•* ** Hőmérő reggel 7 órakor \ 9 ro Thermometer 7 Uhr Früh f "r Légsúlymérő reggel 7 órakor \ 770 Barometer um 7 Uhr Früh /

Next

/
Thumbnails
Contents