A Budapesti Áru- és Értéktőzsde hivatalos árjegyző lapja, 1903. október-december (40. évfolyam, 221-294. szám)
1903-12-16 / 284. szám
A BUDAPESTI ÁRU- ÉS ÉRTÉKTŐZSDE Előfizetési árak évenkénti A t&zsde titkári hivatalától elvitetve . . K 20.— Házhoz hordva. . . . „ 24.— Postán küldve . . . . „ 28.— Egyes példány 20 f. HIVATALOS ÁRJEGYZŐ LAPJA. Pränumerations-Preise jährlich: Loco Sceretariat der Börse ..................K 20.— Ins Haus zugestellt . „ 24.— Auswärts, pr. Post . „ 28.— Einzelne Exemplare 20 H. A) Árutőzsde^ — Waareribörse. I. OabostsssBsm&iek. — Getreide. Arak készpénzben 60 kilogrammonként. — Preise netto Casse per 50 Kilogramm, a) ICészápú. — Effective Waare. AMTLICHES DER BUDAPESTER WAARENKUßSBLATT UND EFFECTEN-BÖRSE. Megjelen ünnep- és vasárnap kivételével mindennap. Erscheint mit Ausnahme der Sonn- u. Feiertage täglich. A minőségi súly hektoliterenként kilogrammokban — Qualitätsgewicht per Hektoliter in Kilogrammen. Buza — Weizen 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 Tiszavidéki ... ... Tiieiss ........................ Tiszavidéki ........ Theiss........................ Fejérmegyei ........ Com. Fejér .............. Fejérmegyei ........Com. Fejér ... .......... _ Pestvidéki ... ... Pester Boden. ........... | Pestvidéki .........Pester Boden.. ... __ Bánsági ..............Banater ...................... Bánsági .............Banater ..................... Bácskai ........— Bácskaer... ............. Bácskai .......... Bácskaer.............. ... Román _ ... .........Rumänischer...............-------------------------7 50 7 50 7 40 7 45 7 55 7 65 7 60 7 55 7 60 7 70 7 55 7 50 7 45 7 50 7 60 7 75 7 70 7 65 7 70 7 80 7 70 7 65 7 60 7 65 7 70 7 85 7 80 7 75 7 75 7 85 7 80 7 80 7 70 7 75 7 90 7 90 7 80 7 85 7 85 7 85 7 75 7 80 8 — 7 95 7 90 7 90 7 90 7 80 8 05 7 95----------ttois — Roggen .................... Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs Zali — Staffer ......................... Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs K-tól- von K-ig - bis K-tól - von K-ig -bis Elsőrendű....................... Prima.. ............................ Középminöségü... ... ... Mittel .............. ........... 6 35 6 25 6 45 6 35 '■ Elsőrendű. _ ___ Prima..................... I Középminöségü ........ Mittel____ _...__ 5 50 5 45 5 70 5 55 Árpa — Gerste ... .............. *) /Takarmány, elsőrendű Futter, Prima. ........... „ másodrendű ., Sekunda ............. < Sörfőzésre tiszavidéki Brauer, Theiss .............. „ felsőmagyar. „ oberungar .......... ‘ „ dunántúli.. „ Transdanub ....... 5 55 5 45 5 75 5 55 Tengeri — Mais ................... : Magyar .................. Ungar........................ \ Román v. bolgár _ Rumän. o. bulg—_ Szerb... .................... Serbisch.................... : Cinquantin .............. Cinquantin .............. Fehér .................... Weisser......... .. ... 5 50 5 70 Köles — Rtirse. ................. b) Ha 5 10 Sárid© 5 35 s*e. — Repcze — lteps ... ............. Terminwaare. I Káposztarepcze ........ Kohlreps.............. I Réparepcze .............. Rübsen .............. 10 75 11 25 Határidő — Termin Délutáni 1 áráig a legmagasabb és legalacsonyabb árfolyamokon előfordult kötések sorrendje a közbeeső árfolyamok nélkül Reihenfolge der bis 1 Uhr Nachmittags zu den höchsten und niedrigsten Kursen vorgefallenen Schlüsse ohne Zwischenkurse Zárlat 1 órakor Schluss um 1 Uhr Az előző tőzsdei nap délutánján a legmagasabb és legalacsonyabb árfolyamokon előfordult kötések sorrendje a közbeeső árfolyamok nélkül Reihenfolge der am Nachmittage des letzten Börsetages zu den höchsten und niedrigsten Kursen vorgefallenen Schlüsse ohne Zwischenkurse Árfolyam — Kurs pénz - Geld éru - Waare péni-Geld iru - Waare Magyar Smz.i — Bner. Weizen 1904 április... — April... ... — — — — _ _' _ _ JBtiza — Weizen ......................... 1904 április......... April.... .............. 1904 október ....... Oktober .......... 7 69 7 70 7 69 7 70 7 69 7 70 .......................................... 7 69 7 70 ............................................... Rozs — Koggen6 56 6 57 6 56 Z -* L ”! ~ ™ “ 6 56 6 57 ................... 1904 április......... April ................... 6 55 6 57 ......................................... Teaseri — Mais ......................... 1’ ** -----------------«1 -----------------1904 május ......... Mai ................... 5 16 5 17 5 16 5 17 5 16 !"* ™ ”. Saí» — Slafer ............................... 1904 április ....... April................... 1904 október.. ... Oktober.............. 5 48 5 46 ....................................... 5 46 5 47 5 47 5 48 ............................................... 5 47 5 48 Káposztarepcze \ .................... ftohlreps í .................... 1904 augusztus... A ... __________ ______________________.. ... _ m n 11 70 vaare. ’aare vor gej _ _----------Igust -. b ei 11 80 j -alle/ne Schl Felmondott áruk c) Katäpidäre. — Termi an előfordult kötések. — In gehändigter ilsse. Magyar hnza — Ung. Weizen Teng ri — Mais .....................Árpa — Gerste ... ................ isaza — wészen Közs — Koggen Zab — Slafer Káp.-repcze — Kohlreps ....... e. d) Lesa a ei 1 ámoSó árfolyamok. — Liquidationskurs Magyar bnza — ITasrarischer Weizen — — Teríts ri — KSais ______________________-----árpa — Gerste-----ßiiza — Weizen ... ... . .. ... . t ftaxs — íloggesa ____ _______ ... _ . ... II. 1 Zab — Slafer ______________ ____ CíilonféB© termények, — Día------ SSáp.'Sejicze — Kohlreps.. ... ... ... verse Producte. ““ Készáru — Effective Waare Árfolyam — Kurs Határidőre előfordult Auf Termin voraefallene Leszámoló árfolyam LiquidationsKurs Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Előfordult kötések Vorgefallene Schlüsse pénz - Geld áru - Waare Kötések Schlüsse Árfolyamok — Kurse pénGeld áru - Waare ingyen hordó franco Fass, netto Tara 50 kg.-ként Disznózsír ......... Schweinefett ... Budapesti ___ Vidéki ....... .......................— Budapes Landfett 64 50 65 —----------50 kg.-ként Szalonna... ....... Spécii .................. Magyar légenszáritott vidéki... Landspeck, ung. luftgetrocknet Városi légenszáritott 4 drbos.. Stadtwaare, luftgetrock. 4 stückig n n ■-í r> » n 3 „ Füstölt .................................. geräuchert ............................. ............................. 55 56 — 55 50 56 50----------................... Zsákkal együtt, göngysúly tiszta súly helyett. Minőség 500 grammonként, ínclus. Sack, brutto für netto, Qualität pr. 500 Gramm 50 kff.-kent lillTa ................... FSaumess .............. Boszniai, 1903. évi szokv.-minőség—- bosnische, 1903. Ua&nce-Qualität - „ „ „ 100 drbos.... „ „ 100 Stück _ n n r) n -- v n n — Szerbiai, 1903. szokványmin.— serbische, 1903. Usance-Qualit. „ „ 100 drbos......... „ „ 100 Stück. ... n n 85 „ ------ „ „ 85 n . ... .............................. 18 — 21 50 23 50 17 50 21 — 23 — 18 60 22 — 24 — 18 — 21 50 23 50 ..............................----------ingyen hordó franco Fass, netto Tara 50 ksr.-ként Ssiívaiz .............. Pltaamenmafi — Szlavóniai ................................ slavonisches 1903 .................... Szerbiai ................................... serbisches 1903 .................... ............................... 19 — 17 — 19 25 17 25 ... _...__...___----------50 kg.-ként A fuvart Serem ag. ............. Äleesaateai ........ iij 100 kilogrammonkér Luczerna magyar 1903. évi... Luzemer ungarische 1903 ___ Lóhere aprószemíí 1903. évi _ Rothklee kleinkörnig 1903___ „ középszemű 1903. évi.. „ mittelkömig 1903. ... „ nagy szemű 1903. évi _ , grobkörnig 1903. ... III. Hajózási fuvapdij. it a szállítási adóval és a biztosítási díjjal értetik. — Die Fracht Győrbe a fuvardíj tétel 20—24 fillérrel magasabb. — Nach Qy- Schiff fra sätze verstehen sich őr ist der Frachtsa Kr.-tói von 52 — 46 — 52 — 56 — cht. >er 100 Ki fz um 20— Kr.-ig bis 62 — 60 — 55 — 61 — logramm i ■24 Heller nclusive Transportste höher. uer und A isecuranz. = : = = Pancsova Újvidék Bezdán 44—52 36-44 30 38 Kalocsa D.-Földvár Szentes 94 30 22—2S 52-60 Szeged | Zenta Titel | Mitrovicz 48—56 | 46 - 54 40 48 | 60 - 68 Temesvár 80 - 88 .N.-Becskerek 52—60-f£ 1. „Tiszavidéki bnza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Békés vármegyében és Csongrád, valamint Jász-Nagy-Kun-Szolnok vármegyék Tisza balparti részeiben termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 2. „Fejérmegyei bnza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Fejér vármegyében termelt búzák ítlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 3. „Pestvldéki bnza“ a/att oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Pest-Pilis-Solt-Kis-Kun vármegyében — a biai, pomázi és váczi járások kivételével — termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 4. „BíShkíísI bnza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Torontál és Temes vármegyékben termeli búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 5. „BAcskai bnza“ alatt oly buza értendő, mely jeUeg tekintetében megfelel a Bács-Bodrog vármegyében—a duna- jnenti részek kivételével — termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 40 1. „Tiszavidéki Arjsa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel az Alföldnek a Tisza, a Maros és g Délkeleti Kárpátok által határolt részében termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 2. „Felsőinagyarorszasrt árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel a Tisza jobbparti vármegyékben és NOgrád vármegyében termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 5. „branánttíli árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel Magyarországnak a Duna, a Dráva és az országhatár által körülvett részében termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett területen termett. & I. Unter „Tlieissweizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Békés, sowie in den Theilen links der Theiss der Comitate Csongrád und Jász-Nagy-Kun-Szolnok gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 2. Unter „Weizen Com. Fejér“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Fejér gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 3. Unter „Pester Boden-Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Pest-Pilis-Solt-Kis-Kun — die Bezirke Bia, Pomáz und Vácz ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 4. Unter „Banater Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des in den Comitaten Torontál und Temes gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 5. Unter „Bácskaer Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Bács-Bodrog — die Theile entlang der Donau ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. ¥) 1. Unter „Tiieissgerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in dem durch die Theiss, die Maros und die südöstlichen Karpathen begrenzten Theile des Alföld gefechsten Gerste gloicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargeibieten geerntet wurde. 2. Unter „Oberungarische Gerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in den Comitaten rechts der Theiss und im Comitate Nógrád gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 3. Unter „TransdannMscho Gerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durcis- schnitte der in dem durch die Donau, die Drau und die Landes&renze umgebenen Theile Ungarns gefechsten Gerste gleiches Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete geerntet wurde. XL. évfolyam. Budapest, 1903. deczember 16. (szerda). 284. szám. wftterung } <*ö-Regen Vízállás reggel 7 órakor \ , a Wasserstand 7 Uhr Früh ) ^ Hőmérő reggel 7 órakor \ ! o p o Thermometer 7 Uhr Früh / 1 " Légsúlymérő reggel 7 órakor \ m Barometer um 7 Uhr Früh / ‘