A Budapesti Áru- és Értéktőzsde hivatalos árjegyző lapja, 1903. október-december (40. évfolyam, 221-294. szám)

1903-12-10 / 279. szám

A BUDAPESTI ÁRU- ÉS ÉRTÉKTŐZSDE Előfizetési árak évenként x A tőzsde titkári hiva­talától elvitetve . . K 20.— Házhoz hordva. . . . „ 24.— Postán küldve . . . . „ 28.— Egyes példány 20 f. HIVATALOS ÁRJEGYZŐ LAPJA, Pränumerations-Preise jährlich: Loco Secretariat der Börse ..................K 20.— In3 Haus zugestellt . „ 24.— Auswärts, pr. Post . „ 28.— Einzelne Exemplare 20 H. A) Árútö aesde« — Waarenbörse. I. Gahonanemüek. — Getreide. Árak készpénzben 50 kilogrammonként. — Preise netto Casse per 50 Kilogramm, a) Készáru. — Effective Waare. AMTLICHES DER BUDAPESTEK WAAREN­KURSBLATT UND EFFECTEN-BÖRSE. Megjelen ünnep- és vasárnap kivételével mindennap. Erscheint mit Ausnahme der Sonn- u. Feiertage täglich. A minőségi súly hektoliterenként kilogrammokban — Qualitätsgewicht per Hektoliter in Kilogrammen. Buza — Weizen 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 ^Tiszavidéki .........Tneiss.......................... Tiszavidéki ........Theiss.. ..................... Fejérmegyei ........ Com. Fejér .............. Fejérmegyei _... Com. Fejér ................ Pestvidéki ........Pester Boden.. __ ... Pestvidéki .........Pester Boden .............. Bánsági ..............Banater ..................... Bánsági ..............Banater ...................._ Bácskai ..............Bácskaer..................... '■Bácskai .......... Bácskaer...................-----­-----­-----­-----­7 50 7 50 7 40 7 45 7 55 7 65 7 60 7 55 7 60 7 70 7 55 7 50 7 45 7 50 7 60 7 75 7 70 7 65 7 70 7 80 7 70 7 65 7 60 7 65 7 70 7 85 7 80 7 75 7 75 7 85 7 80 7 80 7 70 7 75 7 90 7 90 7 80 7 85 7 85 7 85 7 75 7 80 8 — 7 95 7 90 7 90 7 90 7 80 8 05 7 95--------­--------­Közs — Rogg;en .................... Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs Zab — Hafer ......................... Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam—Kurs K-tól - von \ K-ig - bis K-tól - von K-ig - bis Elsőrendű ..................... Prima.............................. Középminőségü .............. Mittel 6 35 6 25 6 45 6 35 Elsőrendű ................ Prima......................... Középminőségű ........ Mittel......................... 5 50 5 45 5 70 5 55 *) /Takarmány, elsőrendű Futter. Prima 5 55 5 45 5 75 5 55 Magvar Ungar. Rumän. Serbisch Cinquan Weisser 5 50 5 70 Árpa — Gerste „ másodrendű , Sekun ; Sörfőzésre tiszavidéki Brauer, Theiss „ felsömagyar. „ obernn ' „ dunántuli.. , Transd Ia Tenseri — Ms 1ÍS Romá Szerb Cinqu Fehér i v. bolgár ... o. bulg._---­gar .......... anub._ _ intin .............. tin .............. Köles — Hirse ................ b) Ha 5 10 táridö 5 35 re. — Repcze — Reps .................. Terminwaare. Káposztarepcze ........ Kohlreps.................. Réparepcze .............. Rübsen .................... 10 75 11 25 Határidő — Termin Délutáni 1 óráig a legmagasabb és legalacsonyabb árfolyamokon előfordult kötések sorrendje a közbe­eső árfolyamok nélkül Reihenfolge der bis 1 Uhr Nachmittags zu den höchsten und niedrigsten Kursen vor gefallenen Schlüsse ohne Zwischenkurse Zárlat ! órakor Schluss um 1 Uhr Az előző tőzsdei nap délutánján a legmagasabb és leg­alacsonyabb árfolyamokon előfordult kötések sorrendje a közbeeső árfolyamok nélkül Reihenfolge der am Nachmittage des letzten Börse­tages zu den höchsten und niedrigsten Kursen vor- gefallenen Schlüsse ohne Zwischenkurse Árfolyam — Kurs pénz - Geld j áru - Waare pénz - Geld Äru - Waare Masryar bnza — Uns. Weizen 1904 április ... ... April ...................--------­— — 1 — — — __ Buza — Weizen ......................... « M -------------------— . 1* ii ------ -------------­1904 április ........ April.. .............. 1904 október ....... Oktober ... ......... 7 71 7 58 7 72 7 60 7 69 7 70 7 70 7 71 7 69 7 7 7 58 7 59 ................. 1 .................. Rozs — Rossen « M 6 58 6 59 6 57 6 58 ................................­1904 április ......... April................... 6 58 6 59 ....................... ... ..._ 6 57 6 58 ... .......................................... Tensen — Mais ......................... » H — — ---— — .. --- --- — --­................... 5 18 5 19 5 14 5 15 5 17 1 18 5 16 5 1904 május ......... Mai ............. ... 18 ................... 5 15 5 16 5 14 5 15 ......................... Zab — Hafer ............................... 1904 október ....... Oktober 1904 április ........ April .................. .......................................... D 49 5 50 5 48 5 49 _ _ 5 49 .................... ..................................... Káposztarepcze ) ... ........ Kohlreps ( .................... 1904 szeotei m w 11 70 vaare. 'aare vorgej 11 80 i fallene Schlü-----­-----­aber. SeDtember.. ... c) Határidőre. — Termi Felmondott árukban előfordult kötések. — In gekündigter sse. Masyar bnza — Uns. Weizen Tenseri — Mais ....................... Árpa — Gerste ....................... nuza — netzen Rozs — Rossen Zab — Hafer Leszámoló • Káp.-repcze — Kohlreps ....... e. d) árfolyamok- Liquidationskurs Masyar bnza — Unsarischer Welzen — — Tengeri — Ma is .................................. ...-----­Árpa — Gerste-----­Buza — Weizen ........ .............. ... ... ... 7 55 Rozs — Roggen ... ... ... ................ .. II. 1 Zab — Hafer ... ......................................... különféle termények. — Dil jerse Produ Káp—Repcze — Kohlreps ____ ____ ... ,cte.-- ■— Készáru — fEffective Waare Árfolyam — Kurs Határidőre előfordult Leszámoló árfolyam Liquidations­Kurs Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Előfordult kötések Vorgefallene Schlüsse Kötések Schlüsse Árfolyamok — Kurse pénz - Geld áru - Waare pénz - Geld áru - Waare ingyen hordó franco Fass, netto Tara 50 kg.-ként Disznózsír ........ Schweinefett ... Budapesti.. .............. Vidéki ............ ... Budapes Landfett 67 — 67 50-----­-----­50 kg.-ként Szalonna .............. Spécii.................... Magyar légenszáritott vidéki... Landspeck, ung. luftgetrocknet Városi légenszáritott 4 drbos.. Stadtwaare, luftgetrock. 4 stückig » » ^ — r, n 3 „ Füstölt .................................. geräuchert .............................. 57 50 58 50 58 ­59 —--------­--------­Zsákkal együtt, göngysúly tiszta súly helyett. Minőség 500 grammonként. Indus. Sack, brutto für netto, Qualität pr. 500 Gramm 50 kg.-ként BoSZniai, 1903. évi szokv.-minőség— bosnische, 1903. Usance-Qualität­18 50 21 50 23 — 17 50 21 — 22 25 19 ­22 — 23 50 18 — 21 50 22 50-----­-----­— — — — „ „ „ 100 drbos. ... „ , 100 Stück r> n n 85 „ ------- „ „ 85 „ Szerbiai, 1903. szokványmin.... serbische, 1903. Usance-Qua n „ 100 drbos......... „ „ 100 Stück. ii » 85 „ ... — „ „ 85 „ Szilva lit. ingyen hordó franco Fass, netto Tara 50 kg.-ként Szilvaiz .............. Pflaumenmus _ Szlavóniai ................................. slavonisches 1903 19 50 17 50 19 75 17 75-----­-----­Szerb serbisches 1903 50 kg.-ként Heremas .............. Kleesaaten ........ Kr.-tói von | Kr.-ig bis uer und A ssecuranz. Luczerna magyar 1903. évi... Luzerner ungarische 1903. 52 — 46 — 52 — 56 ­cht. nr 100 Ki z um 20— 62 — 50 — 55 — 61 — logramm -24 Heller Lóhere aprószemű 1903. évi _ Rothklee kleinkörnig 1Í közéDSzemű 1903. évi _ _ mittelkörnia' lí 03 ma .................. naarvszemü 1903. évi... . e-robkömie 1903. III. Hajózási fuvapcSi]* — Scliifffra A fuvardíj 100 kilogrammonként a szállítási adóval és a biztosítási díjjal értetik. — Die Frachtsätze verstehen sich Győrbe a fuvardíjtétel 20—24 fillérrel magasabb. — Nach Győr ist der Frachtsa nclusive Transportste höher. Pancsova 1 Újvidék j Bezdán 44-52 j 36-44 j 30-38 Kalocsa j D.-Földvár Szentes '24 - 30 ; 22—28 52-60 Szeged 48—56 Zenta Titel Mitrovicz 46-54 40-48 60-68 Temesvár 80-88 N.-Becskerek 52—60 1. „Tiszavidéki buza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Békés vármegyében és Csongrád, valamint Jász-Nagy-Kun-Szolnok vármegyék Tisza balparti részeiben termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 2. „Fejérmegyei buza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Fejér vármegyében termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 3. „Pestvidéki buza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Pest-Pilis-Solt-Kis-Kun vármegyé­ben — a biai, pomázi és váczi járások kivételével — termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 4. „Bánsági buza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Torontál és Temes vármegyékben termeli búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 5. „Bácskai buza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Bács-Bodrog vármegyében — a duna­menti részek kivételével — termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 4C) 1. „Tiszavidéki árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel az Alföldnek a Tisza, a Maros és a Dél­keleti Kárpátok által határolt részében termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 2. „Felsőmagyarországi árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel a Tisza jobbparti vármegyékben és Nógrád vármegyében termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 3. „Itunántdli árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel Magyarországnak a Duna, a Dráva és az országhatár által körülvett részében termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett területen termett. if t. Unter „Theissweizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Békés, sowie in den Theilen links der Theiss der Comitate Csongrád und Jász-Nagy-Kun-Szolnok gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 2. Unter „Weizen Com. Fejér“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Fejér gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 3. Unter „Pester Boden-Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Pest-Pilis-Solt-Kis-Kun — die Bezirke Bia, Pomáz und Vácz ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 4. Unter „Banater Weizen“ isi solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des in den Comitaten Torontál und Temes gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbar­gebieten geerntet wurde. 5. Unter „Bácskaer Welzen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Bács-Bodrog — die Theile entlang der Donau ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 1. Unter „Theissgerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in dem durch die Theiss, die Maros und die südöstlichen Karpathen begrenzten Theile des Alföld gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 2. Unter „Oberungarische Gerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in den Comitaten rechts der Theiss und im Comitate Nógrád gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 3. Unter „Transdannbische Gerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durch­schnitte der in dem durch die Donau, die Drau und die Landes&tenze umgebenen Theile Ungarns gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im gesaunten Gebiete geerntet wurde. XL. évfolyam. Budapest, 1903. deczember 10. (csütörtök). 279. szám. Vízállás reggel 7 órakor \ Wasserstand 7 Uhr Früh / • Hőmérő reggel 7 órakor \ ro Thermometer 7 Uhr Früh / ^ Légsúlymérő reggel 7 órakor \ Barometer um 7 Uhr Früh / 766 **

Next

/
Thumbnails
Contents