A Budapesti Áru- és Értéktőzsde hivatalos árjegyző lapja, 1903. október-december (40. évfolyam, 221-294. szám)

1903-11-19 / 262. szám

ÁRU- ÉS ÉRTÉKTŰZSDE Előfizetési árak évenként« A tSzsde titkári hiva­talitól elvitetve . . K 20.— Házhoz hordva. . , . „ 24.— Postán küldve . . . . „ 28.— Egyes példány 20 f. HIVATALOS ÁRJEGYZŐ LAPJA. Pränumerations-Preise jährlich: Loco Secretariat der Börse ..................K 20.— Ins Haus zugestellt . „ 24.— Auswärts, pr. Post . „ 28.— Einzelne Exemplare 20 H. f A) Anútözsde. — Waarenbörse. I. Gabonanemüek. — Getreide. Arak készpénzben 50 kilogrammonként. — Preise netto Casse per 50 Kilogramm, a) Készáru. — Effective Waare. AMTLICHES DER BUDAPESTER WAAREN­KURSBLATT UND EFFECTEN-BÖRSE. Megjelen ünnep- és vasárnap kivételével mindennap. Erscheint mit Ausnahme der Sonn-u. Feiertage täglich. A minőségi súly hektoliterenként kilogrammokban — Qualitätsgewicht per Hektoliter in Kilogrammen. Buza — Weizen 73 74 75 76 11 78 79 80 81 82-Tiszavidéki .........Theiss.. ...................... Tiszavidéki ____ Theiss.......................... Fejérmegyei _ ... Com. Fejér ............... Fejérmegyei .........Com. Fejér ................. . j Pestvidéki .........Pester Boden................ Pestvidéki .........Pester Boden................ Bánsági ............... Banater ..................... Bánsági ...............Banater ....................... Bácskai ............... Bácskaer..................... Bolgár. .....................Bulgarischer................------­------V------­------­------­7 50 7 50 7 40 7 45 7 55 7 65 7 60 7 55 7 60 7 70 7 55 7 50 7 45 7 50 7 60 7 75 7 70 7 65 7 70 7 80 7 70 7 65 7 60 7 65 7 70 7 85 7 80 7 75 7 75 7 85 7 80 7 80 7 70 7 75 7 90 7 90 7 80 7 85 7 85 7 85 7 75 7 80 8 — 7 95 7 90 7 90 7 90 7 80 8 05 7 95------­------­Rozs — Koggen .................. Származás, nem es minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs Zab — Hafer ........-.............. Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam—Kurs K-tól -von K-ig - bis K-tól - von K-ig -bis Elsőrendű ........................ Prima................................ Középminőségű ............... Mittel ........................— 6 40 6 30 6 55 6 40 Elsőrendű, új. ......... Prima, neu ............. Középminőségü, új— Mittel, neu ............... 5 55 5 45 5 70 5 55 Árpa — Gerste .................. *) /Takarmány, elsőrendű Futter, Prima. ............. „ másodrendű , Sekunda .............. ; Sörfőzésre tiszavidéki Brauer, Theiss ............... „ felsőmagyar. „ oberungar ........... ' , dunántuli.. , Transdanub ........ 5 55 5 45 5 75 5 55 Tengeri — Mais .................. Magyar .................... Ungar. ... ............... Román v. bolgár ... Rumän. o. bulg ......... Szerb— ............... — Serbisch................... Cinquantin ............... Cinquantin ............... Fehér ......................... Weisser..................... 6 — 6 10 6 05 6 20 Köles — Hirse ............... b) Ha 5 10 | 5 35 táridőre. — Repcze — Reps ................. Terminivaare. Káposztarepcze ......... Kohlreps............ Réparepcze ............... Rübsen ..................... 10 75 11 25 Határidő — Termin Délutáni i óráig a legmagasabb és legalacsonyabb árfolyamokon előfordult kötések sorrendje a közbe­eső árfolyamok nélkül Reihenfolge der bis 1 Uhr Nachmittags zu den höchsten und niedrigsten Kursen vorgefallenen Schlüsse ohne Zwischenkurse Zárlat 1 órakor Schluss um 1 Uhr Az előző tőzsdei nap délutánján a legmagasabb és leg­alacsonyabb árfolyamokon előfordult kötések sorrendje a közbeeső árfolyamok nélkül Reihenfolge der am Nachmittage des letzten Börse- tages zu den höchsten und niedrigsten Kursen vor­gefallenen Schlüsse ohne Zwischenkurse Árfolyam — Kurs pénz - gm iru - Waare pénz - Geld iru - Waare Magyar bnza — Ung. Weizen 1904 április ......... April..................... — — _____i _ __ — __ Buza — Weizen 11 11 11 M 7 74 7 75 Í 7 74 7 75 1904 április ......... April.................... 1904 október........ Oktober .............. 7 76 7 75 7 76 ................................. 7 72 7 71 ............................................ 7 71 7 73 7 75 ...................................... Rozs — Koggen 11 M 6 71 6 72 6 73 6 74 1904 április ... ... April .................... 6 73 6 74 6 70 6 72 ..................... 6 73 6 74 .................................................. Tengeri — Mais ii i% ii 5 25 5 26 5 26 5 27 1904 május ......... Mai ... 5 25 5 26 ............................................ 5 25 5 26 .................................................. Zab — Hafer ........................... 1904 október ........ Oktober............... 1904 április ........ April ............... 5 52 5 53 5 53 5 54 99 _ ...------.... ... 5 53 5 54 5 53 ..................... ......... Káposztarepcze Kohlreps .................. m W 11 80 vaare. ’aare vorgej ii 90 ; ’allene Schl------­------­f ................... 1904 augusztus Allffiist Felmondott árukb c) Határidőre. — Termi' m előfordult kötések. — In gekündigter üsse. Magyar bnza — Ung. Weizen Tengeri — Mais ... ................. Árpa — Gerste ... ____ ... ... Rozs — Koggen ....................... d) Zab ­Lesz c et Hafer _____________ imoló árfolyamok. — Liquidationskurs Káp.-repcze — Kohlreps ....... e. Magyar buza — Ungarischer Weizen _ _ Teno •i — Mais ... ... ... ... ...------­Árpa — Gerste------­Buza — Weizen ....... ... ... ... ... ... . . _____ Rozs — (loggen ............................. .. II. 1 Zab — Hafer ... ............ ... ________ különféle termények. — Dii wrse Produ Käp.-Repcze — Kohlreps... ... ... ... ... de. Készáru — Effective Waare Árfolyam — Kurs Határidőre előfordult Auf Termin vorgefallene Leszámoló árfolyam Liquidations-. Kurs Származás, nem és minőség Előfordult kötések Vorgefallene Schlüsse pénz - Geld áru - Waare Kötések Schlüsse Árfolyamok — Kurse pénz-Geld jiru - Waare ingyen hordó franco Fass, netto Tara 50 kg.-ként Disznózsír ........ Schweinefett ... Buda Vidék Budapes Landfett ter ........................... 68 50 69 —-------­------­50 kg.-ként Szalonna ............. Speck ... ____... Magyar légenszáritott vidéki... Landspeck, ung. luftgetrocknet Városi légenszáritott 4 drbos.. Stadtvaare, luftgetrock. 4 stückig D O n rt ** rt n rt & n 57 50 58 50 58 ­59 —------­------­Zsákkal együtt, göngysúly tiszta súly helyett. Minőség 500 grammonként. Indus. Sack, brutto für netto, Qualität pr. 500 Gramm 50 kg.-ként Szilva ................. Pflaumen ............. Boszniai, 1803. évi sxokv.-minőség— bosnische, 1903. Us&nce-Qualität . „ , „ 100 drbos.... , , 100 Stück n rt n 85 „ . — n n 85 - — Szerbiai, 1903. szokványmin.-., serbische, 1903. Usance-Qualit. «, , 100 drbos ......... , , 100 Stück. ... n n 85 „ ------ „ „ 85 „ . ... 18 50 21 50 23 — 17 50 21 — 22 25 19 — 22 — 23 50 18 — 21 50 22 60------­------­EE=S ingyen hordó franco Fass, netto Tara 50 kg.-ként Szilvái/. ............. Pflaumenmus ... Szláv Szerb oniai................................... slavonisches 1903 serbisches 1903 19 50 17 50 19 75------­------­17 75 50 kg.-ként A fuvar Heremag ............. Kleesaaten ........ dij 100 kilogrammonké Luczerna magyar 1903. évi... Luzerner ungarische 1903. Lóhere aprószémű 1903. évi _ Rothklee kleinkörnig 1903___ „ középszemű 1903. évi .. „ mittelkörnig 1903. „ nagyszemű 1903. évi... „ grobkörnig 1903. .. III. Hajózási fuvardij. ­nt a szállítási adóval és a biztosítási díjjal értetik. — Die Fracht Győrbe a fuvardíjtétel 20—24 fillérrel magasabb. — Nach Gt,- Schiff fra sätze verstehen sich lör ist der Frachtsa Kr.-tói von 56 — 48 — 54 — 58 — cht. ^er 100 Kt z um 20— Kr.-ig bis 62 — 52 — 56 — 61 — logramm -24 Heller nclusive Transportste höher. uer und A s securanz. ...............— ’ Pancsova j Újvidék Bezdán 44—52 j 36-44 30 - 38 Kalocsa j D.-Földvár | Szentes 24-30 1 22-28 | 52-60 Szeged 48—56 Zenta Titel Mitrovicz 46-54 40-48 60-68 Temesvár 80-88 N.-Becskerek 52—60 •fC 1. „Tiszavidéki bnza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Békés vármegyében és Csongrádr, valamint Jász-Nagy-Kun-Szolnok vármegyék Tisza balparti részeiben termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 2. „Fejérmegyei bnza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Fejér vármegyében termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 3. „Pestvidéki buza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Pest-Pilis-Solt-Kis-Kun vármegyé­ben — a biai, pomázi és váczi járások kivételével — termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 4. „Bánsági bnza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Torontál és Temes vármegyékben termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 5. „Bácskai bnza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Bács-Bodrog vármegyében — a duna­menti részek kivételével — termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. *|C) 1. „Tiszavidéki árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel az Alföldnek a Tisza, a Maros és a Dél­keleti Kárpátok által határolt részében termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 2. „Felsőmagyarországi árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel a Tisza jobbparti vármegyékben és Nógrád vármegyében termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 3. „Itnnántrtll árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel Magyarországnak a Duna, a Dráva és az országhatár által körülvett részében termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett területen termett. 1. Unter „Ttteissweizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Békés, sowie in den Theilen links der Theiss der Comitate Csongrád und Jász-Nagy-Kun-Szolnok gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 2. Unter „Weizen Com. Fejér“ ist solcher Weizen zuverstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Fejér gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 3. Unter „Pester Boden-Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Pest-Pilis-Solt*Kis-Kun — die Bezirke Bia, Pomáz und Vácz ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 4. Unter „Banater Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des in den Comitaten Torontál und Temes gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbar­gebieten geerntet wurde. 5. Unter „Bácskaer Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte de* im Comitate Bács-Bodrog — die Theile entlang der Donau ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. ■¥) 1. Unter „Theissgerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in dem durch die Theiss, die Maros und die südöstlichen Karpathen begrenzten Theile des Alföld gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 2. Unter „Oberungarische Gerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitt« der in den Comitaten rechts der Theiss und im Comitate Nógrád gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 3. Unter „Transdannbische Gerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durch­schnitte der in dem durch die Donau, die Drau und die Landesgrenze umgebenen Theile Ungarns gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete geerntet wurde. XL. évfolyam. Budapest, 1903. november 19. (csütörtök). 262. szám. Vízállás reggel 7 órakor | . ,„ Wasserstand 7 Uhr Früh f t Hőmérő reggel 7 órakor \ , „ p 0 Thermometer 7 Uhr Früh / Légsúlyméró reggel 7 órakor | )(i/ Barometer um 7 Uhr Früh / **

Next

/
Thumbnails
Contents