A Budapesti Áru- és Értéktőzsde hivatalos árjegyző lapja, 1903. október-december (40. évfolyam, 221-294. szám)
1903-11-18 / 261. szám
A BUDAPESTI ÁRU- ÉS ÉRTÉKTŐZSDE Előfizetési árak évenként* A tőzsde titkári hivatalától elvitetve . . K 20.— Házhoz hordva. . . . „ 24.— Postán küldve . . . . „ 28.— Egyes példány 20 f. HIVATALOS ÁRJEGYZŐ LAPJA. Pränumerations-Preise jährlich: Loco Secretariat der Börse ..................K 20.— Ins Haus zugestellt . „ 24.— Auswärts, pr. Post . „ 28.— Einzelne Exemplare 20 H. A) Árutőzsde. — Waarenbörse. I. Gabonastemiiek. — Getreide. Arak készpénzben 50 kilogrammonként. — Preise netto Casse per 50 Kilogramm, a) Készárú. — Effect ive Waare. AMTLICHES DER BUDAPESTER WAARENKURSBLATT UND EFFECTEN-BÖRSE. Megjelen ünnep- és vasárnap kivételével mindennap. Erscheint mit Ausnahme der Sonn- u. Feiertage täglich. A minőségi súly hektoliterenként kilogrammokban — Qualitätsgewicht per Hektoliter in Kilogrammen. Buza — Weizen 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 /Tiszavidéki _ ... Theiss.......................... Tiszavidéki .........Theiss............................ Fej érmegyei......... Com. Fejér ............... Fejérmegyei .........Com. Fejér ................. ^ Pestvidéki .........Pester Boden............... Pestvidéki ... ... Pester Boden .............. Bánsági ...............Banater ....................... Bánsági ............. Banater ..................... Bácskai ...............Bácskaer..............k___ Bácskai .............. Bácskaer.....................------------7 50 7 50 7 40 7 45 7 55 7 65 7 60 7 55 7 60 7 70 7 55 7 50 7 45 7 50 7 60 7 75 7 70 7 65 _ 7 70 7 80 7 70 7 65 7 60 7 65 7 70 7 85 7 80 7 75 7 75 7 85 7 80 7 80 7 70 7 75 7 90 7 90 7 80 7 85 7 85 7 85 7 75 7 80 8 — 7 95 7 90 7 90 7 90 7 80 8 05 7 95------------Román ........ . .........Rumänischer................----------------------------------------------------------1------------------------------------------— —------------Rozs — Roggen ................... Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Arf< K-tól )lyam — Kurs Zab — Hafer ______ ... ... Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs-von K-ig - bis K-tól - von K-ig - bis Elsőrendű ........................ Prima................................ Középminöségü............... Mittel........................ ....... 6 35 6 25 6 50 6 35 Elsőrendű, új ............ Prima, neu ............... Középminöségü, új... Mittel, neu ............... 5 55 5 45 5 70 5 55 Árpa — Gerste ................... /Takarmánv. elsőrendű Futter. Prima 5 55 5 45 5 75 5 55 Tengeri — Mais ... ............ Magyar Román Szerb Cinquan Fehér.. Ungar. Rumän. Serbisch Cinquan Weisser 6 - 6 10 6 05 6 20 , másodrendű Sekunda ........... ' Sörfőzésre tiszavidéki Brauer, Theiss ............ „ felsömagyar. „ oberungar. ... ' ,, dunántuli.. , Transdanub.. •Sa v. bolgár _ tin ............... o. bulg........ tin .............. Kölcs — Hirse....................... b) 1 5 10 táridci 5 35 re. — Repcze — Reps ................. Terminwaare. Káposztarepcze ......... Kohlreps............... 1 Réparepcze ............... Rübsen ..................... 10 75 11 25 Határidő — Termin Délutáni 1 óráig a legmagasabb és legalacsonyabb árfolyamokon előfordult kötések sorrendje a közbeeső árfolyamok nélkül Reihenfolge der bis 1 Uhr Nachmittags zu den höchsten und niedrigsten Kursen vorgefallenen Schlüsse ohne Zwischenkurse Zárlat 1 érakor Schluss um 1 ühr Az előző tőzsdei nap délutánján a legmagasabb és legalacsonyabb árfolyamokon előfordult kötések sorrendje a közbeeső árfolyamok nélkül Reihenfolge der am Nachmittage des letzten Börsetages zu den höchsten und niedrigsten Kursen vorgefallenen Schlüsse ohne Zwischenkurse Árfolyam — Kurs pénz • Geld áru - Waare pénz - Geld &ru - Waare I Magyar bnza — f’ngr. Weizen 1904 április ... ... April.....................------1 — _ _ __ Buza — Weizen 11 11 7 74 7 75 7 72 7 73 .......................... 1904 április ......... April.................... 1904 október.. ... Oktober ......... 7 73 7 71 7 74 ................................. 7 71 7 72 .................................................. Rozs — Rosrgren n ii ... 6 72 6 73 6 69 6 70 ..................... 1904 április ......... April.................. 6 70 6 71 ............................................ Tengeri — Mais ......... ... ____ ................................................. 5 25 5 26 5 25 5 26 ** I» !1 ........................... 1904 május ......... Mai .. . 5 24 5 25 .................... ............ ... 5 24 5 26 .................................................. Zab — llafer ............................. 1904 október ........ Oktober............... 1904 április........ . April ............... 5 52 5 53 5 50 5 51 5 51 5 52 ........................................... 5 50 5 51 5 49 5 50 .......................... f&áposztarepcze 1 .................. Kohlreps f .................. 1904 augusztus _ Aue-ust nt n 11 80 vaare. ’aare vorgej 11 90------------* c) Határidőre. — Termi Felmondott árukban előfordult kötések. — In gekündigter Fallene Schlüsse. Magyar hnza — Ung. Weizen Tengeri — Mais ...................... Árpa — Gerste ... .................... unza — weizen Rozs — Iloggen Zab — Hafer Leszámoló a Káp.-repcze — Kohlreps ....... e. d) árfolyamok Liqiiidationskurs Magyar buza — Ungarischer Weizen — — Tengeri — iffla árpa — Gerste------Buza — Weizen ... ___________ ... ____ rfozs — Roggen .................................... II. i Zab — Hafer tüEonféle t< lerse Produ Xáp.-Repcze — Kohlr cte. eps...-- —_ örmények. — Dl\ • Készáru — Effective Waare Árfolyam — Kurs Határidőre előfordult Auf Termin voraefallene Leszámoló árfolyam LiquidationsKurs Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Előfordult kötések Vorgefallene Schlüsse Kötések Schlüsse Árfolyamok — Kurse pénz - Geld áru - Waare pénz - Geld áru - Waare ingyen hordó franco Fass, netto Tara 50 kg.-ként Disznózsír ......... Schweinefett ... Budapesti......................., ............ Budapesl Vidéki ...................................... Landfett 67 50 68 ------------50 kg.-ként Szalonna ............. Speck .................. Magyar légenszáritott vidéki _ Landspeck, ung. luftgetrocknet Városi légenszáritott 4 drbos.. Stadtwaare, inftgetroek. 4 stückig n n ^Tj-- » n & n Füstölt ...................................... geräuchert ................................. 57 — 58 — 57 50 58 50------------Zsákkal együtt, göngysúly tiszta súly helyett. Minőség 500 grammonként. Indus. Sack, brutto für netto, Qualität pr. 500 Gramm 50 kg.-ként 18 50 21 50 23 — 17 50 21 — 22 25 19 22 — 23 50 18 — 21 50 22 SO 19 75 17 75------------— ... — — „ „ „ 100 drbos ___ „ „ 100 Stück n n r 8o n -- n n 85 „ Szerbiai, 1903. szokványmin.-— serbische, 1903. Usance-Qua „ „ 100 drbos ......... „ „ 100 Stück. n n 85 „ —-- n „ 85 n PflaEsuen. ............. lit. ingyen hordó franco Fass, netto Tara 50 kg.-ként Szilvaiz ............. POamnenniBS ... Szlav Szerb oniai ............ ___ ............... slavonisches 1903 serbisches 1903 19 50 17 50 _ _------iai ..................................... 50 kg.-ként Heremag ............... Slecsaateii ......... Kr.-tói von | Kr.-ig bis iE------Luczerna masrvar 1903. évi... Luzerner ungarische 1903. 56 — 48 — 54 - 58 — cht. per 100 Ki z um 20— 62 — 52 — 56 — 61 logramm -24 Heller Lóhere aprószemű 1903. évi _ Rothklee kleinkörnig közéDSzemü 1903. évi . mittelkörniff 1903 1903 „ nagyszemű 1903. évi... „ grobkörnig 1903. III. jMaJásási föwaraiäj nt a szállítási adóval és a biztosítási díjjal értetik. — Die F Győrbe a fuvardijtétel 20—24 fillérrel magasabb. — Nac) A fuvardíj 100 kílogrammonké i- racht i Gj- Schifffra sätze verstehen sich iör ist der Frachtsa nclusive Transportste höher. uer und Assecuranz. ' Paacsova Újvidék Bezdán '44—52 36-44 30 38 Kalocsa D.-Földvár Szentes ‘24 30 22—28 52 - 60 Szeged 48—56 Zenta Titel Mitrovicz 46 - 54 40 - 48 60 - 68 \ Temesvár 80 -88 N.-Becskerek 52—60 1. ,,Tiszavidéki buza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Békés vármegyében és Csongrád, tf t. Unter „Theisäweizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im valamint Jász-Nagy-Kun-Szolnok vármegyék Tisza balparti részeiben termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel Comitate Békés, sowie in den Theilen links der Theiss der Comitate Csongrád und Jász-Nagy-Kun-Szolnok gefechsten | szomszédos területeken termett. Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. O ^rr Ui,»« :aua„ . __ _ ._... .. 2. Unter „Weizen «!osn. Fejér“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im i, alatt oly buza értendő, mely jelleg tekmteteben megfelel a Fejér vármegyében termelt búzák Comitate Fejér gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde, átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 3. Unter „Pester Boden-Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte 3. „Peitvidéki buza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Pest-Pilis-Solt-Kis-Kun vármegyé- des im Comitate Pest-Pilis-Solt-Kis-Kun — die Bezirke Bia, Pomáz und Vácz ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht ben — a biai, pomázi és váczi járások kivételével — termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos un<* welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. területeken termett Unter «Banater Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des In ’ , , „ , „ , , , , .... . rr, ™ . den Comitaten Torontál und Temes gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbar4. „Kánaánt buza“ alatt oly buza ertendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Torontál és Temes varmegyekben gebieten geerntet wurde. iermelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 5. Unter „Bácskáéi* Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des 5. „Bácskai bnza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Bács-Bodrog vármegyében — a duna- *m Comitate Bács-Bodrog —- die Iheile entlang der Donau ausgenommen gefechsten Weizens entspricht und welcher im menti részek kivételével - termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. gen“n “ Ure,e‘re “t ^heGersto ^ versiehen', welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in dem *) 1. „Tiszavidéki árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel az Alföldnek a Tisza, a Maros és a Dél- durch die Theiss, die Maros und die südöstlichen Karpathen begrenzten Theile des Alföld gefechsten Gerste gleicher keleti Kárpátok által határolt részében termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. területeken termett. 2. Unter „Obentugarisclie tterste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte 2. „Felsőmagyarországi árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel a Tisza jobbparti vármegyékben ?er in den Comitaten rechts der Theiss und im Comitate Nógrád gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche és Nógrád Várme^jan termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. ,m gen“nŰ”ter^!Tra0nsdán^Msche Oerlte“ Ts^sokhe Gerete' zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durch- S. „SmnöntJUä ftrpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel Magyarországnak a Duna, a Dráva és az schnitte der in dem durch die Donau, die Drau und die Landesgrenze umgebenen Theile Ungarns gefechsten Gerste gleiches országhatár által körülvett részében termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett területen termett. 1 Gattung entspricht und welche im genanntes Gebiete geerntet wurde. XL. évfolyam. Budapest, 1903. november 18. (szerda). 261. szám. SKs.s! Vízállás reggel 7 órakor \ , 1ö.>c, Wasserstand 7 Uhr Früh / ^ Hőmérő reggel 7 órakor \ , , ro Thermometer 7 Uhr Früh J + Légsúlymérő reggel 7 órakor 1 7ííil ^ Barometer um 7 Uhr Früh / '”*