A Budapesti Áru- és Értéktőzsde hivatalos árjegyző lapja, 1903. október-december (40. évfolyam, 221-294. szám)

1903-11-17 / 260. szám

A BUDAPESTI ÁRU- ÉS ÉRTÉKTŐZSDE Előfizetési árak évenként* A tőzsde titkári hiva­talától elvitetve . . K 20.— Házhoz hordva. . . . „ 24.— Postán küldve . . . . „ 28.— Egyes példány 20 f. HIVATALOS ÁRJEGYZŐ LAPJA. Pränumerations-Preise jährlich: Loco Secretariat der Börse ..................K 20.— Ins Haus zugestellt . „ 24.— Auswärts, pr. Post . „ 28.— Einzelne Exemplare 20 H. F A) Árutőzsde. — Waarenbörse. I. Gabonanemäek. — Getreide. Arak készpénzben 60 kilogrammonként. — Preise netto Casse per SO Kilogramm. a) Készárú. — Effective Waare. AMTLICHES DER BUDAPESTER WAAREN­KUBSBLATT UND EPFECTEN-BÖRSE. Megjelen ünnep- és vasárnap kivételével mindennap. Erscheint mit Ausnahme der Sonn- u. Feiertage täglich. A minőségi súly hektoliterenként kilogrammokban — Qualitätsgewicht per Hektoliter in Kilogrammen. Buza — Weizen 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 ^Tiszavidéki .........Tiieiss........................... Tiszavidéki ......... Theiss.......................... Fejérmegyei .........Com. Fejér ................. Fejérmegyei .........Com. Fejér ................. .1 Pestvidéki .........Pester Boden............... | Pestvidéki ... ... Pester Boden .............. Bánsági ... ......... Banater ..................... Bánsági ...............Banater ...................... Bácskai ............... Bácskaer..................... Bácskai ............... Bácskaer .....................------­------­------­------­------­------­7 50 7 50 7 40 7 45 7 55 7 65 7 60 7 55 7 60 7 70 7 55 7 50 7 45 7 50 7 60 7 75 7 70 7 65 7 70 7 80 7 70 7 65 7 60 7 65 7 70 7 85 7 80 7 75 7 75 7 85 7 80 7 80 7 70 7 75 7 90 7 90 7 80 7 85 7 85 7 85 7 75 7 80 8 — 7 95 7 90 7 90 7 90 7 80 8 05 7 95------­------­Rozs — Ilossen ... ... ... Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs K-tól - von K-ig - bis K-tól -von K-ig -bis Elsőrendű. Középminös Príma Mittel 6 35 6 25 6 50 6 35 Zab — Hafer Elsőrendű, új. ____ Prima, neu Középminöségü, új __ Mittel, neu 5 55 5 45 5 70 5 55 ............... ... _____ Árpa — Gerste .................. *) /Takarmány, elsőrendű Futter, Príma .................. „ másodrendű „ Sekunda .............. : Sörfőzésre tiszavidéki Brauer, Theiss ............... „ felsőmagyar. „ oberungar ........... ' „ dunántuli.. . Transdanub ........ 5 55 5 45 5 75 5 55 Tengeri — Mais ..................... Magyar ................... Ungar.......................... Román v. bolgár _ Rumän. o. bulg......... Szerb .......................... Serbisch..................... Cinquantin ............... Cinquantin ............... Fehér.. ................... Weisser................. 6 — 6 10 6 05 6 20 Köles — Ilirse ........... b) Ha 5 10 táridíi 5 35 re. — Repcze — Reps ... ... ___ Terminwaare. Káposztarepcze _ _ Kohlreps............... | Réparepcze ............... Rübsen ..................... 10 75 11 25 Délutáni 1 óráig a legmagasabb és legalacsonyabb ; árfolyamokon előfordult kötések sorrendje a közbe- H atár idő — Termin es° ^folyamok nélkül i Reihenfolge der bis 1 Uhr Nachmittags zu den ; höchsten und niedrigsten Kursen vorgefallenen Schlüsse ohne Zwischenkurse Zárlat i órakor Schluss um 1 Uhr Az előző tőzsdei nap délutánján a legmagasabb és leg­alacsonyabb árfolyamokon előfordult kötések sorrendje a közbeeső árfolyamok nélkül Reihenfolge der am Nachmittage des letzten Börse­tages zu den höchsten und niedrigsten Kursen vor­gefallenen Schlüsse ohne Zwischenkurse Árfolyam — Kurs pénz - Geld áru - Waare pénz - Geld iru - Waare Magyar bnza — Ung. Weizen 1904 április.-. — April ............ — — — — _ _ _ __ Buza — Weizen « 7 72 7 73 7 72 7 73 1904 április ......... April..................... 1904 október........ Oktober ............... 7 '19 7 71 7 75 7 73 7 72 7 74 7 73 Rozs — Roegen 6 68 6 70 e 7Í ... ...!" !" ...... ”! “! 6 70 6 71 .........•............... 1904 április ... ... April ......... 6 69 6 70 ............................................ Tengeri — Mais « 5» it 5 25 5 26 ..................-......................................................... 5 25 5 26 ’ö 25 ’ö 26 5 24 5 1904 május ......... Mai .. 25 ..................... 5 26 5 27 5 26 ... .......................... Zab — Hafer ... ... ... ............. 1904 október ........ Oktober............... 1904 április ........ April ............... 5 52 5 53 5 50 5 52 5 53 5 54 » « — — — — ... — 5 54 5 53 5 54 ...................................... Xaposztarepcze Kohlreps i ............................ ni w 11 80 vaare. ’aare vorgej 11 90 'allene Schl--------­--------­í ............................ 1904 augusztus... August c) Határidőre. — Termi' Felmondott árukban előfordult kötések. — In gekündigter üsse. Magyar bnza — Ung. Weizen Tengeri — Mais-----------------------­--­Árpa — «erste .......................... ssuza — weizen Rozs — Roggen Zab — Hafer m Káp.-repcze — Kohlreps ....... B. d Lesa ’í rí imoló árfolyamok Liquidationskurs( Magyar bnza — Ungarischer Weizen — — Tenni — F/iais ... .. ..................--------­Árpa — Gerste--------­Buza — Weizen ... .. ____ Hozs — Roggen ........................ II. 1 Zab — Hafer (ülönféle t< ierse Produ Káp.-Repcze — Kohlr cte. ens--- —“ örmények. — Di/i Készáru — Effective Waare Árfolyam — Kurs Határidőre előfordult Leszámoló árfolyam Liquidations­Kurs Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Előfordult kötések Vorgefallene Schlüsse Kötések Schlüsse Árfolyamok — Kurse pénz - Geld áru - Waare pó nz - Geld áru - Waare ingyen hordó franco Fass, netto Tara 50 kg.-ként Disznózsír ........ Schweinefett ... Buda Vidéli pesti ..................................... Budapes Landfett tér ................................ 67 50 68 —------­------­i ....................................... 50 kg.-ként Szalonna.. ........... Speck ............... Magyar légenszáritott vidéki... Landspeck, ung. luftgetrocknet Városi légenszáritott 4 drbos.. Stadtwaare, luftgetrock. 4 stückig 3 » -- » 3 ­57 — 58 — 57 50 58 50------­------­..................- — — ........................— Zsákkal együtt, göngysúly tiszta súly helyett. Minőség 500 grammonként. Indus. Sack, brutto für netto, Qualität pr. 500 Gramm 50 kg.-ként §zí1ta 18 50 21 50 23 - 17 50 21 — 22 25 19 ­22 — 23 50 18 — 21 50 22 50------­------­— ... — — „ „ „ 100 drbos. __ „ n 100 Stück « . . » » 85 B ... „ „ 85 „ Szerbiai, 1903. szokványmin.-., serbische, 1903. Usance-Qu: „ n 100 drbos... __ , , 100 Stiick. » n 8o „ — — „ „ 85 „ Pflaumen .................... tlit. ingyen hordó franco Fass, netto Tara 50 kg.-ként Szilvaiz ............. Pflaumenmus ... Szláv Szerb slavonisches 1903 serbisches 1903 19 50 17 50 19 75 17 75------­--------­iái ..................................... 50 kg.-ként Kleremag ............. Mleesaaten ........ Kr.-tói von Kr.-ig bis uer und A. securanz. Luczerna magyar 1903. évi... Luzerner ungarische 1903. Lóhere aprószemü 1903. évi _ Rothklee kleinkörnig 1903. „ középszemű 1903. évi .. „ mittelkörnig 1903. nasrvszemű 1903. évi _ . srobkömisr 1903. 56 — 48 — 54 — 58 — cht. oer 100 Ki ■z um 20— 62 — 52 — 56 — 61 — 'sgramm -24 Heller III. Hajózási fuvardíj. — Schifffra A fuvardíj 100 kilogrammonként a szállítási adóval és a biztosítási díjjal értetik. — Die Frachtsätze verstehen sich Győrbe a fuvardíjtétel 20—24 fillérrel magasabb. — Nach Győr ist der Frachtsa nclusive Transportste höher. ’ Pancsova Újvidék 1 Bezdán 44—52 36-44 | 30-38 Kalocsa D.-Földvár Szentes 24-30 22—28 52-60 Szeged 48—56 Zenta Titel Mitrovicz 46 - 54 40 - 48 60 - 68 Temesvár 80-88 N.-Becskerek 52—60 1. „Tiszavidéki bnza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Békés vármegyében és Csongrád, valamint Jász-Nagy-Kun-Szolnok vármegyék Tisza balparti részeiben termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 2. „Fejérmegyei buza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Fejér vármegyében termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 3. „Pestvidékl bnza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Pest-Pilis-Solt-Kis-Kun vármegyé­ben — a biai, pomázi és váczi járások kivételével — termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 4. „Bánsági bnza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Torontál és Temes vármegyékben termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 5. „Bácskai buza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Bács-Bodrog vármegyében—a duna­menti részek kivételével — termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett.-ft) 1. „Tiszavidéki árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel az Alföldnek a Tisza, a Maros és a Dél­keleti Kárpátok által határolt részében termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos ! területeken termett. 2. „Felsőmagyarországi árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel a Tisza jobbparti vármegyékben és Nógrád vármegyében termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 3. „Imnántrtli árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel Magyarországnak a Duna, a Dráva és az országhatár által körülvett részében termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett területen termett. if 1. Unter „Tlieissweizen“ ist solcher Welzen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Békés, sowie in den Theilen links der Theiss der Comitate Csongrád und Jász-Nagy-Kun-Szolnok gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 2. Unter „Weizen Com. Fejér“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Fejér gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 3. Unter „Pester Boden-Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Pest-Pilis-Solt-Kis-Kun — die Bezirke Bia, Pomáz und Vácz ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 4. Unter „Banater Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des in den Comitaten Torontál und Temes gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbar­gebieten geerntet wurde. 5. Unter „Bácskaer Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte de* im Comitate Bács-Bodrog — die Theile entlang der Donau ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 1. Unter „Theissgerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in dem durch die Theiss, die Maros und die südöstlichen Karpathen begrenzten Theile des Alföld gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 2. Unter „Oberungarische Gerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitt« der In den Comitaten rechts der Theiss und im Comitate Nógrád gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welch* im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 3. Unter „Transdannbische Gerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durch­schnitte der in dem durch die Donau, die Drau und die Landesgrenze umgebenen Theile Ungarns gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im gesinnten Gebiete geerntet wurde. XL. évfolyam. Budapest, 1903. november 17. (kedd). 260. szám. wf&e ! fc*«»-«» Vízállás reggel 7 órakor \ Wasserstand 7 Uhr Früh J "• ** Hőmérő reggel 7 órakor 1 . „ „0 Thermometer 7 Uhr Früh / ° Légsúlymérö reggel 7 órakor ) 7ß7 Barometer um 7 Uhr Früh f "n

Next

/
Thumbnails
Contents