A Budapesti Áru- és Értéktőzsde hivatalos árjegyző lapja, 1903. július-szeptember (40. évfolyam, 145-220. szám)
1903-09-23 / 214. szám
A BUDAPESTI ÁRU- ÉS ÉRTÉKTŐZSDE Előfizetési árak évenként: A tőzsde titkári hivatalától elvitetve . . K 20.— Házhoz hordva. . . . „ 24.— Postán küldve . . . . „ 28.— Egyes példány 20 f. HIVATALOS ÁRJEGYZŐ LAPJA. Pränumerations-Preise jährlich: Loco Secretariat der Börse ....................K 20.— Ins Haus zugcstellt . „ 24.— Auswärts, pr. Post . „ 28.— Einzelne Exemplare 20 H. A) Hpútözsde. — Waarenbörse. I. Gabonaneműek. — Getreide. Arak készpénzben SO kilogrammonként. — Preise netto Casse per 50 Kilogramm. a) Készáru. — JE/fective Waare. AMTLICHES DER BUDAPESTER WAARENKURSBLATT UND EFFECTEN-BÖRSE. Megjelen ünnep- és vasárnap kivételével mindennap. Erscheint mit Ausnahme der Sonn- u. Feiertage täglich. A minőségi súly hektoliterenként kilogrammokban — Qualitätsgewicht per Hektoliter in Kilogrammen. Buza — Weizen 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 Tiszavidéki ____Theiss.......................... Tiszavidéki ........Theiss.......................... Fejérmegyei ........Com. Fejér ............. Fejérmegyei ........Com. Fejér ................ Pest vidéki ........Pester Boden.............. Bánsági ..............Banater ...................... Bánsági ..............Banater ..................... Bácskai ............Bácskaer ..................... 'Bácskai .............. Bácskaer....................--------------------____-----------------------------------— —-----------------------------------Rozs — Rossen ... ... ... ... Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam—Kurs Zab — Hafer ........................ Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs K-tól -von K-ig - bis K-tól - von K-ig -bis Elsőrendű. Középminős Príma Mittel-----— — Elsőrendű, új ........... Prima, neu Középminőségü, új... Mittel, neu----------égü .............. ______ Árpa — Gerste *) /Takarmány, elsőrendű Futter, Prima. „ másodrendű , Sekund : Sörfőzésre tiszavidéki Brauer, Theiss „ felsőmagyar. „ oberun^ ' „ dunántuli.. , Transdí a .............----------Tenseri — Ma is Magyar ................. Román v. bolgár _ Szerb .............. Ungar. Rumän. Serbisch Cinquan Weisser o. bulg .......----------far........... mub ....... Cinquantin .............. Fehér............. .. ... tin ............. Kölcs — Hirse.. ................. b) Ha iáridö i re. — Repcze — Reps ... ............. Terminwaare. Káposztarepcze ........ Kohlreps............. [ Réparepcze .............. Rübsen ....................-----= = Határidő — Termin Délutáni 1 óráig a legmagasabb és legalacsonyabb árfolyamokon előfordult kötések sorrendje a közbeeső árfolyamok nélkül Reihenfolge der bis 1 Uhr Nachmittags zu den höchsten und niedrigsten Kursen vorgefallenen Schlüsse ohne Zwischenkurse Zárlat t órakor Schluss um 1 Uhr Az előzi tőzsdei nap délutánján a legmagasabb és legalacsonyabb árfolyamokon előfordult kötések sorrendje a közbeeső árfolyamok nélkül Reihenfolge der am Nachmittage des letzten Börsetages zu den höchsten und niedrigsten Kursen vor* gefallenen Schlüsse ohne Zwischenkurse Árfolyam — Kurs pénz - Geld áru - Waare pénz - Geld iru - Waare Masryar buza — Ung. Weizen 1903 május ... ... Mai ............................... j .................. .......................................---------I-------------_ _ _ _ Buza — Weizen ... ........ ... ... «9 «4 ------------------------1903 október ....... Oktober.............. 1904 április......... April....................------------------------Ros« — Rossen ... ____ ... ... «« «« ------------------------1903 október ....... Oktober 1904 április ......... April... — —------------------------... __ , ___ mmm mmm Tenseri — Mais n ** ii ii ii 1903 augusztus... August ............. 1903 szeptember.. September ........... 1903 október— _ Október.............. 1904 május ......... Mai ...................--------------------------------Zab — Stafer ........ ... ... ... ... 1903 október.. ... Oktober ............ 1903 április........ April .............. — —------------------------ii i. — — — — — — ___ __ rmm „ __ ___ . __ ___ Káposztarepcze Kohlreps nt n vaare. Taare vor ge) fallene Sch----------.................... 1903 szeptember. September ........... i Felmondott áruki c) Határidőre. — Termi Jan előfordult kötések. — In gekündigter üsse. Magyar bnza — tng. Weizen Tengeri — Mais ........ ............ Árpa — Gerste ......................... Ksaza — weizen Rozs — Rossen Zab — Hafer Leszámoló m Káp.-repcze — Kohlreps ....... e. d) árfolyamok Liquidationskurs Magyar bnza — Ungarischer Weizen — — Tengeri — Ma is .............- ...-----Árpa — Gerste-----Buza — Weizen ... ... ... ... ... ... ... ... Rozs — Roggen ................................... ... II. 1 Zab — Hafer különféle te \erse Produ Käp.-Repcze — Kohlr cte. ens irmények. — Dil 1 Készáru — Effective Waare Árfolyam — Kurs Határidőre előfordult Auf Termin voraefallene Leszámoló árfolyam LiquidationsKurs Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Előfordult kötések Vorgefallene Schlüsse Kötések Schlüsse Árfolyamok — Kurse pénz - Geld áru - Waare pénz-<?eld járu - Waare ingyen hordó franco Fass, netto Tara 50 kg.-ként Disznózsír ........ Schweinefett ... Buda Vidél pesti.................................................. Budapes Landfett tér ..............................--------------------:i .................................................... 50 kg.-ként Magyar légenszáritott vidéki... Landspeck, ung. luftgetrocknet Városi légenszáritott 4 drbos.. Stadtwaare, luftgetrock. 4 stückig n 11 3„ — „ „3„ — — — —----------Szalonna... .. ... Spécii ... ... ____ Zsákkal együtt, göngysúly tiszta súly helyett. Minőség 500 grammonként. Inclus. Sack, brutto für netto, Qualität pr. 500 Gramm 50 kg.-ként--------------------.................. „ „ „ 100 drbos.... „ „ 100 Stück n rt n » - — tí n S5 „ Szerbiai, 1902. szokványmin..-, serbische, 1902. Usance-Qu: „ „ 100 drbos......... „ „ 100 Stiick. 85 „ ......... „ 85 „ . ilit. ingyen hordó franco Fass, netto Tara 50 kg.-ként Szilvái* .............. PUaumenmns ... Szláv Szerb cmiai ............................................... slavonisches 1902 serbisches 1902--------------------iái ................................................... »: ESSSSs::::: Kr.-tói von Kr.-ig bis uer und A ssecuranz. Luezerna magyar 1903. évi... Luzerner ungarische 1903. cht. o er 100 Kt z um 20— logramm -24 Heller Lóhere aprószemű 1903. évi _ Rothklee kleinkörnig 1‘ közéDSzemű 1903. évi .. _ mittelkörnie 1 *03 nacvszemü 1903. évi... . srobkömie 1903. III. Hajózási fuvardíj. — Schifffra A fuvardíj 100 kilogrammonként a szállítási adóval és a biztosítási díjjal értetik. — Die Frachtsätze verstehen sich Győrbe a fuvardíjtétel 20—24 fillérrel magasabb. — Nach Győr ist der Frachtsa nclusive Transportste höher. Pancsova | Újvidék Bezdán Kalocsa D.-Földvár Szentes Szeged Zenta Titel Mitrovicz Temesvár N.-Becskerek 1. „Tiszavidéki bnza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Békés vármegyében és Csongrád, valamint Jász-Nagy-Kun-Szolnok vármegyék Tisza balparti részeiben termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 2. „Fejérmegyei buza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Fejér vármegyében termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 3. „Pestvidéki bnza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Pest-Pilis-Solt-Kis-Kun vármegyében — a biai, pomázi és váczi járások kivételével — termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 4. „Bánsági bnza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Torontál és Temes vármegyékben termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 5. „Bácskai bnza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Bács-Bodrog vármegyében — a dunamenti részek kivételével — termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett.-fc) 1. „Tiszavidéki árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel az Alföldnek a Tisza, a Maros és a Dél- ' keleti Kárpátok által határolt részében termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 2. „Felsőmagyarországi árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel a Tisza jobbparti vármegyékben 1 és Nógrád vármegyében termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 3. „Imnánttíli árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel Magyarországnak a Duna, a Dráva és az országhatár által körülvett részében termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett területen termett. ^ i. Unter „Theissweizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Békés, sowie in den Theilen links der Theiss der Comitate Csongrád und Jász-Nagy-Kun-Szolnok gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 2. Unter „Weizen Com. Fejér“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Fejér gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 3. Unter „Pester Boden-Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Pest-Pilis-Solt-Kis-Kun — die Bezirke Bia, Pomáz und Vácz ausgenommen —■ gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 4. Unter „Banater Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des in den Comitaten Torontál und Temes gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 5. Unter „Bácskaer Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im Comitate Bács-Bodrog — die Theile entlang der Donau ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. If.) 1. Unter „Tlteissgerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in dem durch die Theiss, die Maros und die südöstlichen Karpathen begrenzten Theile des Alföld gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 2. Unter „Oberungarische Gerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in den Comitaten rechts der Theiss und im Comitate Nógrád gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. 3. Unter „Transdannbische Gerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in dem durch die Donau, die Drau und die Landesgrenze umgebenen Theile Ungarns gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete geerntet wurde. XL. évfolyam. Budapest, 1903. szeptember 23. (szerda). 214. szám. Időjárás 1 Hzé_ sehön Witterung / 8zep scWm Vízállás reggel 7 órakor ) . Wasserstand 7 Uhr Früh j ' “oö Hőmérő reggel 7 órakor \ , „ ro Thermometer 7 Uhr Früh / "*” Légsúlymérő reggel 7 órakor \ 77ö Barometer um 7 Uhr Früh / "*