A Budapesti Áru- és Értéktőzsde hivatalos árjegyző lapja, 1903. július-szeptember (40. évfolyam, 145-220. szám)

1903-08-06 / 176. szám

A BUDAPESTI ÁRU- ÉS ÉRTÉKTŐZSDE Előfizetési árak évenként: A tőzsde titkári hiva­talától elvitetve . . K 20.— Házhoz hordva. . . . „ 24.— Postán küldve • . . . „ 28.— Egyes példány 20 f. HIVATALOS ÁRJEGYZŐ LAPJA. Pränumerations-Preise jährlich: Loco Secretariat der Börse ...................K 20.— Ins Haus zugestellt . „ 24.— Auswärts, pr. Post . n 28.— Einzelne Exemplare 20 H. ¥ A) Árutőzsde. — Waarenbörse. I. Gabonaneműek. — Getreide. Arak készpénzben 50 kilogrammonként. — Preise netto Casse per SO Kilogramm. a) Készárú. — Effective Waare. AMTLICHES DEE BUDAPESTER WAAREN­KURSBLATT UND EFFECTEN-BÖRSE. Megjelen ünnep- és vasárnap kivételével mindennap. Erscheint mit Ausnahme der Sonn- u. Feiertage täglich. A minőségi súly hektoliterenként kilogrammokban — Qualitätsgewicht per Hektoliter in Kilogrammen. Buza — Weisen 13 74 75 76 77 78 79 80 81 82 Tiszavidéki, ó ... Theiss, alt .............. Tiszavidéki, új _ Theiss, neu .............. Fejérmegyei, ó _ Com. Fejér, alt____ Fejérmegyei, új... Com. Fejér, neu ....... . Pest vidéki, ó ... Pester Boden, alt ... Pestvidéki, új ... Pester Boden, neu... Bánsági, 6 ........Banater, alt................ Bánsági, új ........Banater, neu............... Bácskai, ó ........ Bácskaer, ált.. ... ... Bácskai, új ........Bácskaer, neu ...........-----­-----­-----­-----­-----­-----­7 60 7 45 7 45 7 45 7 40 7 50 7 70 7 60 7 60 7 60 7 55 7 75 7 75 7 55 7 55 7 60 7 50 7 70 7 55 7 80 7 65 7 65 17 70 7 60 7 95 7 65 7 80 7 65 7 65 7 55 7 65 7 50 7 65 7 55 7 80 7 60 7 90 7 75 7 75 7 65 7 75 7 60 7 80 7 65 8 05 7 75 7 90 7 70 7 75 7 60 7 70 7 55 7 75 8 — 7 80 7 85 7 70 7 90 7 70 7 95 8 — 7 75 7 80 7 65 7 90 7 65 8 10 7 85 7 95 7 80 8 — 7 80 8 05 7 85 7 90 7 75 7 95 7 70 8 15 7 95 8 05 7 85 8 10 7 80-----­-----­Rozs új — Roggen neu ........ Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs SEalb — Maier .. ... ... ......... Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Árfolyam — Kurs K-tÓI - TO« K-iß - bis K-tól - von | K-ig - bis Elsőrendű. ... ........ ... Prima . Középminőségű... ... ... Mittel 6 10 6 — 6 20 6 10 Elsőrendű ................. Prima----------------­Középminőségü— ... Mittel _ ... ______ 5 60 5 35 5 65 5 55 Árpa új — Gerste neu ........ *) /Takarmány, elsőrendű Futter, Prima. ............. „ másodrendű „ Sekunda ............. < Sörfőzésre tiszavidéki Brauer, Theiss .............. I „ felsömagyar. „ oberungar........... ' * dunántuli.. , Transdanub ....... 5 60 5 40 5 80 5 60 Tengeri — Mais ................... Magyar .................. Ungar. Román v. bolgár _ Rumän. o. bulg...__ Szerb ........................ Serbisch ... .............. Cinquantin .............. Cinquantin .............. Fehér............. .. . . Weisser................... 6 05 6 20 6 20 6 30 Köles — Hívse ........................ W Ha táridö re. — Repcze — Reps .................. Terminwaare. Káposztarepcze ........ Kohlreps ................. Réparepcze ............. Rübsen .................... 10 75 11 10 Határidő — Termin Délutáni 1 óráig a legmagasabb és legalacsonyabb árfolyamokon előfordult kötések sorrendje a közbe­eső árfolyamok nélkül Reihenfolge der bis 1 Uhr Nachmittags zu den höchsten und niedrigsten Kursen vorgefallenen Schlüsse ohne Zwischenkurse Zárlat 1 órakor Schluss um 1 Uhr Az előző tőzsdei nap délutánján a legmagasabb és leg­alacsonyabb árfolyamokon előfordult kötések sorrendje a közbeeső árfolyamok nélkül Reihenfolge der am Nachmittage des letzten Börse­tages zu den höchsten und niedrigsten Kursen vor­gefallenen Schlüsse ohne Zwischenkurse Árfolyam — Kurs pénz - Geld áru - Waare pénz - Geld áru - Waare Masryar bnza — Ung. Weizen 1903 május ... .. Mai ........... _ _ _ _ _______ _ _ _ _-----­-----­________ _____...__ _ ___-----­-----­Bniea — Weizen ......................... 1903 október.. _ Oktober.............. 1904 április......... April.................... 7 37 7 38 7 35 7 39 7 35 7 39 7 59 7 62 7 58 7 63 ................... 7 38 7 61 7 39 7 62 7 38 7 39 ............................................... 7 38 7 60 7 39 7 61 Rozs — Rockén ......................... 1903 október ....... Oktober.............. 1904 április ......... April................... 6 19 6 22 6 20 6 22 ................... 6 21 6 43 6 22 6 45 6 20 6 19 ....................... ....................... 6 20 6 21 Tengeri — Mais 11 19 11 11 «1 1903 julius ........ i 1903 augusztus _ 1903 szeptember.. £ 1904 május ... ... ] üli....................... 6 09 6 12 4 88 6 11 6 13 4 89 6 15 6 16 " ~4 90 4 92 1 6 15 4 89 6 16 4 90 ......................... August ............. eptember ........... tfai .................... 6 13 6 14 6 09 ... ......................... 6 13 ......................... ........ ............. 4 88 4 87 4 90 4 88 4 89 .. ... 89 Zat> — Ilfaíer ............................... ii « — — — --- - - — 1903 október.. ... Oktober .............. 1903 április... _ Április................. 5 35 5 37<j 5 34 5 36 ........ ......... 5 35 5 56 5 36 5 58 5 34 5 36 .............................................. 5 35 5 36 Káposztarepcze \ .................... Kohlreps ( .................... 1903 augusztus... August .............. Felmondott árukb c> Határidőre. — Termini an előfordult kötések. — In gekündigter Jf 10 95 vaare. ’aare vor ge 11 05 fallene Sch lüsse.-----­-----­Magyar imza — Ung. Weizen Tengeri — Mais ....................... Árpa — Gerste ...----------... Buza — Welzen _____________ Zab — Hafer Leszámoló ■ Káp.-repcase — Kohlreps ....... B. d) árfolyamok- Liquidationskurs Masryar huza — Ungarischer Welzen _ _ Tengeri — Wia is . — ... ... ... ... 6 16 Árpa — Gerste ....................... ... ._ ...-----­Buza — Weizen Közs — Roggen ........ ... ... ... ... . _ _ II. 1 Zab — Hafer ... .. ... ........ ... ... ... ... különféle teraiésssfiek. — Dii ierse Produ Káp.-Repcze — ftohlreps ........... ... ... cte. 11 05 61 é sz á r u — Effective Waare Árfolyam — Kurs Határidőre előfordult Auf Termin vorgefallene Leszámoló árfolyam Liquidations­Kurs Származás, nem és minőség Provenienz, Gattung und Qualität Előfordult kötések Vorgefallene Schlüsse pénz - Geld áru - Waare Kötések Schlüsse Árfolyamok — Kurse pénz - Geld jiru - Waare ingyen hordó franco Fass, netto Tara 50 kg.-ként Disznózsír ... _ Schweinefett ... Budapesti....................... ........... Budapester ............................... Vidéki .................................... Landfett................................... .............................. 62 — 62 50 ..............................-----­— — ................... 50 kg.-ként Szalonna .............. Spech. ... _______ Magyar légenszáritott vidéki... Landspeck, ung. luftgetrocknet Városi légenszáritott 4 drbos.. Stadtwaare, luftgetrock. 4 stückig n n 3„__ „ „3„ ............................... 55 50 57 50 56 — 58 — ..............................-----­— ................... Zsákkal együtt, göngysúly tiszta súly helyett. Minőség 500 grammonként. Inclus. Sack, brutto fúr netto, Qualität pr. 500 Gramm 50 kg.-ként Szilva ............ ... Pflaomen .............. Boszniai, 1902, évi szokv.-minőség— bosnische, 1902. Usance-Qualität - „ „ „ 100 drbos.... „ „ 100 Stück _ rt v rt 85 n - — n rt 85 n — Szerbiai, 1902. szokványmin.... serbische, 1902. Usance-Qualit. „ „ 100 drbos ........ „ , 100 Stück. ... n tt 85 „ — — „ n 85 „ . — .............................. 13 — 14 50 16 25 13 — 13 75 15 50 14 — 15 — 16 50 13 50 14 — 16 — ...........................................-----­-----­........— ~ ingyen hordó franco Fass, netto Tara 50 kg.-ként Szilvái* .............. Pflanmenmas ... Szlavóniai. ............................. slavonisches 1902 .................... Szerbiai ... ............................. serbisches 1902 ................... .......................- --......................... 18 — 16 — 18 50 16 50 .............................. —­-----­.................. ! 50 kg.-ként A fuvar Äeremag .............. Kieesaaten ........ dij 100 kilogrammonké) Luczerna magyar 1902. évi... Luzerner ungarische 1902 ___ Lóhere aprószemü 1902. évi _ Rothklee kleinkörnig 1902___ „ középszemű 1902. évi .. „ mittelkörnig 1902 ___ „ nagyszemű 1902. évi _ „ grobkörnig 1902 _ III. Hajózási fuvardíj. ­it a szállítási adóval és a biztosítási díjjal értetik. — Die Fracht Győrbe a fuvardijtétel 16—18 fillérrel magasabb. — Nach Rí- Schifffra sätze verstehen sich lab ist der Frachtsa Kr.-tó] von cht. oer 100 K tz um 16­Kr.-ig bis 'logramm —18 Heller nclusive Transportste höher. uer und A ssecuranz. Panosova í Uividék í Bezdán ! Kalocsa 1 D.-Földvár Szentes 46—50 í 40—41 30—34 j 28—32 26—30 62-66 Szeged 50—52 Zenta Titel 1 Mitrovicz 48-50 44—46 | 60—62 Temesvár 74—76 N.-Becskerek 52 — 54 1. „Tiszavidéki hu*a" alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Békés vármegyében és Csongrád, ^ 1. Unter „THeissweizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im valamint Jász-Nagy-Kun-Szolnok vármegyék Tisza balparti részeiben termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel Comitate Békés, sowie in den Theilen links der Iheiss der Comitate Csongrád und Jász-Nagy-Kun-Szolnok gefechsten szomszédos területeken termett Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. „ .. . ' ................................ . ,, 2. Unter „Weizen Com. Fejér“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des im- „Fejérmegyei buza alatt oly buza ertendó, mely jelleg tekmteteben megfelel a Fejer vármegyeben termelt buzak Comitate Fejér gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde, átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 3. Unter „Pester Boden-Weizern“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte 3. „Pestvidéki buza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Pest-Pilis-Solt-Kis-Kun vármegyé- des im Comitate Pest-Pilis-Solt-Kis-Kun — die Bezirke Bia, Pomáz und Vácz ausgenommen — gefechsten Weizens entspricht ben — a biai, pomázi és Váczi járások kivételével — termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos unc* welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. területeken termett 4. Unter „Banater Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des m den Comitaten Torontál und Temes gefechsten Weizens entspricht und welcher im genannten Gebiete oder in dessen Nachbar­4. „Bánsági buza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel a Torontál és Temes vármegyékben gebieten geerntet wurde. termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. 5. Unter „Bácskaer Weizen“ ist solcher Weizen zu verstehen, welcher hinsichtlich Typus dem Durchschnitte des 5. „Bácskai buza“ alatt oly buza értendő, mely jelleg tekintetében megfelel aBács-Bodrog vármegyében — a duna- ’m Comitate Bács-Bodrog — die Theile entlang der Donau ausgenommen gefechsten Weizens entspricht und welcher im menti részek kivételével termelt búzák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. ° ^ Unter „Theissgerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte der in dem •fO 1. „Tiszavidéki árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel az Alföldnek a Tisza, a Maros és a Dél- durch die Theiss, die Maros und die südöstlichen Karpathen begrenzten Theile des Alföld gefechsten Gerste gleicher keleti Kárpátok által határolt részében termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete oder in dessen Nachbargebieten geerntet wurde. területeken termett. 2. Unter „Oberungarische Gerste“ ist solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durchschnitte 2. „Felsőmagyarországi árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel a Tisza jobbparti vármegyékben í*er in den Comitaten rechts der Theiss und im Comitate Nógrád gefechsten Gerste gleicher Gattung entspricht und welche és Nógrád vármegyében termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett vagy ezekkel szomszédos területeken termett. ^ ^ Unter „Transdannbisctae Uerste“ ist” solche Gerste zu verstehen, welche hinsichtlich Typus dem Durch­3. „Dnnántilli árpa“ alatt értendő oly árpa, melynek jellege megfelel Magyarországnak a Duna, a Dráva és az schnitte der in dem durch die Donau, die Drau und die Landesgrenze umgebenen Theile Ungarns gefechsten Gerste gleicher országhatár által körülvett részében termelt hasonnemű árpák átlagának s mely a nevezett területen termett. Gattung entspricht und welche im genannten Gebiete geerntet wurde. XL. évfolyam. Budapest, 1903. augusztus 6. (csütörtök). 176. szám. Í -«-*•«» Vízállás reggel 7 órakor \ . A:)(la Wasserstand 7 Uhr Früh j ‘ m Hőmérő reggel 7 órakor \ r „ Thermometer 7 Uhr Früh / + M u Légsúlymérő reggel 7 órakor \ 77fl Barometer um 7 Uhr Früh /

Next

/
Thumbnails
Contents