Evangélikus Gimnázium, Budapest, 1926

szül, a bányakerüíeti iskola-bizottság és belmisszió elnöke, az egyet, tanügyi bizottság előadó-jegyzője, az evang. tanáregye­sületnek megalakulása óta egyik vezérférfia. Életpályájának szép harmóniája szertefoszlott hazánk ka­tasztrófájával ; eljöttek a lemondás, sőt nélkülözés évei. Utaz­gatásról, nemesebb élvezetekről szó sem lehetett, de mindez eltörpült amellett, hogy összeomlott az a magyar világ, mely­nek lassú erősödését oly féltő figyelemmel kisérte. És ime a gyász éveiben is találkozott vigasztalás, a költészet jótékony múzsája sokat felejtet a jelen sivárságából. 1924-ben jelent meg első verskötete „őszi virágok“ címén, eredeti versek és fordítások. Aki egy életen át annyi szépet vett föl leikébe olvasmányai, megfigyelései révén, annak csor­dultig telt szíve íme túlbuggyant és most ontja belseje gazdag tartalmát. Iskolánk hősi halottai emlékének ajánlotta föl első költői gyűjteményét, az emlékmű létrejöttében neki van a leg­nagyobb érdeme. Ő volt a leleplezés ünnepi szónoka és biz­ton hisszük, hogy iskolánk falai nem utoljára hallották a meg­szokott hangot. Szigethy Lajos megszűnt hétköznapi munkánk osztályosa lenni, de tudjuk, velünk marad örömünkben, bánatunkban. Testvériskolánkban, a most újjáalakuló evang. leánykollé­giumunkban, melynek megalakulási évében ő volt az igazga­tója, tovább ellátja óráit. Irodalmi tevékenysége fokozott erővel buzog. 1925-ben adja ki Meyer K. F. válogatott költeményeinek fordítását. A nagyenyedi albumban az iskola történetének meg­írását az ő avatott tollára bízták, Goethe-fordításai most hagy­ták el a sajtót, Schiller-forditásai kéziratban készek; az evang. tanáregyesületben 1923 óta elnökünk. A felnőttek tanárává emelkedett „Luther lelke“ című eddig kétkötetes, talán leg­jellemzőbb alkotásával. Ezek a kötetetek az egész magyar evangélikus világ kedves olvasmányai, írójuk gazdag tudása, vonzó költői köntösbe öltöztetve ebben a művében ragyog leg­jobban. Búcsúzóul további friss munkakedvet kívánunk még hosszú éveken át. Bárcsak életművének harmonikus befejezéséül még egyszer számba vehetné a felszabaduló magyar tájakat és el­mondhatná kedves költőjének általa fordított versével: Maradt édes vigasztalása : . . . Övéit megszámlálva látja, Megvan, meg, mind a drága fő. Dr. Koch István. 16

Next

/
Thumbnails
Contents