IV. kerületi (belvárosi) községi főreáliskola, Budapest, 1915
I. Háborús líránk
■ 19 jövő előtt álló ozmánság; s volt szövetségesünk, - a legliit- ványabb ellenségünk — gálád hitszegése óta hűséges küzdőtársunk, turáni testvérünk, a bolgár is. Ennek a szövetségi hűségnek, illetve árulásnak szintén több költőnk ad hangot. Főképen a germán szövetséges hűsége és az olasz árulás galád- sága foglalkoztatja őket. Oláh Gábor, Németországhoz című hatalmas lendületű rapszódiájában aposztrofálja „Goethe nemzetét,“ melynél „a csatás Jehovának nem volt rettentőbb népe.“ S ennek a Nibelungi fajnak vas falánksza, tisztít mint a vihar. E bosszús zivatarnak mi vagyunk véres szárnya, Mi csattogunk le délre s zúgatjuk északot. Ezer vak bálvány dől meg, ezer Baal rémes árnya, Mit barbár kéz rakott. Mint a haragos Isten fenyítő vasvesszője, Úgy paskolunk búsultan ordító szép-vadat, Hogy poklok éjt szakáját vérrel hajnalba szőve: Jöjjön szebb virradat. Mert jönni kell, ha hétszer hét sebből véreziink is .. . . . . Ezt a drága hajnalt köszöntőm rád, magyarság, Reád is, büszke germán, két testvér, egy erő! A német-magyar szövetség lelkes hangú magasztalója Győni Géza is Látod-e lengyel? c. versében. A mazúri lápon a maga zsírjába ftílad a szlávság s a „moszkovita árnak sziklahomlokát veté oda a Kárpát“ -— Látod-e lengyel, Vaserő és hűség E cudar világot mégegyszer megváltják. Látod-e lengyel, Germán és szittya Hurokra hajtják a világ zsiványát. Látod-e lengyel, Germán és a szittya Ezek tudnak még halberdót kiáltni! Két Isten ökle Hogyha összefognak, Beléropognak a világ bordái. A gorlicei áttörés után megindult az orosz túlerő visszaszorítása s az ország területe is megtisztult az ellenségtől. Ennek a hatalmas és következményeiben messzeható bevezető diadalnak Kiss Menyhért Gorlicei hajnal c. költeménye ad legtalálóbban hangot: 2*