VI. kerületi magy. kir. állami főgimnázium, 1913

II. Dr. Kuncz Aladár: Thököly a francia irodalomban

alacsony származású lovag riválissága nem nyugtalanítja őt. Josua azonban annál féltékenyebb rá s egy este anyjukkal egyedül találva a lányokat a lapsinai szép kertben, Aurorához lépett s halk hangon szólt hozzá: „Bizonyára arról álmodozik, ki ma nagyon szeren­csétlen lehet, megfosztva az Ön látásától.“ Zrínyi grófnő, ki semmi hajlammal nem viseltetett Wesselényi iránt, nem akarta elkeseríteni Josuát, ki nem egyszer szórakoztatta őt szellemességeivel s úgy tett, mintha nem értené, miről van szó. „Biztosítom, — felelt — hogy a férfiak oly kevéssé érdekelnek, hogy ha eltávoznak mellőlem, többé nem is gondolok rájuk.“ — Én azt hittem — felelt Josua gyöngéd és szenvedő arccal — hogy valamikor hiányát érezte szavamnak, ha távol voltam, de mióta . . . — Ó oly ritkán volt részem távollétében, — enyelgett a grófnő — hogy még alkalmam sem volt gondolkodni azon, vájjon távolléte nyugtalanit-e? — Ha ily gondolatok nem foglalkoztatták az én személyem­mel kapcsolatban, — tört ki Josua — bizonyára másként áll a dolog Wesselényi gróffal szemben. Ebben a pillanatban lépett hozzájuk a vadászatról vissza­térő László. Aurora felé fordult s ugyanolyan enyelgő hangon szólt hozzá: — Gróf úr éppen kapóra jön, hogy megfeleljen egy kérdésre, mit ez a Monsieur intézett hozzám — s Josuára mutatva folytatta: az iránt érdeklődik, hogy nem vagyok-e nyugtalan az Ön távolléte miatt? Mi az Ön véteménye? — Nagyon boldog lennék, ha ez úgy lenne, felelt a gróf. — De nem sokáig tartana boldogsága — vágott közbe Josua, gyűlölködő szemmel nézve riválisára. — És éppen Ön zavarná meg boldogságomat? — kérdé László megvető hangon. Azt hiszem származásunk eléggé elválaszt bennünket, hogy ne kelljen tartanom az Önnel való versengéstől. — Ön azt hiszi, — felelt durván Josua — hogy még Magyar- országon van; de én emlékeztetem Önt, hogy Horvátországban vagyunk, hol minden nemesnek és bátornak született egyenrangú és biztosítom, hogy ha nem e helyen lennénk, nem sokáig kétel­volt és Josephus pater névre hallgatott. Később a császáriak kezébe került. (Az egykorú lapokon kívül 1. Histoire des troubles de Hongrie I. k. 325. 1. stb.) Regényünkben kalandos és megbízhatatlan természetéhez méltón az in- trikus szerepét kapta.

Next

/
Thumbnails
Contents