Budapest, 1977. (15. évfolyam)

5. szám május - Konrádyné Gálos Magda dr.: Külföldiek útleírásai fővárosunkról

„Ausztria Magyarországot provinciájának tekinti, ezért az ország ipar, kereskedelem, nemzeti jólét és felvilágosodott ság szempontjából gyermekkorát éli. . . A parasztok megművelik ezt a szép országot, és maguknak még csak annyijuk sem marad, mint a madaraknak." Széchenyi István angliai utazásai sok barátot szereztek hazánknak. John Paget angol orvos, akit nem sikerült Bécsben terjesztett hazug rém­hírekkel az ország tanulmányozásától elriasztani, 1835-ben jött először Pest-Budára. így ir: „Pest tiszta és csinos, a házak fehér kőből épültek, szeb­bek, mint nálunk. Terei tágasak, csak a homokvihar szörnyű, nincs elég fa, hogy erejét megtörjék." A Belvárosban felfigyel arra, hogy a „Londonban már alig látható, igen jó festőktől származó cégérek vonják a figyelmet az üzletekre és az utcát vidámab­bá teszik." Lóversenyre is elmegy. „Angol számá­ra mulatságos, hogy a csikósok hosszú farkú lovai­kon, nyereg nélkül, egészen különös viseletükben ver­senyeznek . . . Születésük óta ülik a lovat." Majd így folytatja: „150 év telt el a törökök kiűzése óta, azalatt épült ki Európa egyik fővárosa a nyomorú­ságos romokból . . . nem az uralkodó kegyének, ha­nem népe energiájának és saját természetes adott­ságainak köszönheti felemelkedését". Budát is le­írja, „az erős vörösbort termelő, szőlőborította hegy­vonulatot" és a vár szépségeit, a csendes utcákat, ahol „lárvaarcú hivatalnokok közlekednek . . . Minden kérést Bécsbe kell felterjeszteni, a helytartó­tanács tagjai bábuk, amelyekkel az osztrák minisz­terek játszanak". Paget magyar érzelművé lett, hazánkban tele­pedett le és a 48-as szabadságharcban vitézen küzdött. John Browning nemcsak szép színekkel árnyalt leírást publikált, hanem 26 költőnk verseinek an­gol fordítását is kiadta. Miss Julia Pardoe kétszer járt itt, és élményeit, a főváros minden nevezetességét részletesen le­írta 1839-ben megjelent könyvében. Edouard Thouvenel francia közgazdász 1838-ban, majd egy évvel később William Rey svájci hajózási tisztviselő „Buda ódon hangulatát" szem­beállítják a „nagyjövőjű Pesttel". „Lábaimnál Pest álomba merült palotasora — írja Rey —, a hegyek fölött pedig nyugvást nem ismerve bolyong a múlt hazajáró szelleme". „Buda és Pest vetélytársak — írja könyvében Thouvenel •—, az előbbi múltjával dicsekedhet, fényes jövőt igér a másik". Andersen dán író 1842-ben már világvárosként méltatja Pestet naplójában. A berlini Wilhelm Richter sokat ír az európai színvonalú vendéglátó­iparról, különösen az Angol Királynő és a Magyar Király fogadókról. Majd elbeszéli: „Pesti szokás a kávéházakban találkozni. Igen sok van. Mind­egyikben újsághalmazokat találunk — amennyit csak a cenzúra megenged." Az 1848-as szabadságharc leverése után egyre gyakoribbak a súrlódások az osztrák rendőrség­gel. Louis Gabryel 1849-ben panaszkodik: „Út­leveleink láttamozása ürügyén hosszasan várakoz­tattak, zaklattak." 1851-ben az amerikai Brace Charles Loring könyvében így ír: „Csodálatos a Lánchíd, a Gellérthegy; de a bombák, az ostrom nyomait mutatják. Pesten, amely azelőtt talán Eu­rópa legcsillogóbb városa volt, a közhangulat nyo­mott, rengeteg a koldus, nagy az elkeseredés. Engem is kihallgattak a Neugebäudeban . . ." Theodore Valeri festőt, Victor Duruy történészt is feltar­tóztatta a rendőrség. Az idegenforgalom csak a kiegyezés táján lendült fel ismét. * A városegyesítés után már megjelentek Bae­decker és Woerl szakszerű útikönyvei, felépültek a korszerű luxusszállók, a látogató külföldiek száma sokezerre nőtt. Az 1885-ös kiállításra a világ minden tájáról ér­keztek. Coppée francia költő így emlékezik visz­sza Budapestre: „Ha behunyom szememet, vi­szontlátom a kivilágított várost, a fényárban úszó termeket, ahol összecsengenek a tokajival töltött po­harak, hallom a cigány kopott hegedűjén felcsendülő Marseillaise és Rákóczi induló hangjait". Az 1896-os millenniumi kiállítás is újabb ezreket vonzott fővárosunkba. Az I. világháború küszöbén, 1913-ban André Duboscq publikál könyvet Budapestről. „A ma­gyarok utoljára érkeztek az európai családba és nem tud róluk eleget a világ". Képet rajzol minden szépről, megemlíti „a metrók ősét" is. A két világháború közötti években sok cikk je­lent meg az újra fellendülő Budapest fényeiről — de meglátták a budafoki barlanglakásokat, a hi­dak alatt alvó nincsteleneket is. A svájci Schwen­geler épületekről, műkincsekről, a Duna karjai ál­tal átölelt Margitszigetről ír. „A budai hegyek fé­nyei összefolynak a csillagokkal, nem tudni, hol végződik Buda, hol kezdődik az ég — így mesélték nekem —, de ebben az évben estére komor az elsö­tétített város". A második világégés után hosszú időre meg­bénult az idegenforgalom. De húsz év óta ismét minden égtáj felől tódulnak a látogatók Budapestre. „Mikor keresztülmégy a folyó fölött, középütt van egy mozdulatlan perc. senki földje, tested se Bu­dán, se Pesten, lelked a Dunáé, a történelmen ke­resztül hömpölygő bőséges áramlásé. Egyik oldalon Pest tetői, épületek ezüstszín homlokzatai, szemben a budai házak, dombok. Buda magasabb, sziklái, lombos, a falevelek zöld békéje fönt és az épület­tömbök aranyos, narancsszin czalagja a vízpar­ton ..." — írja Pablo Neruda. i7

Next

/
Thumbnails
Contents