Budapest, 1976. (14. évfolyam)

12. szám december - Gábor István: A régi Redoute épülete

Krúdy Gyula A pesti nőrabló Hívták özvegy Borgazda Józsefnénak, leánykori nevén Krisztiáni Csilla — ha akarom, rokonságban volt az egész Belvárossal. Ezt az asszonyt lopta el először Csinosi a városból, mert még elég tisztességes ember volt, s nem pályázott ártatlan hajadonokra. Aznap vértestisztek kísérték a Régi Posta utcáig Borgazdánét. Uzsonnázni volt a nagynénjénél, egy bizonyos Humayernál, öregasszonyok beszélgetésével telt el az idő, dicsérték a kávét és kuglófot, nagy szemű porcelánebecskék és altwieni figurácskák vettek részt a társalgásban az üvegszekrény­ből, farsangosok mentek az utcán, amire fel­nyitották az ablakot — almahéj sült a kályha vállán, a horgolt székek és asztaltakarók fe­lett élénken folyt a diskurzus öregemberek­ről és öregasszonyokról, akik már régen a vízivárosi temetőbe költöztek, emlékezetes, barátságos hangon ütött az óra, mint aki egyedül nem felejtkezett meg tennivalójá­ról az uzsonnán, a ráctemplomban haran­gozni kezdtek, amelynek okát csak azok tud­ták, akik egy félszázad óta laknak Budán, a kékes téli alkonyat lefelé szitált, mint az álom a szemekre, amikor Borgazdánénak eszébe jutott, hogy hazafelé is kellene menni Pestre. Az a bizonyos Humayer — tubákoló és Bécsből öltözködő nénike — hamiskásan csippentett a vércseszemével: — Ilyen szép asszony nem vész el. Ketten is vigyáznak lépteire. Az özvegy szégyenkezve bújt rókamálos bundájába, és szelíden tiltakozott: — A kártya nem mutat igazat, Fruzsa néni. Szegény özvegyasszonnyal senki se törődik. Senkim sincs. Csak a kanári madaram. Szép tél volt akkor Pesten és Budán. A Duna majdnem beállott, csak a partokon setétlett némi víz, hogy abban megláthassa mindenki az arcát, milyen lesz halála után. A nagy fákat még nem döntötték ki a Krisz­tinában. A fák túlnőttek a házakon, és prém­jük hóból s holdsugárból volt. A földszintes házak ablakaiból gyertyák és lámpások piros­lottak ki a fehér függönyökön át. Ha valahol zárult egy kapu, a hangjáról az egész környék megismerte. Komolykodva lépegetett még az őrkatona, mielőtt aludni térne valamely kapualjba, ahol mézes borral és színes szavú részeg emberekkel álmodik. Általában kedves este volt. Senkinek sem lehetett kedve meg­halni a városban. Hisz a dunyhás ágyak már vetve, és az álmok a háztetők szélkakasain s jégcsapjain üldögélnek, ahonnan majd be­szöknek a kulcslyukon át. A kamrákban alusz­nak a diók és mákok, a gránitpincékben fa­gyoskodik a bor, a füstös falú orros sashe­gyivel megtöltve, legfeljebb öreg szőlőterme­lő polgárok ágya mellett virraszt, illedelme­sen cincognak az egerek. A csizmás pesztonka elöl lépegetett kézi lámpásával, az úrnő beburkolta magát bun­dájába, és fátyolát jól elhelyezte kalapkáján, a hó ropogott, a tanyák feketén és komolyan álldogáltak, varjuk szálltak a Vérmezőre, sötétkék ruhába öltöztek a kapuk, a vértes­tisztek harminc lépés távolságból szertartá­sos léptekkel követték Borgazdánét. Az egyik, bizonyos Walmöden, köhintett minden utca­saroknál, míg Kisfaludy úr összeszorított szájjal, halálosan dobogó szívvel lépdelt a túlsó oldalon, és szemét nem vette le Borgaz­dáné tántorgó bundájáról. A Lánchídon hidegen fújt a szél, mint a halottak átka; a befagyott folyóról vigaszta­lás nem hangzott. Tél borult a két városra, mintha az időjárás is csendre, áhítatra in­tené a későnjárókat, habár egy zúzmarás korcsmából céda asszonynevetés hangzott. Mikor a Régi Posta utcába fordult a me­net, a vértestisztekben feléledt a régi gyűlö­let. Miután darab ideig farkasszemet néz­tek egymással, zúzmarás bajuszukról hevesen fújták a havat, meglepetést színleltek, hogy mindketten idáig kísérték Borgazdánét (holott az egyiknek a Szarvas kávéházban, másiknak a Három Heteshez címzett korcs­mában lett volna ez idő tájt tennivalója). Végül kardot vontak, s némi viaskodás után Walmöden habzó vére pirosította a vastag havat. A gyilkos, kardját hóval megtörülte, aztán a nyakába kapta a lábát. Borgazdáné felsikoltott a vérengzés láttá­ra. De még ideje sem volt magához térni a meglepetéstől, midőn előtte termett Csinosi, a haramia. Borgazdáné, aki már akkoriban tudomás­sal bírt arról, hogy Csinosi, az egykori Hat­vani utcai gavallér, felcsapott haramiának — hisz eleget beszélték a városban a boldog­talan ember tragédiáját —, nem sikoltott, s nem menekült. Keze lehanyatlott az orosz­lánfej szájából lógó karikáról, amelynek meg­húzására ingben és gatyában künnterem a házmester. Lehanyatlott a feje. Tudta, hogy ennek be kell következni. Csinosi ugyanis egy gellérthegyi búcsú alkalmával, még tisztességes ember korá­ban, megpróbálkozott Borgazdánéval. A ra­kéták sisteregve pukkantak a Duna sötét tük­rében, langyos szélleldúdolgatott a fülemüle, a földbe ásott cilinderek üresen maradtak vissza a hegyoldalban a zsíros papírosokkal egyetemben, midőn hazafelé ballagott a kiránduló társaság. Csinosi Borgazdáné mel­lé surrant, mint az éji lepke, és olyan szavakat dudorászott, amelyektől kevés asszony huny­ta volna le szemét ezen az éjszakán. Esdeklő hangon könyörgött meghallgatásért Csinosi — amint már ez a férfiak szokása a gellért­hegyi búcsún, de ezt még egyetlen asszony sem gondolta meg. Bortól és ránctól fáradt sípládások hevertek a hegyi út mentén piros­ló gyertyacsutak mellett, kolduscsapat mara­kodott a bevételen, ványadt kis komédiások ugrándoztak a lábak alatt, mint a földi békák, mikor cókmókjukkal hazafelé mentek, mé­zeskalács szaga volt még a hegynek, és sima képes selyempapír-darabkákkal volt felhint­ve az út, amelyekből a nők kiették a cukrot. Ekkor Csinosi vakmerően felemlítette ama délutáni epizódot, amidőn Borgazdáné a társaság unszolására helyet foglalt egy kö­télhintán, és a levegőbe röpdösött. Olyan volt, mint egy fecske ... Sohasem felejthe­tem a barchent-nadrágját és fehér harisnyá­ját — mondta Csinosi, és Borgazdáné a fér­fi szájára ütött tenyerével. Csinosi ezen az emlékezetes téli estén szótlanul karját nyújtotta özvegy Borgazdá­nénak. Krinolinjában, bundájában, hócipőjében megdermedve állott az asszonyka, mint aki egy lépést sem tud előremenni az ijedtség­től. Szégyenkezve, szemérmesen hajtotta fejét a rabló karjára. — Bocsásson meg, Csinosi, nagyon rosz­szul lettem a meglepetéstől. — Mit sem tesz — felelte a haramia. — Ruhám sincs — ellenkezett Borgazdáné. — Ahová én viszem, ott van egy egész női stafirung. Később a kis pesztonka nyavalyatörősen meghúzta a kapucsengőt, s értesítette Kranz N. János házmestert a történtekről. A házmester előkereste régi dárdáját, amellyel még a szabadságharc alatt tüntette ki magát a házőrség körül, és az utcasarkig követte az asszonyrabló nyomait. Ámde ba­rátságtalan hideg este volt, csak nagy messzi­ségben lengett egy olajlámpa az utca köze­pén. A házmester visszabújt odvába, és so­káig hallgatta a vízvezeték csepegését. Borgazdáné két nap múlva megmenekült a rabló körmei közül. Bérkocsin tért haza egy alkonyaton, és a házát megszállva tartó rokonságnak csak annyit mondott, hogy hagyják őt pihenni, hadd szedje rendbe élményeit. De nem volt sem szomorú, sem kétségbeesett. Inkább meglepett és boldog volt, mint aki az életnek egy különös tapasztalását érte meg. —- Majd mindent elmesélek — szólt, s aludni ment. 20

Next

/
Thumbnails
Contents