Budapest, 1975. (13. évfolyam)

3. szám március - Vargha Balázs: Illés Endre találatai 3.

közgazdasági rovatvezetője a má­sodik úr. Ő is felsorakoztatja a ma­ga újdonságait. A harmadik úr nem úr, hanem hölgy. Egy divat­szalon tulajdonosnője. Majdnem a társasághoz tartozik. Ő a sza­lon és a társaság híreivel kedves­kedik. A negyedik egy író. Pipis­kedő, finom író. Apró termet és gyermeki kedély. Mindig olyan nett, mintha skatulyából emelték volna ki." Neki azt mondja a vezérigazga­tó, akit borotválnak: — Tiz mondatot Proustról. És az író tíz mondatban ismer­teti a nagyhatalmú igazgatóval Proustot. A gróf, akiből szintén nem lesz már darab soha, még ennyit se szól a tervezett első jelenetben. „Gazdag, zsúfolt hálószoba. A szobában három stílus keveredik: XVI. Lajos, a directoire és az em­pire egymáshoz illő bútorai. Füg­gönyös ágy. Befüggönyözött abla­kok. Kora délelőtt. Belép az inas, baljában hatalmas reggelizőtálca, jobb kezével hangtalanul nyitja és csukja az ajtót. A táfeát leteszi az egyik asztalkára, az ablakhoz lép, óvatosan, résnyire elhúzza a füg­gönyt. Most visszatér az asztal­kához, virágmintás, vékony por­celáncsészébe tölti a teát, termé­szetesen angol teát, a tojástartó edény gőzölgő vizéből kiemel egy tojást, feltöri, a sárgáját és a fe­hérjét pohárba tölti, összekeveri, majd a tálcára helyezeti tojással és teával odaáll az ágy mellé, elhúz­za a függönyt, és halkan beszól a sötétbe: - Jó reggelt, méltóságos gróf úr. Csend. Az ágyban egy férfi fek­szik. Nem felel. Az inas most beljebb lép, szoro­san az ágyhoz áll, és megismétli: —Jó reggelt, méltóságos grófúr. Az alvó férfi nem felel. Nem is néz fel, csak kinyitja a száját, és az inasa kinyitott szájba önti a to­jást." Ennek a kétszeresen megbukott drámahősnek az iratgyűjtőjét az­zal vette elő Illés Endre, hogy Dürrenmattal vitatkozzék. Dürrenmatt azt írta a Fiziku­sok utószavában: „Drámáim alapja sohasem egy tétel. Mindig egy történet." Illés Endre vi­szont sem a tételt, sem a törté­netet, hanem az embert teszi drá­mai vizsgálat tárgyává: „Egy em­bert bemutatni, megpörgetni, fel­emelni, elbuktatni, s ha kell, fel­boncolni — mindig izgalmasabb feladat . . . Ez azonban egyelőre nem ele­gendő magyarázat arra, hogy mi­ért nem vitte végig ennek a ban­kárnak és ennek a grófnak á szín­padi boncolását. Mégis a Dürrenmatt-pedzette történet hiányzott volna ehhez a két figurához, azért nem nőttek fel drámahőssé ? Azt hiszem, inkább a távolság volt túl nagy: tőlük az íróig. Mert még a legellenszenvesebb, a sze­mélyiségétől legtávolabb álló hő­sébe is a maga vérét ömleszti át a drámaíró. A Proustról tíz mondat­nyi referátumot parancsoló ban­kárral, a lágytojást szájába töltö­gettető ifjúval egyetlen kapcsoló­dási pontja nem volt a szerzőnek. Haynal Kristóf viszont, a „teg­napi sznob", a Homokóra fősze­replője színpadra kerülhetett, ho­lott egyénisége talán még viszo­lyogtatóbb, mint a bankáré, kör­nyezete geilebb, mint a grófé. Miért vált be drámahősnek ez a nárcisztikus zeneszerző? Mert teleszívta magát, vámpírként, író­ja vérével. Még Illés Endre ked­ves Stendhaljából is tud idézni. És milyen jót, milyen őhozzá il­lőt: „To the happy Few." Aztán még Rilkéből, Dantéből, Hora­tiusból, mindenkiből. Ennyi kell, nem több, a szerző és hőse közösségéből. A többi nem is boncolás: viviszekció. Haynal Kristóf dolgozószobája természetesen kerek, ablaka ólom­karikás, függönye mitológiás go­belin. „A két ablak között kínai paraván, fekete alapon növények, sárkányok, hegyek. De a díszítés alig látszik, mert a paravánt el­borítják az odaerősített fényképek, levelek, táviratok, rajzok, zsinó­ron lógó apró tárgyak — az egész paraván zizeg és libeg. Haynal •)emlékfal -nak nevezi. Az emlékfal előtt helyezkedik el a lenyűgöző asztal, átmenet a gót­ból a reneszánszba; négyszögletes és monumentális. Itt dolgozik Hay­nal. Az asztalon egy kétágú és egy háromágú gyertyatartó gyertyák­kal; egy ezüst szobrocska: mak­rancos teve; kisebb-nagyobb ho­mokórák. Az asztalhoz összecsuk­ható Savonarola-szék tartozik." Haynal Kristóf egyébként jo­gos örököse az írói életműben ama meg nem írt grófnak. An­nak az inas, miután szájába ka­nalazza a lágytojást, ezt jelenti: — Ahogyan rendelni méltóztatott, Orange pekoe-t forráztam. S önti a méltóságos szájba az első kortyot. Ez a tea itt csak színező motí­vum. A Homokórában viszont meg­kapta drámai helyét. Haynal Kor­nél, mikor kis és nagy aljasságai fejére gyűlnek, s magára marad, becsöngeti az inasát (természete­sen asztali csengővel): „György, soron kívüli teát kérek. Assamot forrázzon, nagyon feketére. Tíz perc." Hogy valaki az angol teát sze­reti, nem különösen jellemző. De aki az élete összeomlása utá­ni pillanatban így rendel teát — az gyógyíthatatlan sznob. ,,A mi Budánk" A felszabadulásról, az első bu­dai színielőadásról írt emlékezé­sében nevezi így Illés Endre azt a városrészt, amelynek évtizedek óta lakosa és rajongója. Egy régi elbeszélésében írta: „Évek óta készülök rá, hogy meg­írjam a gellérthegyi utakat, azzal a közvetlen pátosszal, fénnyel, ára­dással, ahogyan Respighi vallott Róma fenyőiről és kútjairól. Az árnyékos Kelenhegyi út — merész fordulóival, titkon domború hátá­val, óriás vadgesztenyéivel — nem is marad mögötte a Via Veneto mél t óság teljes hömpölygésének.'' Hogyan lehet legjobban bir­tokba venni egy szép hegyet ? Szerelmes kószálásokon. „ ... ha elmentünk a Minerva utca mellett, mindig besétáltunk kelepcéjébe; soha fennköltebb és egy­ügyűbb zsákutcát! A Pipacs utca nevét oly hitetlenkedve és gyö­nyörködve olvastuk, mintha ház­számok helyett egy-egy Szinyei-Merse tájkép lógna a kapucsengők fölött — minden sétánkon csak szorongva tudtunk a Pipacs utcá­hoz közeledni, hátha ellopták éj­szaka a nevét. A Somlói úton egy csodálatos levélszekrény pislogott, egészen más volt, mint városbeli testvérei, kulcsra nyílt és a hivata­los közegek is úgy akasztották a ki­csi, otromba, megható ládikát a kertfalra, jó magasra, akár egy madárkalitkát. A Himfy lépcső a nyaktörő versenyfutásoké volt, az eldugott Bakator utca a hógolyó­zásé, a Mányoki út a tízméteres keskenyfilmeké.'' A Gellérthegynek és környéké­nek minden utcájáról, közéről, lépcsőjéről, zsákutcájáról őriz em­léket, történetet, megfigyelést, nem is egyet. Itt aztán nincs két egyforma utca. Mindegyiknek egyénisége, jelleme van. Mint pél­dául a Himfy lépcsőnek, ahol egyszer valamelyik erkélyről rá­kiáltott egy pici, négy-ötéves lány: — Vigyázz, felnőtt! És a nyelvét is ráöltötte a tei­nőttre. A történetet így kezdi: „A Himfy lépcsőn jöttem le a Gellérthegyről. Ez a kis utca, melyet a Kesergő szerelem költőjé­ről neveztek el, félig lépcső, félig vil­lasor. Előbb nyugtalan lelkiisme­ret tel, magas lépcsőfokok vad esésé­vel iramodik a mélybe, mint egy fia­tal,játékos puli, aztán váratlanul nyugodt, enyhe lejtésű, derűs villa­sorrá válik. Akkoriban itt egy jóvo­nalú, nagyon kívánatos, új lakóhá­zat építettek. Hónapokig meszes­gödrök, homokhegyek, deszkaállvá­nyok tették himlőhelyessé az utca sima arcát, de néhány napja mind­ez eltűnt, s a nyári fényben út ragyogott frissen, gyűretlenül, vakítva az új ház. Nem hivalko­dóan volt új, mint egy új ruha. Inkább azzal a kellemes festék­szaggal és hűvösséggel, mint egy új játékszer vagy egy új könyv. Ro­konszenves volt. Még alig lapoz­tak bele, a rugóját éppen most húz­ták fel" Mi, akik — Dantéval szólva — túl vagyunk felén amaz útnak, tudjuk, hogy ennek a gyűretlen frisseségnek legteljesebb ellen­téte volt mindaz, ami itt 1945 ta­vaszán látszott. A sáros, mocskos látványba nem volt könnyű bele­látni akkor a tündöklő lényeget. A mostani gyerekek, de a fia­talok is, akiknek már ez történe­lem, inkább csak a fényét látják annak a tavasznak. Ezért érde­mes időnként rámutatni: mit lát­tak akkor a pincéből feltámolygók. „Délelőtt tízre végre felöltöz­tem, és kiléptem a szétroncsolt, be­sározott gellérthegyi kertbe. Még erősen szédültem, néhány lépés után meg kellett kapaszkodnom — egy tábori telefon kifeszített vastag, vörös huzala tartott meg egyenesen. Hétfő volt, február tizenkettedike, 1945-ben. A kertet lövészárok hasította át; csak néhány napja áshatták, én most láttam először. A ferdén futó árok egy-egy hajlatánál kőhalom és vastag kavicskupacok." Egy hónappal később is vi­gasztalan képet mutatott a budai hegyvidék: „Az utcákon már nem feküdt halott, de a romok alatt még tízen és százan. Nagy, már­ciusi sár, és édes, émelyítő szél. A halott házak még kettészakítva, leomolva; az élők mind zúzott homlokuak, a legtöbbjük még esz­méletlen. Roncsok és árkok; s me­gint csak roncsok és újabb árkok. Utcák, terek, romok aszimmetriá­ja: bombatölcsér, lezuhant vezeté­kek, kidőlt oszlopok és a tetőről hul­ló cserepek. És mindenütt: kétségbe­ejtő sár, agyagos, nehéz, sűrű sár, sár." De csak egy kicsit kellett fel­jebb emelni a tekintetet a földről, a sárról: új tünemények biztatták az élőket: „ ... itt a szabadban egyszerre minden valószínűtlen volt. Egészen valószínűtlen a rop­pant nagy csönd — mintha egy idegen csillagról került volna ide. Valószínűtlen a sápadt, egészen fiatal fény vagy inkább csak né­hány nyurga fényszál a levegőben, és olyan pici fénycsomók a sáros földön, mint a friss rügy bői bújt tavaszi levelek. De legvalószínűt­lenebb volt, hogy valami félelme­tes elmúlt; hogy az ember megint kiegyenesedhet." 23

Next

/
Thumbnails
Contents