Budapest, 1971. (9. évfolyam)

4. szám április - Halász Zoltán: Az MTA Irodalomtudományi Intézete

e kevéssé tanulmányozott korszakának fel­térképezését, a kutatási irányok és témák ki­jelölését. Alapvetően különböző helyzetben van a klasszikus magyar irodalmi osztály, amely a korábbi kutatók által már alaposan feltérképezett területen mozog, s ezért a mé­lyebbre nyúló marxista elemzések elvégzését, összefoglaló, monografikus munkák, kritikai kiadások létrehozását tekinti feladatának. E törekvések egyik jellemző példája Petőfi élet­művének tudományos igényű feldolgozása. A régóta várt hézagpótló kritikai kiadás első két kötete elkészült, további köteteinek létre­hozása az elkövetkező évek feladata lesz. A modern magyar osztály tevékenységéről már szó esett a Magyar Irodalomtörténet Kézikönyvével kapcsolatosan. E hatalmas munka mellett igen sok egyébirányú kutatást is végeznek az osztály munkatársai: egyéni szerzők tollából monográfiák jelentek meg — vagy vannak készülőben — a Nyugat ki­emelkedő alkotóiról (Kosztolányiról Kiss Ferenc, Babitsról Rába György monográfiá­ját publikálják), a két világháború közötti kor és napjaink íróiról, költőiről (Szabó Lőrinc­ről, Déryről, Weöres Sándorról). Számos egyéb szöveggyűjtemény, tanulmány és mo­nográfia is született az osztály belső és külső munkatársainak munkájából; ezekről később még szó esik. Külön figyelmet érdemel a bibliográfiai cso­port nagy vállalkozása: a magyar irodalom bib­liográfiai kézikönyve. Több esztendei munká­val készül ez a fontos könyvsorozat, amely­nek kötetei a magyar irodalom korszakainak összefoglaló bibliográfiáját fogják tartalmaz­ni. Formailag egységesítve, áttekinthetően közlik irodalmunk valamennyi lényeges irány­zatának, szerzőjének teljes bibliográfiáját, 1969-ig bezárólag. Mindegyik kötet több­százezer adatot tartalmaz majd. Min dolgoznak a „komparatisták"? A humán tudományok összehasonlító — komparatív — művelése korunk legdinami­kusabban fejlődő módszerei közé tartozik. Sajnálatos, hogy bizonyos diszciplínákban e téren meglehetősen lemaradtunk más orszá­gok mögött. Az Irodalomtudományi Intézet komparatistái viszont eredményesen dolgoz­nak, elsősorban azon a területen, ahol leg­több a tennivaló, ti. a kelet-európai országok és azok magyarországi irodalmi kapcsolatainak kutatása terén. E szoros földrajzi-történelmi és politikai szálakkal egymáshoz kapcsolt or­szágok tudósai a kölcsönös kapcsolatok ta­nulmányozására nem sok időt és energiát fordítottak a múltban, így igen sok a pótolni való. Az Intézet komparatistái jelenleg a magyar-szerb irodalmi kapcsolatokkal fog­lalkoznak, s következő témájuk a magyar­szlovák irodalmi kölcsönhatások tanulmá­nyozása lesz. Erről a témáról symposiont rendeznek, a két nép irodalomtörténészeinek részvételével. A komparatisták egy másik csoportja a magyar és a nyugat-európai irodalmak kap­csolatait tanulmányozza. Kutatásait jelenleg a felvilágosodás és a romantika korára kon­centrálja. Értékes együttműködés alakult ki a téma vonatkozásában a Szovjet Tudományos Akadémia Gorkij Vüágirodalmi Intézetével, a párizsi Sorbonne-nal és más intézetekkel. Külön említést érdemel az a kapcsolat, amely az Intézetet a komparatív irodalomtu­domány nemzetközi szervéhez, az AILC-hez (Association Internationale de la Litté­rature Comparée) fűzi. A magyar irodalom­tudomány nemzetközi megbecsülését jelzi, hogy e világszervezetnek Sőtér István az el­nöke ; s az is, hogy az AILC megbízásából a budapesti intézet szervezi az európai irodal­mak történetét feldolgozó nagyszabású mun­kát, amely hosszú éveken át az AILC tevé­kenységének központjában áll. A munkát irányító szervezőbizottság Budapesten mű­ködik; titkára Vajda György Mihály. Az európai irodalmak komparatív feldol­gozásának munkája még kezdeti stádiumban van. A legelső feladat természetesen az egyes tanulmánykötetek tervének kidolgozása: a tárgyalandó korszakok, témák és problémák körülhatárolása. Ezen előkészítő munkák kö­zül most készült el a felvilágosodás korszaká­nak második részéről — a romantikába való átmenet koráról — szóló kötet terve (s ennél a pontnál kapcsolódik az Intézet nyugat-euró­pai komparatista csoportjának munkája az AILC-féle vállalkozáshoz). A következő lé­pés ennek nemzetközi megvitatása lesz. Bár a téma európai, a kollektív munkában Euró­pán kívüli tudósok is résztvesznek, a világ minden részéből. A „komparáció" ugyanis a jelen esetben úgy értendő, hogy a mű világ­méretű kitekintést ad majd az európai iroda­lom egyes korszakaival egyidejűleg más világ­részekben végbement mozgások tekinteté­ben. Az Irodalomtörténeti Könyvtártól a Kritikáig Csak dióhéjban számolhatunk itt be azok­ról a könyvekről és egyéb kiadványokról, melyek az Intézet munkájának eredménye­képpen láttak napvilágot. Hiszen olyan könyvsorozatok tartoznak közéjük, mint az Irodalomtörténeti Könyvtár, ez a jelentős monográfia-sorozat, amely a magyar iroda­lom történetének feltérképezését tűzte ki céljául;eddig 25 kötete jelent meg. Az Intézet közismert kiadványa a rövidebb lélegzetű tanulmányokat tartalmazó Irodalomtörténe­ti Füzetek című sorozat is. Nélkülözhetetlen forrásoknak bizonyultak a textológiai kiad­ványok: a Régi magyar költők tára, Mikes Kelemen, Bessenyei, Vörösmarty, Petőfi és más klasszikusaink írásait közzéadó szöveg­kiadványok. Az Irodalomelmélet Klasszi­kusai című sorozatban teoretikus művek kri­tikai kiadásait jelentetik meg. Az Irodalom­tudományi Kötetek századunk legjelentő­sebb irodalomelméleti tanulmányait tartal­mazzák. Az Új Magyar Múzeum című soro­zatban a XIX. századvég és a XX. század irodalmi korszakaira, s egyes alkotóira vonat­kozó dokumentum-anyagokat adnak közzé. E sorozatban jelennek meg nemsokára a ma­gyar avantgardizmus válogatott dokumen­tumai, Fenyő Miksa feljegyzései a Nyugat­ról, József Attila levelezése stb. Végül, de nem utolsósorban említjük az Irodalomtudományi Intézet folyóiratait: az Irodalomtörténeti Közleményeket és a He­likont, amely nemzetközi áttekintést ad az irodalomtudomány legújabb eredményeiről, valamint a Kritika című havi folyóiratot, amely most lépett küencedik évfolyamába, s kritikai életünk fontos orgánuma, vita-fóruma. SIKÓ ZSUZSA Nagyvárosi trilógia 1. A város felett neon sikogat Zöld kígyók gyúlnak kékek buja sárgák Szemüket nyitják meg újra bezárják Lilák és zengő ájult-pirosak Harsogó szavuk reánk-riogat A lomha estét vad fényükbe tárnák Az utca szennyét fentről mit se bánják Tajtékzik lángjuk és húny lelohad S míg bemázolják a dúlt parkokat Tetőt ablakot az ágyon a párnát Emberek arcát könnyet sorsokat S szétzilálják a város éji álmát: A lakások mint fulladt régi tárnák Itt lent lent mélyen a fények alatt 2. A háztetők rejtett tudástól fénylenek Alatta meg akvárium-falak Itt őrzik hát az ember-gépeket Ezer lakat alatt Itt él ki mind kis négyszögek közé szorult Hol tíz után mindig suttogni kell S kőszénfüst az ablakon besújt S nincsen nyújtózni hely De köztük forr dúltan s estétől reggelig Vad-sietőn miért csak él e nép — Óh gyorsult láz: lángoddal megtelik Fel-fel lövell s leég S a szürke nap sepert utcákra néz megint S a házak mint hangárok állnak ott Míg szállnak már felzúgva idekint Örömök s haragok 3-S a reggelek vágtáját énekelném Utcán-kötött nyakkendők tébolyát Sebtén lenyelt falattal ül le mellém Ki fut mint én s nyeldesne még tovább S rohan a város is koszlott falakkal Ahogy a síneken csörömpöl el A duzzadt villamos s váltókra szabdal S rémülten rebben szét ki épp közel Kabát-gőzök között gyermekek arca Vízililiomként hajlik merül Kis csomagként vitetnek napi harcra Az ágyacskákból embertelenül Óh napjaink józan kopár futásban Lehúzott-redőnyű reggeleken: Vágtáinkban valami árulás van Valami csontig-fosztón meztelen 17

Next

/
Thumbnails
Contents