Budapest, 1970. (8. évfolyam)

5. szám május - Ják Sándor: Az Országgyűlési Könyvtár

— Jó lenne összeállítani egy verseskötetet — mondta pár héttel a felszabadulás után a férjem. Annyi kiadatlan versed van, most igazán eljött az ideje, hogy megjelenjenek. — Igen, igen, de hogyan ta­láljuk meg ezeket a szétszórt kéziratokat? És hol keressük azokat a barátainkat, akik vállal­ták, hogy elrejtik őket? Papíro­kat keressek a kiégett romok között? Verseket ott, ahol em­berek pusztultak el? — Amit Michnayra bíztunk, azt megtaláljuk. — Igen, ő a „Látomás Jere­miással" elrejtését is vállalta, pedig rajta volt a cenzúra tiltó pecsétje. Micsoda őrültség volt egy ilyen verset a megszállás előtti napokban benyújtani a cenzúrához — elmélkedtem magamban. Egy új verseskönyv! Ezzel legalább jelt adhatnék magamról, legalább megtud­nák, hogy élek és dolgozom. Igaz, most se vagyok tétlen. Előadásokat tartok szerte az országban, teherautókon ku­porgok társaimmal együtt, hogy hírt vigyünk az induló új világról. De nem lehetek ott mindenütt; már eddig is agyon fárasztottam magam. A könyv azonban mindenhová eljut. Igen, a könyvnek meg kell jelenni! — De akad-e kiadója, ha már együtt lesz a kötet? — Latol­gattuk a nagy kérdést, mert akkor, a kezdet kezdetén, még csak az Athenaeum kezdte meg működését, de könyvet még nem hozott ki. Mi legalábbis em tudtunk róla. Első dolgunk volt tehát elő­teremteni az elképzelt könyv anyagát. Ez sokkal könnyebben ment, mint gondoltuk, mert csakugyan Michnay Lászlónál minden elrejtett könyvet, kéz­iratot megtaláltunk. A „Láto­más Jeremiással" lapjait habo­zás nélkül vette elő a prédiká­ciói közül. Jobb helyre nem is rejthette, ő, az adventista egy-Várnai Zseni Üldözött versek Köszöntjük a 80 éves Várnai Zsenit ház vezető lelkésze, mert ott senki se kereste volna, még házkutatás esetén sem. Aki any­nyi üldözött embernek adott menedéket, meg tudta menteni az üldözött verseket is. Mikor Michnay kezembe adta a „Jeremiás" megőrzött kézira­tát, nem tudtam megállni, hogy bele ne lapozzak. Szimbolikusan, biblikus hasonlatokkal fejez­tem ki magamat, de nem kel­lett sok magyarázat hozzá. Még­is, hogy mindenki megértse, a vers élére rövid bevezető so­rokat tettem: „Babilon pusztulását írtam e képletes versben, mert a hitleri Németországot nem lehetett ne­vén neveznem 1943-ban." Hadd idézzek itt egy szakaszt belőle: S elvesznek mind, és gyalázatba fúlnak, s letöretnek a rabok láncai, szabadok lesznek mind a szolganépek, s leborulnak az Urat áldani, ki megforgatta a föld televényét, hogy, ami fönt volt, már alant legyen, s új Babilon elvész, miként a . r é S>< ítélt az Ur, ő mondá: — Igy legyen! Még egy-két jóbarátunknál megtaláltuk zúzdára ítélt köny­veimet, így hamarosan össze­állítottuk a kötetet. Előkerült a „Lázadj Magyar" röplap egy példánya is Istók János elrejtett iratai közül; ugyancsak neki sikerült megőrizni a „Márciusi Magyarország" egy példányát is. Illés Béla volt akkor az Athe­naeum igazgatója. Mint a Szov­jet Hadsereg őrnagya a felsza­badító harcosokkal tért vissza Magyarországra. Ő volt az, aki szuronyát belevágta a pesti get­tó kapujába és szabad utat nyi­tott a halálra gyötört emberek­nek. — No lássuk, mit hozott ne­künk hevcegnő — mondta ked­vesen raccsolva és kibontotta a kéziratcsomót. Mindjárt az elején a „Katona­fiamnak" tűnt a szemébe. — „Ne lőjj fiam, mert én is ott leszek" — idézte hangosan, majd rámnézett nagy szeretet­tel. — Én ezt a verset orosz for­dításban olvastam az omszki hadifogoly-újságban. Tud-e róla hevcegnő? — kérdezte, és biz­tató tekintettel nézett rám. — Hát erről nagyon is tudok Illés elvtárs, mert 1918-ban egy Omszkból hazakerült nyomdász elhozta nekem azt a hadifogoly­újságot, ahol magyarul és oro­szul megjelent. Nagyon nagy örömöt szerzett vele. Illés aztán behívatta Solt Sán­dor műszaki igazgatót és be­mutatott bennünket egymás­nak. Átnyújtotta neki a kéz­iratot. — Solt elvtárs, ezt a kötetet a legsürgősebben ki kell hoz­nunk. Fontos! — majd hozzám fordult. — Mennyi előleget adjunk? Elég lesz ezer pengő? Azt hittem, rosszul hallok: ezer pengő? A férjemre néztem. — Ezer pengő! Létezik eny­nyi pénz a világon?! Hát akkor éppen az Athe­naeum pénztárában sem létezett. Solt csodálkozva nézett Illésre és kissé zavartan mondta: — Illés elvtárs talán elfelej­tette, hogy egy fillérünk sincs a pénztárban? Ami volt, azt mind szétosztottuk. Jártak már itt írók ... nem is kevesen. Illés elnevette magát: — Erre igazán nem gondol­tam. De holnapra legyen ám, mert a hercegnőnek sürgősen pénzre van szüksége. Magára bízom Solt elvtárs, hogy előte­remtse. És másnapra volt pénz, ha nem is éppen ezer pengő, de nekünk nagyon nagy pénz volt az is. Milyen boldog voltam, hogy megjelenik végre egy verses­könyvem! Még arra is emlék­szem, hogy a művezető azt aján­lotta; nyomják pirossal az egész kötetet. A próbanyomat el is készült, a címlap és az első ív tiszta pirossal. — Sok ez a piros festék, — mondta Illés Béla, mikor be­mutatták neki. — Ezeknek a verseknek nincs szükségük pi­ros festékre. Solt is ezen a vé­leményen volt, de magam is. „Üldözött Versek" című kö­tetem 1945 nyarán jelent meg. Ez volt az első verseskönyv a felszabadulás után. Fehér föde­lén piros betűkkel ragyogott a könyv címe, feketével nyomva a nevem és alul: Athenaeum Budapest 1945. Bevezetőt magam írtam hoz­zá. „Huszonöt évvel ezelőtt máglyára ítélték a könyveimet, azóta mindig üldözött verseket írtam." A felszabadulás utáni verseim is bekerültek az új kötetbe. Idézem itt a „Nevem" című vers első és utolsó strófáját. Ezek a sorok híven tükrözik egykori sorsomat és létérzése­met. Nevem úgy volt a homlokomra vésve, mint a leprások tűzvörös pecsétje, oly lángolón, oly olthatatlanul! Egy volt a név akkor a pusztulással, az ítélettel és a kínhalállal, s együtt futottunk bonthatatlanul. Most már szabad kimondani, mint régen, de sokszor még eláll a szívverésem, mikor nevemet hallom hangzani, véremben forr még a beoltott méreg, sebhelyeim felizzanak és égnek, mint a világ parázsló sarkai. 20

Next

/
Thumbnails
Contents