Budapest, 1947. (3. évfolyam)

4- 5. szám - BENEDEK ANDRÁS: Színházi esték

napi emberből áll, afféle moralizáló kórus, minden egyes tagnak megfelel valaki a másik családban, a »tükörben«, csakhogy ott a problémák, a figurák föl vannak nagyítva. A család feje egy bíró, humá­nus, kissé bogaras, de rokonszenves ember, akit ezer szál kötöz a társadalmi rendhez és osztályhoz, amelyet — néha jobb meggyőződése ellenére is — szolgál. Épp válaszúton áll a háború kitörése pillanatában. Osztálya, amelyet egy bru­tális és korrupt kolléga, a tanácselnök képvisel, őszintébb kiállást követel vagy nyugdíjba vonulást. Jó alkalom erre, hogy fia, Viktor rossz társaságba keveredett, s maga sem tudja, hogy üldözött szere­tőjét, Verát elrejtse-e az apja lakásán vagy kiutasítsa. S a két habozó helyett felel a feleség, az anya, Helén : kiutasítja a menedékre váró kommunista lányt. A fiú számára a két út között nincs választás, a halálba menekül, s hogy a bíró mit választ ezután, nem tudjuk : a köz­vetítés megszakad. Az író — úgy érezzük — eggyel többet markolt, mint amennyit meg is tudott szorítani, amikor Viktort, a fiút állította a darab tengelyébe. A határozatlanságot, a bizonytalanságot akarta dramatizálni, amely az akkori — s talán a mostani és mindenkori — fiatalságnak valóban kínzó problémája, de természeténél fogva nem drámai probléma. A dráma állás­foglalást kíván, jobbra vagy balra : har­madik út nincs. S aki mégis a két út között habozik és végül sem tud válasz­tani. az nem elég érdekes és értékes egyé­niség, hogy sorsán szánakozni tudjunk. Habozik Hamlet is öt felvonáson át, de róla tudjuk, hogy nagy király lett volna, ha megéli s végül is elszánja magát a tettre. És Hamlet királyfi volt, sorsán egy népé múlik, szinte mithikus figura, aki társadalmi helyzeténél fogva több ön­magánál. De egy bíró fia ? Egy akármilyen polgár fia? Típus, tucatember, aki belyett, ha elpusztul, marad tizenegy más, egy se rosszabb nála. S tán ez a fogyat­kozás, ez a hiba növeli kétszeresen nagyra az apa, a bíró figuráját. Ez az ember érték, egyéniség, bogaras furcsaságai mellett is olyasvalaki, akinek habozása érdekel s akinek végső állásfoglalása is érdekelne. Nem a kitűnő színészi alakítás tévesztett meg, Major Tamásé, aki a suta, dadogó-lelkű szavakhoz adekvát suta és dadogó mozdulatokat kreált, mozgást, szokásokat, testtartást, hogy ezt az embert egészében láthatjuk az élet hét­köznapi és ünnepi pillanataiban egyaránt. Sutaságában is fölemelő, amikor a kísértő tanácselnököt kiutasítja, megindító, ami­kor a felesége előtt térdel. Mi történt ezzel az emberrel? — erre a kérdésre kellene válaszolnia az írónak. A többiek sorsát amúgy is ismerjük, a felfuvalkodott tanácselnököt (Tapolczai Gyula) épp úgy, mint az üldözöttségében is szilárd, meg­győződéses kommunista leányét (Sallai Kornélia). Az előadást Both Béla rende­zésében ügyesen domborítja ki a szereplők kétféle habitusát : azokét, akiknek van meggyőződésük — jó vagy rossz — hatá­rozott, azokét, akiknek nincs, határozat­lan beszéddel, mozgással jellemzi. A Nemzeti Színház be­mutatóját gyorsan kö­lt II III 0 k vető Kamara Színházi darab önkéntelenül is azt sugalmazza a néző­nek, hogy ezt a két ellentétes írót, Déry Tibort és Háy Gyulát együttes drámaírásra kellene biz­tatni. Az egyiknek kitűnő emberteremtő erejét a másik gondos jelenetek építmé­nyébe falazná, az egyik áradó szavait a másik izgalmas replikákká bontaná, az egyik robbanó temperamentumát a másik hűvös józansággal fojtaná le, s csak akkor engedné kirobbanni, amikor az a legerő­sebben hat. Háy Gyula új darabja Priestley drámáihoz hasonló, technikai mestermű, de nem a legnemesebb anyag­ból. Problematikája, igazsága tetszetős, de felületes, inkább hirlapi szenzáció, mint költői reveláció. A darab napjainkban játszódik és fasiszta összeesküvésről szól. Egy doboz körül forog a cselekmény. Ebbe a dobozba mint az Ezeregyéj palackjába a gonosz szellem, van bezárva, egy térkép, egy bűnjel, amely az összeesküvőket lelep­lezheti. s a fiatal demokrácia kezében hatalmas fegyver. A térkép özvegy Monoriné birtokában van, s mind a két fél szeretné megszerezni. Az egyik fél előbb egy kokott-újságírónőt küld érte, majd zsarolással próbálkozik, végül a szerelemmel, Illéry Pál személyes vará­zsával. Illéry jó időben kompromittálta magát a németek előtt, s ezért a demo­krácia hőseként szerepelhet, holott múltja, magatartása, kapcsolatai a feudális társa­dalomhoz és a nagytőkéhez kötik. Húsz év előtti szerelmét próbálja föleleveníteni, s majdnem sikert ér el az asszonynál. Csak majdnem, mert Monoriné Elek fia, munkáslány barátnője és meggyőződéses demokrata barátja, Tódor András erő­sebbek, s a térkép az ő birtokukba jut. A mese — mint minden drámai mese—­annyit ér, mint bányász kezében a lám­pás : aranyat, ha aranyat talál a fényé­nél ... És az az érzésünk, hogy az író, ha nem találta is meg az aranyat, nem járt messze tőle. Valóban drámába kíván­kozik az Illéry-féle ember, ha kötelékei az egyik'táborban tartják s a meggyőződése a másik felé vonja. A probléma nem új, de akárhányszor meg lehet újra írni közel­múltról, jelenről, jövőről — éppen csak a figura jelentékeny, érdekes egyéniség legyen. Itt pedig nem az volt. Pedig az író tud embert ábrázolni, bizonyíték rá a kokott-újságírónő, Bellányi Kis Teréz alakja, aki Sulyok Mária megformálásá­ban hitelesen és érdekesen állott előttünk. Bemutatkozásként valami olyat mond. hogy Illérynek ő olyan propaganda­főnöke is. És ebben az is szócskában nem­csak az volt benne, hogy egyben a szere­tője is, hanem a figurának egész külső­belső élete : jól élni is szeret, ezért harcolni is tud, ravaszsággal is, meg a testével is. A többi színésztől jó átlag­alakítást láttunk : Uray Tivadar, mint Illéry és Tőkés Anna, mint Monoriné egy hajszállal sem mutattak többet írott szerepüknél, valamint a társulat többi tagja sem. talán az egy Balázs Samu kivé­telével (Tódor András). Az együttes zökkenésmentesen működött, mint a jól olajozott gép Varga Mátyás két szép dísz­letében, s ebben nyilván a rendezőnek, Gellért Endrének van a legtöbb érdeme. BUDAPEST Szerkesztőség : IV., Somogyi Béla-út 20. Távbeszélő: 189—482. Szerkesztőségi órák: délután 3—6-ig Kiadóhivatal: IV., Központi városháza, II. emelet 244. sz. Távbeszélő: 189—850 (398. mellékállomás) Hivatalos órák: d. e. 11-től 2-ig Kéziratokat nem adunk vissza. Hirdetéseket korlátolt számban veszünk fel. Folyószámla a Községi Takarék­pénztár Rt. főintézeténél, V., Dorottya-utca 4. A folyóiratunkban megjelent cikkekre, versekre és képekre vonatkozóan minden jogot fenntartunk Kiadja a Budapest Székesfővárosi Irodalmi és Művészeti Intézet A nyomdai munkálatokat a Székesfővárosi Házinyomda végezte Mihalik Gusztáv vezetésével A nyomódúcokat Kurcz és Lajta cinkográfiai műintézete készítette A hirdetések ólommetszeteit Sütő László véste Az orosz fordítás Kitzigné Afanassenko Tatjána, az angol G. 0. Sling, a francia Mme Mazet munkája BUDAPEST SZÉKESFŐVÁROS HÁZINYOMDÁJA — >SUi — FELELŐS VEZETŐ: DE H 1 H A L [ Iv GUSZTÁV IGAZGATÓ

Next

/
Thumbnails
Contents