Budapest, 1945. (1. évfolyam)

1. szám - BÁNRÉVY GYÖRGY: A Népszínház alapítása

^BiuLcipUt (щиАрМмшк LZfrLq/ilntcilum А NEMZETI TAKARÉKPÉNZTÁR RT. ALAPÍTÁSI ÉV: 1893 # A PESTI MAGYAR KERESKEDELMI BANK LEÁNYINTÉZETE IV., SOMOGYI BÉLA-ÚT 20. TÁVBESZÉLŐ: 189 — 099 A BANKÜZLET MINDEN ÁGÁVAL FOGLALKOZIK ÜVEG HELYETT ÜVEGPÓTLÓ Nyáron megvoltunk könnyen üveg nélkül, de most, hogy jön az ősz, hide­gebb az időjárás, okvetlen szükséges az ablakok beüvegezése. Üveg azonban nincs. Illetékes hely szerint Budapest üveg­szükséglete 6—-7 millió négyzetméter, az egész országé pedig 20 millió körül mozog. Hivatalos becslés szerint a rak­táron levő készletekből közületeknek kb. 200.000 m2 -t utaltak ki, míg »feketén« ugyanannyi került a piacra. A hiány azonban még mindig 5—6 millió, felme­rült tehát a kérdés, hogyan lehetne az égető üvegproblémát a leggyorsabban és legjobban megoldani. Üveggel semmi­esetre sem, mivel az ország egyedüli üveggyára Miskolcon, napi 1000 m2 ter­melésével csak egy csepp víz a tengerben. A magyar vegyészek tudása és ötletes­sége azonban megoldotta ezt a problé­mát is és egymásután készülnek a külön­féle üvegpótló anyagok, amelyek ép, hogy csak nem jobbak az üvegnél. Áz egyik ilyen üvegpótló, amint azt egy munkástól megtudtam, aki kész »beüvegezett« ablakot szállított az utcán, a »Lux« papírgyár Rózsa-utcai üzemé­ben készült. Miután nagyon érdekelt az ügy és nekem sincs ablaküvegem azonnal fel­kerestem az üzemet, ahol a négy fiatal tulajdonostól, György Imrétől és a Szat­mári fivérektől a következő felvilágosí­tást kaptam az általuk gyártott üveg­pótló lényegéről. Az alapanyag preparált papír, amely vízálló, hőszigetelő és ami a legfőbb áttet­sző. A preparált papírnak az a nagy előnye, hogy amikor a preparatummal ellátják az elastikussá válik, azaz enged a nyomásnak és visszapattan eredeti helyére. A Lux-féle üvegpótlót speciális szige­telőanyaggal közvetlenül az ablakrámára kell felragasztani és így homályos üveg benyomását kelti. A gyár 200 munkással dolgozik és mivel csak 2500 quadrát métert tudnak naponta készíteni a cég elsősorban a közületeknek szállít (Máv kórházak, rend­őrség, iskolák stb.) és csak azután a magánosoknak. A közületek annyira igénybeveszik a gyár kapacitását, hogy magánfelek részére az ablakpótló anyagot most már csak tekercsekben, használati utasítással és ragasztóanyaggal együtt hozzák forga­lomba. Ezek birtokában a tekercsek fel­ragasztása már gyermekjáték. Tekintettel az erős idénymunkára, mivel a munkások a szó-szoros értelmé­ben rohammunkát végeznek a vállalko­zók jól fizetnek a munkásoknak, akik drágasági pótlékot is kapnak. A cég főelve : a közönséget minél gyorsabban ellátni az üvegpótlóval és hogy gyorsan hozzá is juthassanak, a tekercseket a vállalkozás négy fióküzletében árusítják a város különböző pontjain. Aki nem tudja megfizetni a méregdrága üveget, az vegyen üvegpótlót, de télire egy ablak se maradjon Budapesten fedetlenül, ez a mi kívánságunk. Vándor Pál. СУРОГАТ ВЗАМЕН СТЕКЛА После осады недостаток стекла в Буда­пеште достиг 6-7 миллионов квадратных метров, а во всей стране приблизитель­но 20 миллионов. По официальной смете, служебным учреждениям было выдано около 200.000 кв. метров из складочных запасов и такое же количество было продано на „черном" рынке. Несмотря на это нехватает еще 5-6 миллионов, в следствии чего возникает вопрос, каким образом следовало бы разрешить, по возможности в скором времени, труд­ную задачу стекла. Стекло не может входить в соображение, так как един­ственная стекольная фабрика в Миш­кольце, производящая 1000 кв. метров в день, является лишь каплей в море. Однако научные труды и находчивость венгерских химиков спасли положение и началось изготовление целой серии материалов, которые почти что лучше стекла. Один из этих сурогатов, как мне ска­зал на улице рабочий доставляющий окна с таким вставленным „стеклом", произ­водится на бумажной фабрике „Луке", в ее заведении по улице Рожа. A SUBSTITUTE FOR GLASS After the siege, the glass needs of Budapest amounted to 6—7 million square-meters and that of the whole country was about 20 millions. Accord­ing to official guesses, 200.000 sq. meter glass was delivered — out of the stored quantity — to public institutes while the black-market sold about the same quantity for well-todo customers. There is still a claim for 5—6 million sq. m. of glass and the question arises : how to meet such a demand, how the ever more urging problem could satisfactorily be solved. There is certainly no glass at present for the only working foundry, in Miskolc, produces no more than 1000 sq. m.-s a day when at full capacity which is no more than a drop in the ocean. The inventive cleverness of Hungarian chemists soon produced substitutes which are, any of them, at least as good — if not better — then glass. One of these, as I happened to learn from a workman carrying »glassed« windows in the street, is being made in the LUX workshop, Rózsa str., and praises J. György and the brothers Szatmári's names. UN SUCCÉDANÉ DE VERRE Les besoins en verre de Budapest, apres le siege, peuvent étre évalués a 6—7 millions de metres carrés, ceux du pays tout entier a 20 millions ou ä peu pres. D'apres les statistiques officielles, on a livré aux administrations publiques 200 mille m2 des réserves emmagasinées et l'on en a vendu ä peu prés autant sur le marché noir aux parti culiers. II manque toujours, par conséquent, 5 a 6 millions de m2 d'oü il suit que le pro­bléme du verre doit étre résolu trés urgemment et d'une maniére satisfaisante. Comme il n'y a pas assez de verre et que la seule fabrique de verre du pays ä Miskolc ne produit que 1000 m2 par jour, la science et l'esprit inventif des chimistes hongrois s'appliquent constamment ä се probléme : grace ä eux, nous possédons déja plusieurs succédanés de verre qui sont souvent presque aussi bons, aussi solides que le verre mérne. L'un de ces succédanés est le produit de la papeterie »Lux« de la rue Rózsa dirigée par quatre jeunes ingénieurs. C'est un papier élas­tique, translucide et trés résistant qui, une fois colié aux fenetres, donne l'im­pression d'etre du verre dépoli.

Next

/
Thumbnails
Contents