Bethlehemi Hiradó, 1964. február-június (42. évfolyam, 6-26. szám)
1964-02-27 / 9. szám
6. OLDAL BETnLEuEiíI HÍRADÓ Thursday, 1964 február 27 — SZERELEM KUFÁRJAI Irta: KERTÉSZ MIKLÓS Lola egy percig tétovázva állott meg a küszöbön és tekintetével kereste az illetőt, ki úgyszólván delejes erővel ide vonzotta őt. Egyszerre halk kiáltás röppent ki ajkán s rögtön utat tört magának a táncoló párokon át. Egy perc múlva egy nyúlánk termetű fiatalember közelében állott, ki rőtt haja dacára, csinosnak lett volna mondható, ha arcáról a bűn bélyege már messziről le nem ritt volna. — Feri, kedvesem, — kiáltott szerelemittasan a leány. — Ah, Lola, te vagy? Végre megérkeztél! Hol voltál oly sokáig, leány? Nap-nap után hasztalan kerestelek, úgy eltűntél, mintha a föld nyelt volna el. Szólj, hol jártál, mit csináltál? — Ne kérdezz, Feri; az égre kérlek, ne fagass, mert úgy sem mondhatnám meg. Hanem ide a karoddal — fogd át a derekamat és táncoljunk — repüljünk, te már tudod, hogyan szeretem! Ami pedig a szerelmemet illeti, abban ne kételkedjél, az most is a tied, úgy mint annakelőttte! Soltész Feri körlüfogta jobb karjával az ingerlő leányka derekát. Lola szerelmes fohásszal hajtotta fejét a fiatalember keblére és ahogy a vidám zene hangjai mellett végigrepültek a sima padlód, a leányka arca átszellemült, szemében föllángolt a tűz, a szerelem láza hevitette keblét és vonagló ajakkal, remegő hangon súgta: — Jobban, erősebben szorits magadhoz, Feri! Szivednek verését az enyémen akarom érezni, — oh csak gyorsabban Feri, régen nem táncoltam, ki akarom pótolni, amit elmulasztottam! Forogni, kavarogni, ez az én elemem, mert még mindig keringőkirályné vagyok a te királynéd — Feri, egyedül csak a tied! Soltész Feri és Lola nem is vették észre, hogy z végén már csak maguk járták. A többi táncolok nézőkké változtak át és a csodálat moraja hangzott el min den ajkon. — Itt van újra, — mondogatták sorban. — Lola, z keringőkirályné újra itt van. — Vájjon hol lehetett? — kérdezgették mások. — Egy pár hétig igazán még látni sem lehetett. — Haha, — kacagott gúnyosan egy másik. — Elképzelhetitek ,hogy nem töltötte haszontalanul az időt Sokkal csinosabb ő, semhogy hü maradhasson Ferihez Soltész Feri hirtelen abbahagyta a táncot, mer1 meghallotta a legutolsó csípős megjegyzést. — Lola, —r- szólt lihegve, mialatt a harag sötét pírja lepte izzadt arcát. — Beszélnivalóm van veled menjünk át abba a mellékszobába. Lola el akart siklani, Feri azonban vasmarokka! elkapta a leányt és magával vitte őt. Beléptek a kis kabinetek egyikébe, melyek koszorualakban övezték körül a tánctermet. Soltész Feri heves kézmozdulattal összehúzta az ajtófüggönyt és szemöldökét komoran összeráncolva, fürkésző tekintetét a leány arcába fúrta, ki tánctól hevülten, lihegő kebellel, kipirult ábrázattal állott előtte. — Lola, — kiáltott szakadozottan, — valid be, hogy jártál? Jól tudod, hogy őrülten szeretlek és nem fogom tűrni soha, hogy más is szeressen, vagy csak meg is érintsen a kezével téged. Kerestelek lakásodon minden nap — de hiába! Nap-nap után keserűen csalódva kellett eltávoznom onnét. Az öreg takarítónő vagy nem akart előhozakodni a titokkal vagy igazán ő maga sem tudta, hogy hova lettél. De most beszélj! Lola, jaj lenne neked ,ha más férfit is boldogítanál szerelmeddel. Ne feledd, hogy elszánt fickó voltam teljes életemben. Eddig csak betörők királya voltam, de lehetek gyilkosok királya is! — Az égre kérlek, Feri, — rimánkodott Lola, — ne fagass és ne kényszerits olyan titok közlésére, mely mind a kettőnk vesztét okozhatná. Nem mondhatok semmit, mert eskü által kötve vagyok. — Nekem is esküt tettél, hogy örökké enyém leszel, — lihegte Feri. — Az ismaradok kedvesem, — rebegte Lola és rávetette szép szemét. — Bízvást megölhetsz, ha valamikor eskümet megszegem. Látva Ferinek vésztjósló arcát ,sietve hozzá tette: — Már látom, hogy legalább félig föl kell lebbenteni a fátyolt, mely titkomat fedi! Azt már tudod, hogy a takarítónő nem igazi anyám! Az, aki engem világra hozott, még zsenge csecsemő koromban hozzá adott dajkaságba. Hogy ki az anyám, azt sohasem tudtam meg. De nem is kérdeztem, nem igen vágyódtam a szüleim után, akik sohasem törődtek velem. Ekkor egyszerre — annak talán két vagy három hete lehet — egy előkelő finom urhölgy toppant be hozzánk és anyám gyanánt leplezte le magát előttem és elbeszélte, hogy atyámat hirtelen meglepte az utánam való vágy és tárt karokkal vár. Azt is mondta, hogy igen gazdag és előkelő. — És te hallgattál anyád szavára és elmentél vele? — Hogyne — csak nem tehettem, hogy ne engedelmeskedjek neki, anyámnak! De esküszöm, Feri, hogy mindig csak terád gondoltam. És mos1 fényes kastélyban lakom, hintóbán járok sétálni, elegins ruhák tucatszámra állanak rendelkezésemre, inttsemre repülve jönnek a szolgák — szóval, mindenen megvan, amit , szemem-szám kíván. Csak te hiányoztál! És hogy lát- ' hassalak téged, kedvesem, éjnek idejéi kilopózkodtam atyám kastélyából és idejöttem, hogy így pár órácskát karjaidban tölthessek. Most mindent tudsz és talán j csak nem leszel olyan bolond, hogy összetörjed, meg- ] semmisítsed saját szerencsédet — mert ez lenne a kö- ; vetkezménye, ha engem atyám kastéVának el hagyá- 1 sára kényszerítené!. Ah, Feri csak egy évet engedj ne- : kém, akkorig milliók birtokába helyesem magam, melyekben neked is lesz részed. A betörőkirály félig kételkedve, félig bosszúsan hallgatta ezen szavakat. Mikor Lola bevégezte, Feri megragadta kezét s maga mellé huztí őt a pamlagra. Szemét beletúrta a leány ábrázatába, mintha lelke mélyéből akarta volna kiolvasni legrejtettebb gondolatait. — Lola, hinni akarok neked. De megesküszöl-e, hogy a szerencse napjaiban sem feledkezel meg rólam? Megesküszöl-e, hogy állhatatos leszel s azok az urak, akik kétségkívül körül fognak rajongani téged, birni nem fogják a szivedet soha! — Esküszöm, — kiáltott a lány. — Ám jó! Ha áll a dolog, akkor tedd két első ujjadat erre a tőrre s mondd utánam a következő szavakat: A rőthaj u fiatalember előrántottc zsebéből a tőrt, melyet mindig magával hordott s melyen a markolat gomja halálfőt ábrázolt. Lola jobbkezcnek két első ujját rátette a csillogó acélra, miközben nalk remegés futott végig tagjain. “Esküszöm, hogy soha más férfié nem leszek, hanem csakis Soltész Ferié. Ajkamat rajta kívül más férn ne érintse, rajta kívül más át ne öleljen karjaival, >enkié másé nem leszek, szerencsémnek, boldogságomnak más nem lesz része, mint ő!” Lola halk, remegő hangon mondotta utána ezen izavakat. Feri egy percnyi szünetet tartott, majd ekkép blytatta tompa, félelmes hangon: “Ha megfeledkezem ezen fogadalmamról, ha megszegem eskümet, akkor ez a hideg acél fúródjék szivembe, és ne mondhassa, senki, hogy gyilkosságnak, haíem egy megcsalt szerető jogos bosszújának estem ál- Iczatul.” Lola remegve suttogta az utolsó szavakat: “Ne mondhassa senki, hogy gyilkosságnak, hanem így megcsalt szerető jogos bosszújának estem áldozati.” A fiatalember most szenvedélyes hévvel szorította ít magához, ajkaiak összeforrtak a szenvedély Lolát is magával ragadta és puha karjaival átfonta Feri nyakát. Ekkor egyszerre szétrebebnt a függöny s rémületül eltorzult arccal rohant be a “Zöld kakas” vendéglőse a fülkébe. — Rendőrök vannak itt! — kiáltotta fulladozva. — Téged keresnek, Soltész Feri. Gyorsan menekülj a titkos folyosón, mert különben veszve vagy! Gyorsan, gyorsan el! Vad szitok tört ki a betörőkirály ajkán. E pillanatban a táncteremben egyszerre elnémult a zene, a táncosnők rémült sikoltozással menekültek a terem zugába. Kiosonni már nem lehetett, mert a rendőrök megszállva tartottak minden kijáratot. A zűrzavaros lármából kihallatszott egy parancsoló hang, mely harsányan ezt kiáltotta: — Innét ki nem mehet senki! Nem lesz bántódása senkinek sem, ha ellenállásra nem találunk. Soltész Ferit, a betörőkirályt keressük. Adjátok elő! — Haha, — kacagott föl gúnyosan Feri. — Előbb keljen az, aki engem el akar fogni. Hirtelen magához rántotta Lolát, miközben a vendéglős villámgyorsan kirohant. — Lolám, édes szerelmem, először történik, hogy kénytelen vagyok megmutatni neked a titkos folyosót, mert a rendőrség kétségkívül házkutatást ofg itt tartani. Kövess gyorsan, mert különben veszve vagyok mindketten. Lola előtt összezavarodott a mindenség. Borzasztó helyzet volt ez. Neki sem volt szabad sokáig itt időznie, haza kellett sietni és reszketett a gondolattól, hogy éjjeli kirándulását otthon fölfedezzék. Ha igen, akkor mindennek vége! Ehhez járult, hogy a vendéglőt körülzárták a rendőrök és egész reggelig megszállva tartják — milyen könnyen megeshetik, hogy Soltész Feri szeretője gyanánt letartóztatják őt. E pillanatban képtelen volt Soltész akaratának ellenszegülni. A fiatalember iránt való szenvedélyes szerelme annyira uralkodott fölötte, hogy saját sorsáról csakhamar megfeledkezve, minden gondolata a szeretett férfi sorsára irányult. Érezte, hogy ők ketten elválaszthatatlanul össze vannak forrva egymással. Soltész ezalatt egy ugrással a pamlagon termett, egy nyomással lehajtotta a támlányt és ime, Lola ámuló tekintete előtt egy sötét üreg társult föl.— ez volt a titkos folyosó! (Folytatjuk) " ' . __ (WaiéI .V-.*«.--; Intézkedés a csalárd eladók ellen - a vevők védelmében Amerikában mind sulyo-, szükség’ esetén a szövetségi kormány is támogat. Ezeknek az irodáknak törvényes kényszerítő hatalmuk és hatáskörük van. Ezek az irodák már eddig is jelentékeny eredményeket értek el. Az elmondott példákra visszatérve: Az illinoisi özvegyasszony megkapta az autó-eladótól a javításért kifizetett 850 dollárt, valamint 250 dollár kártérítést kapott azért, mert a mérföldmutatót az eladó visszatolta. A new yorki tisztviselőnő visszakapta pénzét, amelyet az értéktelen fényképezőgépért kifizetett. A connecticuti háziasszonynak szintén visszatérítették a le nem szállított fagyasztott hús árát. A különbség 94 fontot tett ki — egy fontért 57 centet fizetett vissza, a hús megszabott éí az asszony által kifizetett ! árat. j A Bureau of Consumer Fraud hálózat eredményié,1 működését mi sem bizonyít ja ékesszólóbban, mint hogj az elmúlt esztendőben, egye dűl New York államban, a: iroda 9,200 panaszt orvosol és a rászedett veőknek össze sen több, mint 1,200,000 dől lárt juttatott vissza. Ezeknek az irodáknak méj egy rendkívül fontos hatás körük van: megvan a jogul arra, hogy megismétlődő csa lások és csalárd eladások ese tén egyes részvénytársaságo kát feloszlassanak. íme, néhány jellemző kö riilmény, amikor a Bureau o Consumer Fraud közbelép hét és megszüntetheti az il letékes vállalatot: , Hamis garancia esetén Nagyon gyakran előfordul hogy egyes vállalatok oly -képpen fogalmazzák meg ga rancia-levelüket, hogy anná értelmében, voltaképpen - semmit sem garantálnak Amennyiben a vásárló a ga randa érvényesítését kivár ja, kudarcot vall kísérletévé mert pillanatokon belül kidé ■ rül, hogy semmi olyan ká nem érheti az eladott árucik ' keket, amelyre a garanciák : vél vonatkoznék. Nem ritkán előfordul, hog a kereskedő olyasmit hirde ■ ami nincs is raktáron. Ma: l ne államban történt mej • hogy egyik este egy házaspá : olyan hirdetést hallott a rí r dióban, amely szerint a : egyik helyi kereskedő ví dönatuj televíziós készük i két árusít 83 dollárért. A hí zaspár másnap reggel, 1 perccel üzletnyitás előtt, má már ott volt. A kereskedő ki ( zölte, hogy a hirdetett ári cikk már elfogyott, vanna azonban drágább televízió készülékek. (Örök titok mi rád, miképpen fogyott el 83 dolláros TV — éjszaka f( lyamán?) * A házaspár nyomban a Bt reau of Consumer Fraud-hc i. fordult. Az iroda kiküldött !' csakhamar a helyszínre érk< zett és a kereskedő, kényt*- len, kelletlen, mégis “talált- egy 83 dolláros televíziós k<- szüléket a raktárban. H- nem “talált” volna — az irt t da becsukta volna üzletét. :' gyakrabban fordult elő, hog- ügynökök jártak házról-há: :* ra és porszívó-készülékeket árusítottak. A készülékeke í otthagyták a háziasszonyra -j— megtekintés végett, azoi -jban vételi kötelezettség né 5 kül. : I Másnap érkezett a válla ;> kozótói egy borsos számi; | amelynek értelmében poi : szivó-gépet ki kell fizetn- mert az a jegyzék, amely* .! a háziasszony aláirt és ame Amerikában mind sulyo-, sabb problémát jelent a csalárd eladás problémája. Egyre jobban szaporodnak azok az eladók, akik értékesebbértéktelenebb árucikket adnak el a hiszékeny vásárlók-^ nak és amikor kiderül, hogy a vevő nem azt kapta, amit vásárolni akart, a vásárlási dij egyetlen centjét sem hajlandó visszatéríteni. Hadd idézzünk néhány szemléltető példát a csalárj eladásra: Nemrégiben történt, hogy Illinoisban egy özvegyaszszony egy ‘59-es autót vett. A kocsiért készpénzzel fizetett. Két nappal később az autó egyszerűen megállt. Kiderült, hogy 350 dolláros javításra szorul. Ezenfelül: a mérföld jelző 23,000 mérföldet mutatott. A kihivott szak emberek megállapították, hogy a mérföld jelzőt jónéhány-ezer mérfölddel hátrább tolta valaki. Az özvegyasszony elment az eladóhoz és visszakövetelte pénzét, vagy legalábbis, a javításra kifizetett 350 dollárt. — Sajnálom, asszonyom — felelte az eladó — Van az úgy néha, hogy az ember értéktelen holmit vásárol. Egyetlen centet sem vagyok hajlandó fizetni. New York Cityben egy tisztviselőnő fényképezőgépet vásárolt. Csakhamar ki~ lerült, hogy a gép távolságjelzője sérült és nem működik. Az eladó minden felelősséget elhárított magától. Connecticutban egy háziasszony 205 font fagyasztott húst rendelt egy cégtől. A hús árát előre kifizette. Elismervényt nem kapott. A szállítmány csakhamar megérkezett. A leszállított hús mennyisége mindössze 111 font volt. A háziasszony nyomban tiltakozott a vállalat managerénél, aki azonban — Írásbeli szerződés és számla hijján — egyetlen dollárt sem volt hajlandó visszatéríteni. Az amerikai igazságügyminisztérium becslése szerint, ehhez hasonló, csalárd eladásokkal, többszázmillió dollárt csalnak ki az eladók minden esztendőben az adófizetőktől. Előfordul azonban számtalanszor az is, hogy a csalárd eladó más trükkhöz folyamodik. írásbeli biztosítékot ad arra, hogy például egy 2.98 dollár árucikkének az árát visszatériri — amennyiben az eladott árucikk nem nyeri el a vevő tetszését. Amikor a vevő jelentkezik pénzéért, az eladó nem tagadhatja meg kívánságát, hiszen aláiráásval nyújtott garanciát a visszatérítésre. Ilyenkor azonban olyan hosszadalmas és költséges eljárásnak vetik alá a vevőt, hogy az végülis feladja a dolgot, tekintettel arra, hogy az eljárás (a ráfordított pénzt és időt figyelembevéve) legalább az eredeti összeg tízszeresébe kerülne. ' A legutóbbi időkben azután az igazságügyminisztérium harcot kezdett a csalárd eladók ellen. Az amerikai államokban úgyszólván mindegyikében felállítottak egy uj irodát, amelynek neve: Bureau of Consumer Fraud. Ezek az irodák lényegesen különböznek a Better Business Bureauktól. A BBB irodák üzletemberek önkéntes szervezetei, amelyeknek azonban nincs törvényes kényszerítő hatalmuk. A Bureau of Consumer Fraud az illetékes állam hivatalos irodája, amelyet arra vonatkozott, hogy megtekintés végett, de vételi kötelezettség nélkül átvette a! porszivó-gépet, voltaképpen kötelező adásvételi szerződés volt. A Bureau of Consumer Fraud egyedül Maine államban 12 ilyen vállalatot szüntetett még. Különleges üzletág a televíziós készülék javítása. A ^zerelő általában “nem tudja” megjavítani otthon a készüléket és azt műhelyébe kell vinnie. A készüléke néhány hétig ott tartja “megfigyelés” céljából és később, csak abban az esetben hajlandó azt hazaszállítani, ha előzetesen megfizeti a tulajdonos a “tárolási” költséget. A Bureau of Consumer Fraud New Yorki vezetője, Barnett Levy, a következőket mondotta az újságíróknak : — Az esetek 90 százalékában tudunk segíteni. Olykor előfordul, hogy az érdekelt vállalat csődöt kér önmaga ellen. Ilyenkor tehetetlenek vagyunk. Néhány esetben a vásárló panasza indokolatlan. Ilyenkor közöljük a vevővel, hogy panaszát indo^ kolatlannak tartjuk. Lefkowitz, New York állam főügyésze, az alábbi nyilatkozatot tette a sajtó képviselői előtt: — A vásárlóközönségnek sokkal óvatosabbnak kell lennie, mint amilyen általában. Nagyon gyakran, maga a vevő a hibás abban, hogy becsapják. Az emberek nagyrésze sietve vásárol, anélkül, hogy tüzetesen megnézné a vásárolt árut és gyakran meg sem nézi, mit ir alá, sőt, nem egy ízben hajlandó arra is, hogy üres blankettát Írjon alá. ‘ ,— Mielőtt jelentős bevásárlást végzünk, érdeklődjünk a kereskedő felől a helyi Better Business Bureau szervezetnél. Amerikában jelenleg a kő vetkező államokban működnek kiterjedt Bureau of Consumer Fraud szervezetek: New York, Alaska, California, Connecticut, Illinois, Kansas, Maine, Massachusetts, Michigain, Minnesota, Missouri, New Jersey, Ohio és Washington. Az igazságügyminisztérium tervezetének értelmében az elkövetkező két esztendő folyamán Amerika minden államban felállítanak ilyen irodát. A megzenésített enciklika PÁRIS.— A közelmúltban avatták fel a francia rádió székházában épített modern, fényűzően berendezett koncerttermet, A felavató ünnepség kimagasló eseménye volt Darius Milhaud neves francia zeneszerző korusszimfoniáj árvák bemutatása, amelynek szövegéül XXIII, János pápa történelmi jelentőségű — “Pacem in terris” békeenc-iklikája szolgált. A kritikák egyhangú magasztalással emlékeznek meg a nagyszabású zenei alkotás kiválóságáról, kiemelik, hogy a komponista valósággal remekműbe foglalta az elhunyt pápa szózatának azokat a részleteit, melyek: az emberiség mai legégetőbb gondjait és legőszintébb óhajait szólaltatják meg. Darius Milhaud az enciklika megzenésitésével monumentális müvet