Bérmunkás, 1947. július-december (35. évfolyam, 1483-1508. szám)

1947-11-29 / 1504. szám

4 oldal BÉRMUNKÁS 1947. november 29. BÉRMUNKÁS (WAGE WORKER) HUNGARIAN ORGAN OF THE I. W. W. Előfizetési árak: Subscription Rates: Egy évre ........................$2.00 öné Year ......... $2.00 Félévre ............................. 1-00 Six Months ........... 1.00 Egyes szám ára ......... 5c Single Copy ______ 5c Csomagos rendelésnél 3c Bundle Orders ________ 3c Elöfizfetés külföldre vagy Karladába egész évre ................ $2.50 “Bérmunkás” P. O. Box 3912 S. S. Sta., Cleveland 20, Ohio Alájegyzett cikkek a szerzők véleményét fejezik ki és közlésük még aem jelenti azt, hogy az ily vélemények egyben azonosak a Bérmunkás hivatalos felfogásával. Published Weekly by the BÉRMUNKÁS PRESS COMMITTEE Rendőrállam niszter nyilatkozata nyilvánvalóvá teszi, hogy útban vagyunk ahoz, hogy az Egyesült Államokból rendőrállamot formáljanak. Az amerikai sajtó, amely oly nagy hévvel ostorozta az európai rendőrállamokat, most meghunyászkodik, szolgalelküleg eltus­solja ezt a dolgot s legfeljebb csak azt a magyarázatot adja, hogy az egész nem egyéb politikai manőverezésnél. Mindkét politikai párt mutatni akarja, hogy mennyire “vörös” ellenes, mert a nagy vörösellenes hisztériát szavazatok fogására akarják felhasználni. Valójában azonban az történt, hogy a bankárok vezetése alá került amerikai State Department készséggel hódolt be a vörös hisztériát terjesztő és rémuralmat teremteni igyekvő képviselők­nek és szenátoroknak, akik durva rágalmazással, megfélemlítés­sel és ahol lehet, munkakeresettől való megfosztással igyekeznek az államhatalmat magukhoz ragadni, mint tették azt a fasiszták Olaszországban, a nácik pedig Németországban. És ha Amerika népe nem ébred fel idejében, egyszer csak látni fogja, hogy a demokrácia hazájából rendőrállamot csináltak. De az ébredés akkor már késő lesz! A külügyminisztérium egyik tisztviselője» akit jelöljünk csak a szokásis N. N. betűkkel, a tőle megszokott, nem tulgyors, de nem is tui-lassu tempóval dolgozott az asztalára felrakott akta­csomagokon. Évek óta dolgozott már ebben az irodában és meg­szokta ezt a rutinos munkát. Már otthon, amikor a reggeli után megcsókolta a feleségét, majd két kis gyermekét, mielőtt elin­dult az irodába, tudta, hogy mi lesz a napi munkája. Éppen ezért nagyon meglepődött, midőn az irodafőnök a déli munkaidő befe­jezte után zárt borítékot tett le az asztalára. N. N. egy pillanatra arra gondolt, hogy taláil előléptetésről, vagy fizetésjavitásról értesítik ily diszkrét módon. Gyorsan fel­bontotta tehát a borítékot, kihúzta belőle a levelet, amelyen csak ez a pár sor állt: “A Department nem kívánja többé az ön szol­gálatait, elbocsájtása azonnal érvénybe lép.” N. N. nem akart hinni a szemeinek, még egyszer elolvasta a pár soros értesítést. Itt valami tévedésnek kelle lenni, — gondolta s sietett az irodafőnökhöz. “Sajnálom”, — válaszolta az irodafő­nök a kérdezősködésére, — “de én nem mondhatok semmit, for­duljon az államtitkár úrhoz”. N. N. azonnal ment az államtitkár­hoz. Az az csak ment volna, de az államtitkár ur nerii fogadta. És bárhová fordult is panaszával, mindenütt csak azt a választ kap­ta,, hogy elbocsájtásának oka nagy titok. De hogy miben áll ez a titok, azt senki sem merte, vagy nem akarta megmondani neki. Az olvasó bizonyára azt hiszi, hogy ez a dolog Moszkvában, vagy legalább is az orosz befolyás alatt álló államok valamelyiké­ben történt, mert azon “rendőri államokban”, — mint ahogyan az amerikai sajtó nevezi őket, ilyen minden megindokolás nélkül dob­ják ki az állami tisztviselőket. Sietünk tehát megjegyezni, hogy nem Moszkvában, nem Bukarestben, még csak nem is Budapes­ten, hanem Washmgtonban, az Egyesült Államok fővárosában történt ez az eset. És hozzátesszük még azt is, hogy nem egy N. N.-ről, hanem számos tisztviselőről van szó, akiket hosszú évekig tartó szolgálat után ilyen rövid pársoros értesítéssel vágtak ki hi­vatalaikból röviddel azután, hogy Truman elnök kiadta azon hír­hedt rendeletét, hogy az állami hivatalokat meg kell tisztítani a “disloyal” (hűtlen) hivatalnokoktól. A külügyminisztériumból 10 hivatalnokot dobtak ki anélkül, hogy az illetőknek alkalmat adtak volna védekezésre. Ezen tiszt­viselők még azt sem tudták, hogy vizsgálat folyik ellenük. Nem tudatták velük, hogy miért sorozták őket disloyalnak, ki és mivel vádolják őket? Még azt is csak utólag tudták meg, hogy a Tru­man rendeletével kapcsolatban fosztották meg őket állásaiktól s veszítették el kenyérkereseti forrásukat. És miután ez az elbo- csájátás többé-kevésbé hazaárulóknak bélyegzi őket, most még uj munkát sem tudnak kapni. De ugyanakkor még mindig nem adnak nekik módot arra, hogy védekezzenek. Rendőrállamban ez már igy megy! Az amerikai State Departmentnek ez a brutális eljárása any- nyira ellenkezik az amerikai szabadság jógákkal, hogy számos ki­váló jogász nem állhatta meg szónélkül és élükön Thurman Ar- nolddal, aki az igazságügyminiszterium trösztellenes osztályának a vezetője volt, nyüatkozatot adtak ki, amelyben rámutatnak ar­ra, hogy a külügyminisztérium a rendőrállam módszereit honosít­ja meg. Arnold és társai levelet intéztek Robert A. Lövet helyettes külügyminiszterhez, amelyben rámutatnak arra, hogy a 10 tiszt­viselőt az elbocsájtásnak ez a neme nem csak a jelenlegi munká­juktól fosztotta meg, hanem, miután rájuk sütik a “disloyal” bé­lyeget, elüti a jövőbeni kereseti forrástól is. Vagyis ezen tisztvi­selők nagymérvű büntetésben részesültek anélkül, hogy bármi vádat is emeltek volna ellenük. Soha nem tudatták velük, hogy milyen bűncselekményt követtek el, — ha ugyan követtek el va­lamit. Ezen eljárással az amerikai külügyminisztérium, amely hi­vatva van a külföldön időző amerikai polgárok jogainak védelmé­re, itthon lábbal tapossa ezen jogokat. A State Department eljárása végre is olyan publicitásban ré­szesült, hogy magának, George C. Marshall külügyminiszternek is nyilatkozni kellett, aki azonban még inkább olajat ötnött a tűz­re, amikor azt mondotta az újságíróknak, hogy nem ismertették a vádat a kidobott tisztviselőkkel, “mert azokat olyan titkos álla­mi szervezet állította össze, amiről nem szabad információt adni”. A State Department eljárása, valamint Marshall külügymi­A munkásosztály felszabadu­lásáért harcoló ipari unionistá- kat, de különösen azoknak ame­rikai magyar csoportját, a Bér­munkás szükebb családi körét súlyos csapás érte Bercsa Janos munkástársunknak hirtelen ha­lálával. Bercsa munkástársun­kat mintegy három hónappal ezelőtt kisebb baleset érte mun­kakörben egy vasdarab esett a lábára s csontrepedést okozott. Már éppen kigyógyulóban volt ebből a balesetből, a gipszkö­tést levették a lábáról s minden jel* arra mutatott, hogy még hosszú örömteljes életet élhet a csendes, nyugodt, mindenkihez jó és nyájas ember forrón sze­rető neje, gyermekei és nagy­számú barátai örömére. Novem­ber hó 14-én este 11 órakor hir­telen rosszul lett, erős köhögési roham fogta el és 10 perc múl­va, amikor a gyorsan hivott or­vos megérkezett, már csak azt állapította meg, hogy ez a ne­mesen érző szív megszűnt do­bogni. Bercsa munkástársunk azon kevés beszédű emberek közé tar­tozott, akik nem beszéddel, ha­nem tettekkel veszik ki részü­ket a munkásosztály felszabadí­tásáért folyó nagy harcban. Úgy ő, mint most özvegyen ma­radt Bercsa munkástársnőnk évtizedeken át odaadó munkát fejtettek ki Cleveland, O. város­ban az IWW mozgalom köréiben, lapunk a Bérmunkás felépítésé­re és naggyá tételére. Éppen két évvel ezelőtt költöztek Cle- velandból Los Angeles városba azon reményben, hogy az eny­hébb éghajlat kedvező hatással lesz Bercsa munkástársunkra. Bercsa munkástársunk halá­la nagy és igazán őszinte fáj­dalmat váltott ki az amerikai magyarság igen széles rétegei­ben, nem csak azért, mert oly odaadó munkát végzett a mun­kásosztály érdekében, hanem azért is, mert olyan szép, példás életet élt, amelyre nem csak öz­vegye és a gyermekei, hanem a nagyon széles körre terjedő ba­rátai is büszkék lehetnek. Az elhunyt bajtársunk szi­lárd meggyőződését követte úgy a társadalmi, mint a vallási té­ren, gondolkodását nem a hit, hanem a tudás irányította, igy nem hitt a tulvilági erők és lé­nyek létezésében. Ezen sorok Írójának jutott az a végtelen szomorú kötelesség, hogy a nyitott sir előtt, a gyá­szoló család, a nagyszámú sze­mélyes és elvbarátok nevében néhány búcsúszót mondjon Ber­csa munkástársunknak, majd Bakos munkástársunk szavalta el Kolozsvári, “Halotti induló” cimü gyönyörű versét s ezzel el­engedtük Bercsa munkástársun­kat arra a nagy útra, amelyről nincs többé visszatérés. A temetésen mozgalmunkat Wagner József munkástárs, a G.E.B. elnöke képviselte. A nagyszámú barátok virágokkal fejezték ki részvétüket és a Bérmunkás Lapbizottsága is egy szép virágkoszoruval adott kifejezést annak, hogy mily nagymértékben osztozik Bercsa munkástársnő fájdalmában. Geréb József PATRICK J. READ Az IWW-nak Chicago, 111.- ban is halottja volt az elmúlt héten. Patrick J. Read, az In­dustrial Worker volt szerkesz­tője, aki a háború alatt szer­kesztette angol nyelvű lapun­kat a Chicago Hospitalban no­vember 16-án agyvérzés követ­keztében halt meg. Patrick Read munkástárs Irlandban született 50 évvel eze­lőtt. Résztvett Irland, Anglia, Franciaország munkásharcai­ban, • végig küzdötte a spanyol polgárháborút. Felesége, ki francia nő volt, a háború alatt, mig a fia a háborúban esett el, ami csak fokozta azt a meggyő­ződését, hogy a háborúk min­den terhét a munkásosztály vi­seli. Ennek a meggyőződésének adott kifejezést Írásaiban a szerkesztése alatt levő Indust­rial Workersban. Az osztálytu- datos munkások emlékét kegye­lettel megőrzik. Detroitban a segélybizottság arra kéri a közönséget, hogy a hálaadás napjára küldjenek élel­miszert azon 26 ezer detroiti egyénnek, akik segélyen van­nak, heti 17 dollár támogatás­sal 6 személy részére. AKI PROFIT NÉLKÜL ADJA A HÚST PHILADELPHIA, Pa. — Ge­orge Rookstool mészáros nagy feltűnést keltő tervet tett köz­zé, kijelentette, hogy hajlandó önköltségi áron adni a húst, vagyis 50 centet számítani egy font legjobb steakért, ha min­den vevője hetenként 1 dollár 25 cent “költséget” fizet. A ter­vet akkor lépteti életbe, ha elég vevőt tud megnyerni terve ré­szére. A városbeli kereskedők között nagy feltűnést keltett a terv.

Next

/
Thumbnails
Contents