Bérmunkás, 1945. július-december (33. évfolyam, 1379-1404. szám)

1945-09-08 / 1388. szám

8 oidai BÉRMUNKÁS 1945. szeptember 8. TÁRCA VÁNDORÚTOK Irta: Kaczander József (Folytatás) A tömegnek még mindig kell a szalonképes úri betyár, aki simulva közele­dik két arcával és hazudja az egyikkel proletármivoltát, a másikkal — az igazival — ar­rafelé jelentkezik, ahonnan ki­indult. Bebel mondta: “Tízszer is megnézzétek, százszor is meg­gondoljátok, még mielőtt egyet is magatok közé vesztek ...” Bebel nagyon jól ismerte a pro­letárok belső jellemének fogya­tékosságait, de jól ismerte az urféle két arcának — igazi ar­culatát. Az egyikben nem hitt, mert mindig mögötte látta a másikat — az igazit . . . És csavarogtam az apám ut- ravalójával nyolc hónapig Euró­pa egyik részén, mig végre ron­gyokba burkolva, az éhségtől elkopott testtel érkeztem meg Strassburgba 1890 április utol­só napja késő estéjén. Fáradt és éhes voltam. Az eleven, nyüzsgő nagyvárosi élet fénye közepette vonszoltam a testemet egyik városnegyedből a másikba, mig végre megke­rült a vagabundok tanyája, a jellegzetes német Herberg zur Heimat. Már ismertem a belse­jét. Az elmaradhatatlan hosz- szu, nagy sörkimérőhely a be­lépésnél, ami után a társalgóte­rem szürke, egyhangú, rideg és barátságtalan nagy terme kö­vetkezett, a falakra ültetett császári família díszeivel. A piszkos asztal körül még pisz­kosabb öreg és fiatal országúti csavargók ültek. Az egyik asz­talnál kártyáztak, a másiknál térképre hajolva az útirányt tapasztalták ki a továbbutazás­ra. Odaültem ezek közé. Az egyik megszólított. —- Merrül gyüttél? — Badenből. — Az erdőn keresztül? — Igen. — Nehéz arra az ut . . . Fá­radt vagy ? —Éhes meg fáradt . . . Két­szer tartóztatott föl a zsandár . . . Nagyon forró arra . . . Fél­tem, hogy elvisz .4. . A fiatal vagabiind összené­zett társaival. Aztán az egyik is, a másik is pénzdarabot vett elő és letették az asztalra. — Egyél valamit meg igyál. Tiszta vagy? Erre az utolsó kérdésre elpi­rultam. Tudtam, hogy miért kérdezi. A német Heimatok csak a szüztiszta csavargóknak adtak éjjeli szállást. A tisztáta­lant nem engedték be. — Badenben még nem volt semmi baj. De ellopták az utol­só ingemet. Ezt a nadrágot is el akarták vinni, de rajtaértem. Az inget egy másik vitte el. — Ne busulj azért. Annak talán egy se volt. Mohón ettem a sovány va­csorát. Nagy korsó sört tettek elém. Eközben megtelt a ha­talmas terem. Azután jött a gondnok, egy szőkeszakállas, vörhenyes arcú inkvizitor-for- máju, komor, szigorú külsejű, inkább jezsuita, mint ember. A terem hirtelen átalakult templommá. A szőke-szakállas inkvizitor a harmonium elé ült, körülnézett, csöndet intett és igy szólt mély, egy árnyalat jó­ságot el nem áruló, színtelen, de parancsoló hangon: — Embei’ek, imádkozni fo­gunk! Végigszaladt ujjaival a har- móniumon és egy-egy monda­tot énekelt elő, amit a többi utána énekelt. A zsidó éppen úgy, mint a katolikus, protes­táns vagy mohamedán. A te­remben orkánikus hangzavar hullámzott minden értelem nél­kül. Semmi kedv, utálatos kény­szerűség csaltá ki belőlük az artikulátlan hangokat. Imádko­zást fizettünk, hogy lehajthas­suk fejünket. Az előimádkozó seszinü szeme ott volt a nem nagyon ájtatos híveken. Az egyik grimászokat csinált, a másik lökdöste szomszédját, a harmadik kenyérbélből készült galancsinnal próbálta eltalálni az elölülők fejét. Az ima után következett a papírok átadása, ami már egy rendőr segédlete mellett tör­tént. A legcifrább inkvizíció — a ruhavizsgálat — a hálóterem mellett levő kis fülkében ment végbe. A vagabundok levetet­ték felsőruhájukat és azután az alsóruhát átadtak az erre a célra fogadott vicebusznak. Utálatos, mindenki által meg­vetett, minden aljasságra kész alakja az emberiségnak ez a vrcebusz. Rendőralkém is volt egyúttal, mert a főkém maga a fápenebusz, a Heimat szőke­szakállas vörhenyesarcu gond­noka volt. A vizsgálat a leg­kisebb részletekig kiterjedt. Az állami nyomortanya nagyon gondosan tanulmányozta a fér­gek búvóhelyeit. Minden rán­cot, minden szegélyt átkutatott és gyakran megesett, hogy sok vagabundot kidobtak az utcára akár télen, akár nyáron. Ezek­nek azután a vasút adott éjjeli szállást, mélyen a városon kí­vül, valamelyik régi, rozoga, ki­selejtezett vasúti kocsiban, vagy az utca kapualjában húz­ták meg magukat. Az én ruhám tiszta volt. Be­eresztettek. A végeláthatatlan hálóteremben egymás tetejébe rakott ágyak voltak; lehetett vagy kétszáz. Rémes bűz ütöt­te meg az orromat. Ilyet nem éreztem hosszú vándorlásom alatt. A pislogó lámpa homá­lyosan világította be a termet. Vetkőző vagabundok ültek az ágy szélén itt-ott fütyürészve, danolva, mesélve az ut élmé­nyeit; máshonnan harsogó, jó­ízű kacaj hallatszott, amit az egyik jókedvű országúti csa­vargó durva viccei csaltak ki a hozzá közellevőkből. Az egymáshoz való bizalom nem nagyon nyilvánult meg, mert a tapasztaltabb vagabun­dok fejük alá rakták azt, amit a testükről leszedtek. A na­gyon rongyos ellopta a kevésbé rongyos ruháját. A terem má­sik végében két atlétatermetíi csavargó birkózott. Körülötte bírálóbizottság alakult. Mikor az egyik legyűrve terült el a földön, harsogó tapsot meg hurrázást váltott ki, akárcsak- ha arénában lettek volna. Erre azután a vicebusz utált alakja volt látható, aki szigorú han­gon csöndet parancsolt. Csönd ugyan nem lett, de már lehe­tett hallani mély hortyogást, fáradt nyögést. Azután beállt a mélységes mély csönd. Az or­szágúti csavargók pihentek, ál­modtak . . . A reggeli kép olyan volt, mint egy nagy emberpiac, ahol elnyűtt, kopott emberek olcsó pénzért megvételre , kínálják magukat. De csak a külsejük volt kopott. A lelkűkben, a gondolkodásukban majdnem valamennyi egy volt: világos, tiszta, friss, dacosan akaratos. Hosszuhaju, szakállas ifjak őszbevegyült, rosszultáplált és hajlotthátu, megroggyant inu öregek csoportja, akiknek min den vagyonuk a rajtuk levő színtelen ruha, meg a sovány remény a munkaalkalomra. A vagabundok szétszéledtek a vá­ros minden irányába. Egyik­másik vállára csapta pintlijét és lomha lassúsággal ballagott az országút felé. Ezek már az országút rabjaivá lettek, soha nem dolgozó megállíthatatlan csavargókká fejlődtek. Gyönyörű rafp volt május el­sején Strassburgban, 1890-ben. A tavaszi nap sugara erősen tűzött. Emberáradat hömnölv- gött a nagyváros utcáin. Külö­nösen a Rajna másik partján, az ipari centrumokban, a nagy, hajógyárak körül, ünnepies volt a hangulat. A gyárak nem álltak meg, de a benne levőkön szokatlan izgatottság vett erőt. Az apró csoportok lassan, ész­revétlenül közeledtek egymás­hoz és hirtelen hatalmas tö­meggé verődtek. Ide-oda hul­lámzott, mint az áradó folyam. Messziről, apró pontnak látszó vörös folt jelent meg. Mennél közelebb ért, annál biztosabban bontakozott ki egy hatalmas vörös zászló. Szép szál legény szorította izmos markában a zászlót. Tüzelt a szeme, a mel­le duzzadt, az izmai feszültek. Ember legyen, aki ennek a markából kicsavarja azt. Ez a csoport szervezetten vonult bát­ran előre. Hozzájuk csatlako­zott a többi is. Én is közéjük sodródtam. És megindult a lavi­na, végighömpölyögve a váro­son. És énekeltek „harci dalt, csatadalt, munkás harcicsata- dalt. Tüzelt a képem, mint a töb­bié. Úgy éreztem, hogy ez az első ut riadója a nagy csatá­nak, amiről az apám beszélt a csöndes, munkátlan estéken. Ott, ahol a tömeg elvonult — a gyárak, műhelyek, épülő házak előtt — sokan ledobták a szerszámot és rohantak bele a tömegbe. Úgy, amint voltak. Nekigyürkőzve a munkának. Egy végtelen nagy műhellyé változott az utca képe, ahol az emberek nekigyürkőzve készí­tették az utat uj célok felé. Föltarthatatlanul ment az or­kán a város szivébe. Elől a lo­bogó vörös zászlóval. Utcakeresztezésnél azut á n hirtelen megállt. Egyet lendült előre-hátra. Kétoldalról kato­nák, rendőrök törtek előre. Kard villogott, fegyver csör- rent. Hajráztak a poroszlók. Vadul nekirontottak a vörös zászlónak. Csavarták a kéz­csuklóját. Törték az acélkarját. Szemébe vágtak durva ököllel. Arcába vájtak saskörmükkel. Letépték ünneplő ruháját. A zászlót nem adta ki kezéből. Félkezével mellbevágta az egyi­ket, arcul csapta a másikat, nyakánál fogva vágta földre a harmadikat, negyediket: a vö­rös zászlót magasan lobogtatta rettenetes öklében. De soká nem bírta már. Hátulról kard éle villogott, lesújtott és kiha­sított egy darab koponyát be­lőle. összerogyott ... A vörös zászló nála maradt vérével megitatva. A tömeg ordítva rohant a poroszlóknak. Irtózatos csata fejlődött az ébredő proletár leg­első májusán. A kard éle itt is lesújtott, a szurony nyomában rés támadt a testen. A drága vér. összefolyt az utca sarával. Hullt az ökölcsapás a fegyve­res bérencre. Kődarabok, vas­dorongok röpködtek a levegő­ben és az egyik utcasarkon föl- gyürt ingujju proletár szorítot­ta vasmarkával egyik poroszló bikanyakát, amiért megzavar­ta eszmélését. Másnap öt franciaérzelmü katonaszökevénnyel átlépt e m Franciaország határát. Azóta megváltozott a világ arculata. Az országúti csavar­gók kihaltak. Nincsen pihenő vándor százados fa alatt. Ta­lán már fa sincs az országút mentén. Valami másféle lárma ordit végig a világ egyik végé­től a másikig. Beláthatatlan messzeségben van a virradat. Csöndesek, nagyon csöndesek lettünk . . . LETARTÓZTATTÁK DEBRE­CEN POLGÁRMESTERÉT A rendőrség letartóztatta Csóka Lászlót, Debrecen város volt nyilas polgármesterét. Csó­ka László több szélsőjobboldali mozgalomnak volt tagja s ami­kor a felszabadító csapatok kö­zeledtek a városhoz, a város vezetőségével együtt elmene­kült és magával vitte a város pénzkészletét és egyébb értéke­it. A napokban érkezett vissza Debrecenbe Tirolból. Háborús népellenes bűntények és fasiz- ta magatartás miatt a rendőr­ség "■őrizetbe vette. "Szervezés" — "Nevelés" — "Felszabadulás" yy ® y/ Az Ipari Forradalmárok Szentháromsága yy ^ yy

Next

/
Thumbnails
Contents