Bérmunkás, 1945. július-december (33. évfolyam, 1379-1404. szám)
1945-07-28 / 1382. szám
1945. julius 28. BÉRMUNKÁS 7 oldal A kapitalizmus mentési 1 ° * akciója (Vi.) Németországból egymásután jönnek a hirek, hogy az amerikai nagytőke mindent megtesz és nagy sikerrel, hogy a náci ipart megmentse és a saját érdekeiben átvegye, kihasználja. Most Pat. Frank, Nürenberg- ből írja, hogy az ottani villanyfelszerelési és készletek gyáraiban nagyon gyorsan átalakultak békebeli tárgyak gyártására és az amerikai Telephon és Telegraph társulat vezetése alatt mindenben megkapják úgy a hadsereg, mint más amerikai tisztek és vezérek segítségét. Frank azt Írja, hogy a német ipar átszervezése sokkal nagyobb mértékben és gyorsabban folyik, mint itt Amerikában. Minden ilyen telepet, részben az amerikai tőkések bírtak, még a háború előtt és alatt, teljes erejükkel termeltek a náci hadseregnek. De most még azokat is átveszik az amerikaiak, melyek eddig nem voltak a kezeikben. Ugyan csak azt is mondja, hogy a nürenbergi villanygépe- zeti telepek átszervezését és megnyitását K. E. Stockton, az International Telephone és Telegraph társulat alelnöke veze- tii aki amerikai katonai egyenruhában, mint speciális tanácsadó az amerkai hadseregnél szerepel. De minden erejét és idejét ezen társulat érdekében használja fel és szervezi ezen gyárak átalakítását és kibővítését. Frank szerint, nem csak ezeket a gyárakat, melyeket az amerikai elfoglalt területen találtak, hanem még azon területekről is átvették és a hadsereg segítségével átszállították, ame lyik területek az oroszoknak voltak átadva a yaltai megegyezés szerint. így Lipcse vidékén levő ilyen villamos műszerek és más dolgokat gyártó telepekről is mind összeszedték a gépeket és az anyagokat és Nürenberg vidékére szállították, mielőtt azon vidéket átadták a vörös hadseregnek. Ugyan csak azt is Írták, más újságírók, hogy a náci ország legnagyobb mügumi gyárait is sértetlenül hagyták a repülők és a hadsereg és most már azokban is megindult a termelés, melyben viszont a Standard Oil és a DuPonték vannak nagyon érdekelve. Valamint arról is hirt adtak, hogy legtöbb olyan gyárat, melyek még 1943-ban sem voltak amerikai tőkésekkel szoros ösz- szeköttetésben, 1944-ben tartott genfi értekezleten, melyen Dr. Westrik képviselte a nácikat, papíron átadtak az amerikai tőkéseknek, hogy azok nekik megmentsék, mivel már akkor a német tőkések biztosra vették a háború elvesztését. Emlékezzünk, milyen nagy lármát csaptak az itteni nagytőkés, lapok, hogy az oroszok elvitték a gépeket azon területekről, melyet később átkellett nekik adni az angol-amerikai hadseregnek. De azt, hogy az amerikaiak is elvitték a gépeket, mielőtt átadták az oroszoknak ígért területeket, nem igen Írták meg a nagy lapok. Még a békeasztalnál, úgy mint a haditerveknél is, dühöng az osztályharc. NAPRAFORGÓ termesztésére hívja fel egy újonnan megjelent plakát a földhöz juttatott gazdákat. A buzdító szövegből megtudjuk, hogy egy hold napraforgó termelése négy hízott sertésnek felel meg. És bármennyire is jobban szeretjük a prágai sonkát az olajpogácsánál, teljes mértékben helyeselnünk kell a közellátási szakférfiak intencióját, hogy a német rablógazdálkodás után még megmaradt sertésállományunkat egyelőre csak tenyésztési célokra szabad felhasználni. — Tehát igenis napraforgó-pártiak vagyunk a hasznossági szemponttól eltekintve azért is, mert utazásain^ alkalmával mindig esztétikai gyönyörűséget is szerzett a napraforgó-táblák tarka szin- pompája. Ám legyen szabad közbeszólnunk: a napraforgót csak a szántóföldeken szeretjük, de nem a közéletben. Ezek a közéleti napraforgók csodálatos rugékonysággal tudnak a mindenkori napok irányába elfordulni s amellett — túlhaladva a közönséges napraforgók képességeit — a szinüket is csodás gyorsasággal tudják változtatni. Ha kezdetben feketesárga színekben is ragyogtak, mint a pusztai napraforgó-virág, ez éppen nem zárja ki azt, hogy alkalomadtán végig ne játsszák a piros-fehér-zöld valamennyi színárnyalatát, összesítve vagy akár különkülön. A hasznos olajmagvas napraforgók természtését tehát igenis elő kell mozdítani, de a káros közéleti napraforgók elburjánzását egyersmindenkorra meg kell akadályozni. (“Mai Nap” — Budapest) ÉPITŐGÁRDA 1944-45-re befizettek: A. Alakszay, Van Nuys .. 9.00 Barcza G., Bridgeport ...... 6.00 Buzay J., Cleveland .........12.00 Détky St., Phila ............... 6.00 Decsi L., Akron ............... 8.00 Engli J., Cleveland ...........12.00 Farkas I., Akron .............12.00 Fishbein L., New York ....12.00 Fodor J., Cuy. Falls .......12.00 Gáncs L., Carolina ...........12.00 Geréb J., Cleveland ......... 9.00 Hering P. Buffalo ...........12.00 Károlyi S., Bridgeport .... 2.50 Krajnik B., Trenton ....... 3.00 Kucher A., Pittsburgh ....11.00 Kollár J., Cleveland ....... 9.00 Kovách E., Cleveland ..... 4.00 Kanchar J., Bay City .....12.00 J. Kozsány, Saratoga ......12.00 Lefkovits L., Cleveland . ..10,00 Lelkó A., Pittsburgh ....... 8.00 J. Lisszy, Phila...................10.00 Mogor J., Cleveland ......... 5.00 Munczy J., Cleveland ....... 5.00 Mácsay J., Detroit ........... 6.00 Mplnár A., Cleveland ....... 9.00 Pataky J., Brooklyn .......15.00 A. Patchy, Duarte ........... 5.00 Pika P., Chicago .............10.00 J. Policsányi, Elm Grove 4.00 L. Rost. Phila. ............ 6.00 J. Reppman, Detroit ....... 5.00 M. Stefankó, New York ..12.00 Szilágyi J., Cleveland ..... 6.00 Székely S., Cleveland ....... 5.00 J. Varga, Cleveland ......... 5.00 Visi I., Detroit .......... 9.00 Vizi J., Akron ................... 9.00 Zára J., Chicago ...............12.00 Minden uj olvasó, a forradalom regrutája. Hány regrutát verbuváltál, a társadalmi forradalom Forradalmi Ipari hadseregébe? TÁRCA AZ ORVOS Irta: Kaczander József Valami különös figura volt a külseje, amit még visszata- szitóbbá tett egyik lába rövidsége. Csak a szemei voltak gyöngéden hizelgőek, amikben rendkívül csillogó fény ült és szelíden tükröző tekintet. Azt mondották a közelálló barátai, hogy bolond. A páciensei — ha voltak ilyenek — rajongtak érte, mert maga volt az élő lelkiismeret és figyelmesség. Szépen csengő hangjával, behízelgő modorával megnyugtatta betegeit és reményt öntött beléjük. Igazi emberorvos volt, aki végtelenül tudta gyűlölni és határtalanul tudta szeretni az embereket. Csak a legintimebb barátaival volt bizalmas és azokkal valóságos filozófiai vitát folytatott. És ha ő beszélni kezdett, senki szóhoz nem juthatott. Nem szerették hallgatni világnézetét, mert állandóan sötét, komor hangulata, bizarr gondolatmenete lehangolta a hallgatót. Sok évvel ezelőtt találkoztam vele utoljára. A Dunapart széles utain sétáltam napsugaras időben. Már messziről észrevett és ólmosvégü botjával sietve tolta felém ki nem kerülhető megnyomorított alakját. Kegyetlenül megrágta az a néhány hónap, amióta nem láttam. Ha- muszinüvé vált beesett arca; nagy, széles pofacsontjai mint két hegy kúpjai magasan kiáltottak, szemei mélyen estek üregeikbe, de fényük, ragyogásuk talán még intenzivebbé lettek. Ritkás, lelógó bajusza már őszülni kezdett. Lassan, kimérten beszélt. A régi nóta, a régi téma: a nagy mindenség. Sokszor zsibbadást éreztem a fejemben és különös zúgást, mintha szomorú, mély harangütéseket hallanék közvetlen közelembe. Szakgatott mondatai, állandó bölcselkedése az emberek életéről, az örök harcról, eltompitották agyamat és teljesen érzéktelenné tettek. Valósággal szétboncolta az embert és odatette elém, hogy én is lássam, én is gyönyörködjek az izmok finom szálaiban, a szív vércsomójában, az agy kuszáltságában. Lenyúzta rólam is a bőrt, csak a szememet hagyta nyitva, hogy — amint mondotta — önmagamat megláthassam az élet boncoló asztalán. Mindig azzal kezdte: a szív az élet központja. A burok alatt minden embernek egyformán ver. Semmi különös zavart, eltérést — hosszú prakszisában — nem észlelt. És hogy higy- jem el neki, mert ő már nagyon sok szivet látott, ő tudja legjobban. Gazdag, koldus egyformán hordja magában. Élete az a vércsomó ennek is,'annak is. Verése az életküzdelem megőrjítő zenéje az egyiknél, dusla- kodó ,mámoritóan kacagó boldogság orgiája a másiknál. És amikor az agyát szedte ki — ő úgy mondta: az ember főrészét —, ezt a kifürkészhetetlen perpetuum mobile-t és finom orvosi műszerével vette ki belőle gondolatvilágának igaz s hamis gyöngyét, ilyenkor valósággal lázba esett és szemei vérben úsztak. A hangja eleinte komoly, kimért ,nyugodt és biztos volt; később tüzes, haragos, tomboló, szakgatott. — Figyelj! — mondotta és csontos karját karomba fonva, egészen belémhajolt. — Az agy kormányozza a világot . . Igaz ! ez ?! . . . Mozgatja az erőket. I Ez az élet nedve. Ez behatol a | mélybe. Feltör a magasba. Ebből táplálkdzik az ostoba, az okos ... Te is, én is. Ezt használja ki szegény és gazdag. A munkás. A here. Ez a rabszolgatartó, a kizsákmányoló. Ez butit és fölvilágosit . . . Itt központosul a sok millió nyomorgó oktalan szenvedéseinek egymásba fonódó végtelen láncolata. Te is benne vagy. Én is. Az anyád is, az apád is. A gyerekeid is . . . Minden, minden, ami él és mozog onnan lesz irányítva Finoman összeállítva, mint maga az élet. A külseje változik csak. Az egyiken barna a hajzat, másikon szőke, fekete vagy vörös ... És az alakja változik ... De bévül, bévül, kedves barátom, mind egyformán kuszáit, mintha valameny- nyi egy lenne. Te még nem láttál emberi szivet meg agyat. Rut utálatos, hazug. Csak én tudom, hogy mi van benne. Egyedül csak én tudom. Engem már meg nem csalhat. Érted, meg nem csalhat, félre nem vezethet, meg nem közelíthet. Érted?! Pillanatra elhallgatott. Szembe jött velünk egy férfi mélyen gondolkodva. Feszesen rúgta ki lábait. Szinte hallót-