Bérmunkás, 1941. július-december (29. évfolyam, 1170-1195. szám)
1941-12-27 / 1195. szám
8 oidai BÉRMUNKÁS 1941. december 27« Az Egyesült Államok irodalma MUNKA KÖZBEN---------------------------(gb) ROVATA””“------------------Az Egyesült Államok irodalmának első jellemző vonásai az északamerikai Egyesült Államok társadalmának kialakulásából és jelen osztálytagozódá- sából következnek. Második főjegye az, hogy bár angolnyelvü irodalom, de nem az európai angol irodalom folytatója, hanem más kiindulásokból, más irodalmi célok eléréséért küzd és az európai angol irodalommal csak' nyelvben közös. Amint az egész államszövetség népe különböző országok különböző műveltségű, nyelvű és szokásu bevándoroltjaiból tevődött össze, ugyanúgy az eredeti angolszász irodalom jellege is a legkülönfélébb színeket és árnyalatokat vette fel és a spanyol elem mellett minden kulturnép nyoma megtalálható az Egyesült Államokban, amely a világirodalomban páratlanul álló módon egyesíti magában ezeket a különböző elemeket. A U.S.A. irodalmának első klasszikus terméke Benjamin Franklin (1708-1790) önéletrajza, majd a Thomas Jefferson tollából készült Függetlenségi Nyilatkozat 1776-ból, az amerikai yankee szabadsá jogainak szabatos és tömör összefoglalása, amelyen azonban súlyos réseket vágott a háború utáni évek reakciós gyakorlata. Az elbeszélő próza nagy Írója Washington Irving (1783-1859), akinek Rip Van Winkle cimü elbeszélése magyarul is megjelent a Népszava könyvkereskedés kiadásában. Amerika vörösbő- rü lakosságával foglalkozik és ezt a fehérborüek által majdnem teljesen kiirtott fajt idealizálta az amerikai Scott Walter James Fenimore Cooper (1789-1851) indiánus regényeiben, amelyek közül a The Spy és benne a Bőrharisnya története, valamint a The Last of the Mohicans világhírűvé váltak és kivonatosan, mint ifjúsági könyvek több magyar fordításban is megvannak. A rabszolgaság elleni irodalmi propaganda leghíresebb müve Harriet Beecher-Stove (1811- 1896) regénye, a Tamás bátya kunyhója. A már erősen kialakuló kapitalista társadalom Írója Edgar Allan Poe, aki minden szociológiai meglátás nélkül a tiszta, semmiféle más célt el nem ismerő művészet hive és mint ilyen, nem talált kellő anyagi támogatásra kortásai között. Poe a fantasztikus elbeszélés és bűnügyi novella megteremtője, elbeszélései nagyrészt megvannak magyar fordításban is, akárcsak fantasztikus utazási regénye, Pym Arthur, Király György fordításában és költeményei, amelyek közül néhányat Pásztor Árpád és Babits Mihály fordított le magyar nyelvre. Mai értelemben vett modern regény Nathaniel Hawthorne (1804-1864) munkája, a Scarlet Letter, egy házasság története, egyike a legszebb régebbi amerikai regényeknek. A humoros regény és elbeszélés kiváló művelője a Mark Twain irói néven ismert Samuel Langhorne Clemens (1835-1910) aki sok helyen szatirikus elbeszéléseivel már élé. sen rámutat kora társadalmának gyöngéire, bár gondosan ügyel arra, hogy humora ne sértse az uralkodó osztály érdekeit. Jellegzetes alakja Huckleberry Finn és Tom Sawyer, a vásott amerikai kölyök és bután ravasz szerecsen barátjuk, akiket kacagtató helyzetekbe bonyolít. Francis Bret Harte (1839-1902) már a modren irodalmak hatása alatt áll, tétele hogy a legromlottabb emberi természetből sem veszett ki teljesen a jóság, társadalmi problémák felé irányítja irodalmát. Még a régebbi korhoz tartoznak az amerikai népszerű bölcsészeti irodalom egyik legismertebb képviselője Ralph Waldo Emerson (1803-1882) az epikus költészet legnagyobb alakja, Henry Wadsworth Longfellow (1807-1882) és az amerikai lírai költészet legsajátosabb és a világirodalomra is legnagyobb hatású költője Walt Whitman (1819-1892) akinek rim- és mértéknélküli költeményei uj iskolát teremtettek a lírai köl-. tészetben és tárgyaikkal és emelkedett gondolataikkal, melyekben testvériességet és szabadságot hirdet, ma is egészen modernek, Walt Whitman költeményei közül Zoltán Vilmos fordított le többet. Nem véletlen dolga, hogy az Egyesült Államok ma leghíresebb irói mind az elnyomott társadalmi osztályból kerültek ki, mert a nagykapitalizmus csak kétféle irót ismer, olyant, aki dús anyagi ellenszolgáltatásokért föntartás nélkül szolgálatába áll és olyant, aki bírálni meri. Az első csoporthoz tartozik az Egyesült Államok íróinak 98 százaléka, akiknek munkái javarészt híjával vannak az igazi érdekességnek és müveik legtöbbször ideig-óráig tartó szenzációkat hajhászó kérészéletű irodalom. A másik oldalon nagy nevek vannak: Jack London, Upton Sinclair, Sinclair Lewis, Theodore Dreiser, John Dos Passos. Jack London a mult háború utáni éveknek Európában is egyik legismertebb írója, élete végéig erős szocialista, aki maga “ A mélység lakói” cimü riportregényét és a “Vaspata” cimü fantasztikus müvét becsülte legtöbbre. Polgári kiadói Európában elfelejtették megemliteni szocialista mivoltát, társadalmi forradalmat propagáló írásait nem forditatták le, sőt a felesége által írott életrajzának magyar fordításából is hiányoznak oly fejezetek, amelyek Jack Londont szocialistának mutatják. Upton Sinclair a nemzetközi szocialista szépirodalom leghíresebb Írója kimondonttan a /marxista és az osztályharc elméletének alapján áll, legtöbb müve regény formában öntött agitációs munka. Upton Sincla- irnek hosszú ideig tanítványa Sinclair Lewis, akinek regényein erősen meglátszik a szocializmus gondolatokat ébresztő hatása. Ugyanez áll Theodore Dreiser müveire is, akinek An American Tragedy cimü nagy regénye az amerikai realisztiBAJ VAN AZ ÖREGGEL. Akarva, nem akarva, mégis csak észreveszi az ember, hogy közeledik a karácsony. Észreveszi még most is, ebben a háborús világban, pedig a karácsony állítólag a béke ünnepe. “Béke legyen a földön!” hangoztatják, miközben egymást halomszámra öldösik. No de nem erről akarok most beszélni, hanem a karácsonyi évszak örömeiről, amelyeket persze csak tetéznek azon töméntelen sok jó ajándékok, amiket az öreg csepü-szakállas Santa Clause hoz számunkra. Én már a múlt szombat este találkoztam az öreggel, amikor éjjel egy óra tájban a mulatságról haza jövet a villamosra felszálltam. Nem tudom, hogy nem-e nagy tiszteletlenséget követek el, amikor elárulom, — nem, nem, csak éppen megsúgom a nyájas olvasónak, remélve, nem adja tovább, — öreg Santa alaposan be volt csípve. Óbégatott, sőt huncut- kásan kurjantgatott és a lányokkal incselkedett a vén kópé. De bizony ez is csak nekem tűnt fel furcsának, mert az utasok legtöbbje hasonló jó hangulatban volt és igy egészen bizonyos, én hibáztam, mikor még mulatságról is józan állapotban ^igyekeztem hazafelé. Az ilyesmit itt, ahol a sarki szalonok uralják az egész várost, méltán megütköznek az emberek. Másodszor aztán ma reggel találkoztam az öreggel a gyárban, noha nem személyesen, hanem csak úgy kerülő utón. Az egyik szomszéd ugyanis azzal köszöntött, hogy az emberek valami ajándékot akarnak venni a foremannak. (Abban a pillanatban megéreztem, hogy az egyetlen papir dollár a zsebemben nagyot sóhajtott). Mert hát, hogy a foreman ilyen jó ember, meg olyan jó ember, — mondja a szomszéd. Nem hajt bennünket, nézi a javunkat aztán nem látja, hu tovább is kinmaradunk, stb. “Hát hogy nézheti a javunkat, ha egyszer nem lát?” — mondom neki. De a szomszéd csak nem enged. Már igy elhatározták, meg úgy elhatározták; aztán nem is valami csekélységről. (Most már a fél dollárosom kezdett el remegni.) Aztán kérdeztem, hogy hÉLt mégis, mit számítanak venni. Nagy himezve-hámozva aztán bevallja, hát egy üveg konyakot. kus regényirodalomnak egyik legkiválóbb alkotása, pontos környezetrajzával, éles lélekáb rázolásával és életteljes cselek ményeivel. Az American Trage dy minden agitációs cél nélkü megsemmisitő bírálat a mai amerikai igazságszolgáltatás fölött. John Dos Passos The Three Soldiers szenvedélyes tiltakozás a háború ellen és egyike a legjobb antimilitarista regényeknek. Az Egyesült Államok egyre jobban megmutatják a mai szépirodalomnak éles kettéválását kapitalista és szocialista szépirodalomra. “Nosza itt van hozzá a kvó- derom,” — szóltam kikotorászva a huszonöt vasat. Mint mondottam, ez is csak nekem meg- iepő, mert itt mindent a sarki szalon ural, még a karácsonyi szellemet is. KARÁCSONYI SZELLEM Pedig ez a karácsonyi szellem igen szép volna, csak ne csinálnák olyan erőszakos módon kereskedelmi alapon. Az a mesterségesen felvert és táplált ajándékozgatás olyan Íztelen, mint a leves, amelyből a só hiányzik. A tömeget vakon követő átlagos embernél ez az ajándékozgatás olyan kötelező, hogy már hónapok óta számolgatja, miként tudja Santa kérését kielégíteni. És bizony nagyon sok helyen megkoplalják, csak hogy a szokásnak meg a látszatnak eleget tegyenek. Én magam is összeállítottam egy igen nagy lisztát, amelyre rávettem e rovat olvasóit is, amikor azonban közelebb értünk a karácsonyhoz, eszembejutott ez a kis történet: Angliában történt a dolog. Három katona, — egy angol, a másik ájris (ir), a harmadik skót, — kirándultak valahová s hazafelé egy paraszt felvette őket a kocsijára. “Ha beérünk a városba, adjunk neki egy-egy fél dollár borravalót,” — indítványozta az angol. “Kár lenne,” — mondja az ájris, -— “fizessünk neki egy italt s akkor legalább mi is ihatunk vele egyet”. “Ne okoskodjatok, hiszen az is elég lesz, ha kezet fogunk vele és jó egészséget kívánunk neki, mert az egészség csak többet ér borravalónál is, meg italnál is,” — döntötte el a vitát a skót. Mondom, ahogy ez a történet eszembe jutott, hát rájöttem, hogy az öreg Sántát igy intézhetem el én is a legkönnyebben. Csak egy baj van ám itt is. Nem tudom, kinek mit kívánjak. Azokat akiknek semmit, de semmit, — se jót, se rosszat, még egészséget sem akarok kívánni, nem vettem fel a lisz- támra. Szerencsére eszembe jutott egy másik kis történet is, amely megint kisegített. Ez meg igy szól: Két sorsüldözött, tehát nagyon szegény zsidó atyánkfia ballag az uccán és látván a teles-teli rakott kirakatokat az egyikük igy sóhajtott fel: “Óh, bárcsak lenne százezer dollárom !” “És mennyit adnál nekem belőle?” — kérdezte mohón a másik. “Adnék a fészkes fenét, hát nem tudsz te is magadnak kívánni ?” — felelte az első. Levonva e két történet tanulságait, meg aztán látván azt, hogy az öreg Santa nem valami megbízható, ha már rászokott az itókára, hát igy intézem el a dolgot: A kellemes ünnepeken kívül kívánom, hogy e rovat olvasóinak minden jó kívánságuk teljesedjék az uj esztendőben. Nyájas olvasó, ne engem okolj, ha nem kívántál eleget.