Bérmunkás, 1937. július-december (25. évfolyam, 952-987. szám)

1937-08-28 / 960. szám

1937 augusztu 28. BÉRMUNKÁS 7 oldal Kampány a kuruzsló gyógymódok és félrevezető hirdetések ellen A Federal Trade Commision, amely feladatául tűzte ki, hogy időnként kampányt indít csa­lásra alapított cégek és félre­vezető hirdetők ellen, ismét számos céget késztetett arra, hogy a félrevezetéssel felhagy­jon, vagy üzletét becsukja. Más esetekben az ilyen keres­kedőket kényszeritették a meg­tévesztő hirdetés beszüntetésé­re. Számos kereskedőt, akik ugyanis a csalások és félreve­zetések egész sorozatát folytat­ták, bíróság elé vittek. A kereskedelmi svindlik leg- csunyább fajtája — a kuruzsló gyógyszerek árusítása — még mindig divatos és hasznos mu­latság az ország különböző ré­szeiben. így például egy okla- homai kereskedelmi vállalat egy bedörzsölésre és belélegzés­re készült vegyüléket hirdetett, ami — szerintük — kitűnő szer borotválkozás után, mint arc­krém és biztos szer szunyogcsi- pés, napsütés, vérzés, hülés, szénaláz, torokgyulladás, bőrba­jok, influenza ellen, sőt kitűnő szer a tüdőcsucshurut meggyó- gyitására is . . . Amikor a Federal Trade Commission le­fülelte a társaságot, hamarosan bevallották, hogy a szer sem­miféle gyógyhatással sem bir és megígérték, hogy a csaló hirdetéssel azonnal felhagynak. Egy Dayton, ohioi céget ar­ra kényszeritettek, hogy hagy­jon fel hirdetésével, amiben azt állította, hogy az általa gyár­tott szappan gyógyhatással bir. A közelebbi vizsgálat folyamán azt is megállapították, hogy a szappanon jelzett ár sokkalta magasabb volt, mint a szappan rendes bolti áfra, amit — ter­mészetesen félrevezetés céljából nyomtak rá. New York városában az egyik cég gyógyszerét “mint Aspirin Plus-t” kir^lta. Tiszte- ségtelen konkurrencia címén kényszeritették arra, hogy a félrevezető hirdetést beszün­tesse. Ugyancsak New Yorkban történt, hogy az egyik selyem- papirt árusító cég, egyik efaj- ta áruját, mint egészen első­rangú zsebkendőt árusította, kiemelvén, hogy a “kendő” mentholálva van és feltétlen kitisztítja az orr üregeket, meggyógyítja a szinusz-bajt, a hay-fevert és a különböző hülés megbetegedéseket. Egy chicagói cég hirdetése azt állította, hogy az általa for­galomba hozott gyógyfű és orange pekoe tea az elhájaso- dást megszünteti. Megállapítot­ták, hogy a gyógyfüvek serra és junipert tartalmaztak, mig az orange pekoe tea” rendkívül sok caffeint tartalmazott. A céget a hirdetés beszüntetésére kényszeritették. Egyik new yorki vállalat egy kenőcsöt hozott forgalomba. Erről a kenőcsről a hirdetések­ben az állították, hogy az öreg­ség jeleit eltünteti, a bőrt si­mára feszíti, ezenkívül ugyan­ezt a kenőcsőt melegen aján­lották a hiszékeny közönségnek mellhülések ellen. Egy másik cég ugyanazt a vegyüléket mint feltétlen megbízható haj szert hirdette és árusított. Mondani sem kell, hogy a szer értéktelen és a cégek ellen eljárást indí­tottak. A Federal Trade Commission számtalan csalásra alapított hir­detőt és kuruzslót fülelt le. Az árak között szerepelnek, töb­bek között: egy félrevezető fel­írással ellátott aspirin, különbö­ző kozmetikai szerek, nagyhan­gú, félrevezető felírásokkal, kü­lönböző preparátumok, amelyek állítólag vitamin C-t tartalmaz­nak, holott vitamin C-nek nyo­ma sem található bennük, egy olajbogyó olaj kenőcs, amiben olajfa olajnak nyoma sincs, pirulák, amik “reumát, bőr ki­ütéseket, idegbajt” gyógyíta­nak és a más kuruzslások tu­catjait, teljesen értéktelen ve- gyitékek, amik “reuma, székre­kedés, vérnyomás ellen “garan­tált” szerek, holott inkább ká­rosak, egy “por,” ami állítólag meggyógyítja a vesebajt és ugyanakkor kitűnő szer epe­hólyag, kimerültség, ideg-zava­rok és más bántalmak gyógyí­tására ... és több, mint egy tucat más, eféle orvosságot és szert vontak ki ily módon a forgalomból. Több mint egy tucat vállalat az ország különböző részeiben sorshúzás utján árusított cukor­kákat, rágógummit, harisnyá­kat, takarókat és másféle áru­kat. A Federal Trade Commis­sion az ily módon való árusí­tást lehetetlenné tette. Az egyik nagyobb edénygyár ezüstözött edényeket hirdetett a legfantasztikusabb nevek alatt. Előbb az újságokban kezdték a hirdetést, majd a rádión keresz­tül folytatták. A behirdetett árak hallatlan magasak voltak, ám a cég a kereskedőknek fél­áron ajánlotta az árukat, de a közönség még igy is az edények piaci értékének többszörösét fi­zették. A szövetségi bizottság a cég ellen eljárást indított fél­revezetés címen. Az egyik rádió cég, az ország keleti felében egészen silány rádiókat hires rádiók neve alatt hirdette. Eljárást indítottak ellene. A piacon újabb szárnyasok gyógyítására szolgáló kuruzsló gyógyszereket találtak. így például egy kansasi ség piru­lákat hirdetett, amelyek szerin­tük a csirke betegségeket meg­előzik és gyógyítják. A Fede­ral Trade Commission vizsgá­lata kiderítette, hogy a pirulá- lák értéktelen kotyvalék és a céget a hirdetések beszünteté­sére intették. A csalásra alapított vállala­tok még a halottakat sem kí­mélték meg. Az ilyen cégek csak egyetlen szempontot vesz­nek figyelembe s ez: a hiszé­keny közönséget kizsebelni. így például egy atlanti cég a lehető legolcsóbb és gyatrább már­ványokból vésett síremlékeket, mint a világ legfinomabb már­ványát hirdették és adták el, azt állitván, hogy ez a márvány örökkön tartó emlék, nem por- lik és az idő foga nem eszi ki. A bizottság megvizsgálta a ‘'világ legjobb márványát” és megállapították, hogy a leghit­ványabb fajta márványkő és még egy esztendeig sem “állja ki az idő vasfogát.” FLIS. TOLSZTOJ: POLIKUSKA — TÁRSADALMI REGÉNY. — (10) az ágyon ülve el volt foglalva azzal, hogy övét úgy forgassa, hogy ne lássék pisz­kos kötélnek. A selypítő mérges kislányt elküldték Nikitához, hogy adjon kölcsön egy kalapot. A zűrzavar nőtt, mert jöt­tek még az udvari jobbágyok, hopr meg­kérjék Iljieset, vásároljon be nekik a vá­rosban — emennek tüt, amannak teát, ennek faolajat, amannak dohányt és cuk­rot az asztalosnénak, ki máris tűzre ál­lította a szamovárt és hogy kibékítse Iljieset, egy kis korsóban hozott neki italt, melyet teának nevezett. Ha Nikita nem is adta ide a kalapját és igy kény­telenek voltak a saját kalapját rendbe­hozni, vagyis újra begyürni a belőle kiló­gó vattát és az állatorvosi tűvel bevarr­ni a lyukat és ha eleinte a csizma a ne­meztalppal nem is ment a lábára, ha Anjutka majdnem csontig fagyott és már-már eleresztette a lovat, úgyhogy végül Akulina maga fogta — mindez az­zal végződött, hogy Iljics magára öltötte egész családja ruhatárát, csak a zekét és a papucsot hagyta otthon, a kocsira ült, kabátját összefogta, a szénát helyre­tolta, a kabátját még egyszer összefogta, a gyeplőt rendbehozta és végre elindult. Fiacskája, Miska kiszaladt a lépcsőig és kérte, hogy engedjék sétakocsizni. A selypítő Maska szinte kezdte kérlelni, vigye sétakocsizni, hiszen bunda nélkül se fázik; Polikej megállította a lovat es mosolygott gyönge mosolyával; Akulina melléje ültette a gyermekeket, odahajolt hozzá és súgta, emlékezzék esküjére és az utón ne igyék. Polikej elvitte a gyer- ■mekeket a kovácsig, ott leszállította őket, melegen betakarózott, helyreigazí­totta fején a sapkát és csöndes ügetéssel folytatta útját egyedül. Maska és Miska hazarohantak. A jeges eső hirtelen elállt, mire egy­szerre csak világos lett; tisztán lehetett látni a kékes hófelhőket és mintha a nap kezdene rajtuk keresztülnézni. Polikej átengedte most magát kellemes gondola­toknak. ő, kit telepesnek akartak külde­ni, kit azzal fenyegettek, hogy bedugják katonának, kit csak az nem szidott és nem vert, ki erre rest, kit mindég oda­löktek, ahol lehetően a legrosszabb — most utón van egy összeg pénzért, még pedig egy nagy összegért és a nagyságos asszony megbízik benne az intéző kocsi­ján megy a lóval, melyet a nagyságos asz- szony maga is befogat, úgy utazik, mint valamilyen intéző. Polikej még jobban fölegyenesedett, sapkáján begyürte a vatta-pihét és még jobban összefogta ka­bátját. De ha Iljics azt hitte, hogy úgy hat, mint egy gazdag intéző, akkor té­vedett. Aki tapasztalt ember megpillant­ja őt, a kocsit, a sovány lovat, az nyom­ban fölismeri, hogy itt egy kis jobbágy hajt az utón, de nem kereskedő, nem in­téző, sem pedig módos paraszt Iljics azonban arra gondolt, hogy keblén más­félezer rubelt fog hazahozni. Vagy ha úgy akarja, lovát nem haza irányítja, hanem másfelé és arra hajt, amerre Isten akarja. Csakhogy ő ezt nem fogja ten­ni, hanem a pénzt hűségesen át fogja ad­ni a nagyságos asszonynak és azt fogja mondani, hogy ennél jóval többett is szál­lított már. Amikor a kocsmához értek, a ló huzni kezdte a bal gyeplőt, megállt és befordult. Polikejnek volt ugyan pénze, amit bevásárlás céljára adtak néki, még­is ráütött a lóra és továbbhajtott. Ugyan­így tett egy másik kocsmánál is és délfe­lé leszállt a kocsiról, felnyitotta a keres­kedőház kapuját, ahová a nagyságos asz- szony minden embere be szokott térni, bevezette a kis kocsit, kifogta a lovat, a jászolhoz kötötte, megebédelt a kereske­dő cselédségével, de persze elmondotta, milyen fontos ügyben jár és sapkájában a levéllel, fölkereste a kertészt. Ez is­merte Polikej t, elolvasta a levelet és latható kétellyel kérdezte még egyszer, hogy épp őt küldték el a pénzért. Iljics meg akart haragudni, de nem tudott. És csupán mosolygott különös mosolyával. A kertész még egyszer elolvasta a leve­let és oadadta a pénzt. Polikej a keblébe rejtette és visszatért szállóhelyére. Nem csábította el sem a söröző, sem a pálin­kás bolt. Kellemes izgatottságot érzett és nem egyszer megállt elárusító bódék előtt, csábitó holmival: csizma, kabát, sapka, szövetek és ennivaló volt ott lát­ható. Miután egy kissé álldogált, tovább­ment azzal a kellemes érzéssel: megvá­sárolhatnék mindent, de nem teszem. A bazárba ment bevásárolni, amivel meg­hízták, mindent megvett és alkudozott egy báránybőr bundára, melyért huszon­öt rubelt kértek. Amikor az árus jobban megnézte Polikejt, nem hitte, hogy ez venni tudna; Polikej azonban a keblére mutatott és azt mondta, hogy megvehet­ne az egész bódét, ha akarná és felpró­bálni óhajtotta a bundát; gyűrte, végig­simogatta, ráfujt a szőrmére, már sza­golgatta is és végül sóhajtva levetette. — Az ára nem felel meg. Ha ideadná tizenöt rubelért — mondotta. A kereske­dő dühösen dobta a bundát az asztalra; (Folytatjuk.)

Next

/
Thumbnails
Contents