Bérmunkás, 1935. január-június (23. évfolyam, 824-849. szám)

1935-01-26 / 827. szám

1935 január 26. BÉRMUNKÁS 3 oldal Érdemes volt hajbakapni AZ AMERIKAI MAGYAROK ÖKÖLBE SZORULT KÉZZEL, A MAGYARORSZÁGI NAGY URAK TERÍTETT ASZTALNÁL BESZÉLNEK A “BARBÁR” JUGOSZLÁVOKKAL. A segélylistán levők de­portálását ajánlja a hivatal fővezetője A polgári lapok még ma is hasábokon közlik azoknak a gyűléseknek a tiltakozó hatá­rozatait, amelyeket a magyar urak abból az alkalomból ren­deznek a magyarok lakta vidé­keken, hogy a megszállott ma­gyar területek jelenlegi urai kiutasították a területükről azokat, akik nem voltak haj­landók tizenöt esztendő után sem a megváltozott helyzetet elismerni. A mig az amerikai magyar­sággal tiltakozó táviratokat küldetnek a jugoszláv brutali­tások ellen, addig egy Buda­pestről most érkezett távirat azt közli, hogy a határmenti Udvard községben egy magyar- jugoszláv vegyes bizottság ta­nácskozásokat folytatott a ha­tármenti városok és községek problémáinak az elintézésére. A tanácskozás a legbarátságo­sabb mederben folyt és annak mény volt, a gyerekkori útle­írások és indián-regények ro­mantikája kisértett a záporban, a szabad ég alatt, a földszagu és esőszagu éjszakában. Érezte, hogy a viz végigfolyik a bőrén és friss, fiatalos ugrásokkal fu­tott a közeli erdő felé, amely a villám lobogásában megjelent előtte. Átbújt az erdőszéli bo­zóton és tapogatózva megállt egy sürülombu tölgyfa alatt. Néhány pillanat múlva do­hányfüstöt érzett. Szimatolva kereste, hogy honnan jön a füstszag, amikor egyszerre ész­revette, hogy bizonytalan, sö­tét test fekszik mellette a föl­dön. — Van itt valaki? — kérdez­te. kissé ijedten. Éppen ekkor lobbant fel egy villám. Fényében látta, hogy egy borostásarcu, rongyos em­ber fekszik a földön, a feje alatt vedlett, csikós tarisznya, az arca fölött tépett karimáj u kalap. Hanyatfekszik a földön és nyugodtan pipázik. Aligha­nem valami csavargó lehet. — Csak én vagyok, — dör- mögte a gyanús külsejű alak lustán. — Húzódjék közelebb, elfér itt maga is. Ide nem fo­lyik a viz. Amarra megy mind, a laposba. Kovács Mátyás, körúti divat­kereskedő, pillanatnyi gondol­kozás után odahuzódott. Itt va­lóban száraz volt a föld. Igaz, hogy szűk volt a hely, de a csavargó nyögdécselve átenged­te a száraz gyep felerészét. — Mindjárt alábbhagy, — mondta, egy vakító villámcsa­pás után. Kicsit hallgatott, aztán ba­rátkozó hangon kérdezte: — Hát te hová indultál? — Mihálypusztára, — felel­te Kovács, elfúló hangon. Megértette, hogy a csavar­gó őt is csavargónak tartja, nem is tarthatja másnak ilyen késő éjszaka, ezen a helyen. És eredményeként szükségét lát­ják, hogy ilyen megbeszélések legalább háromhónaponként tör­ténjenek. A tárgyalás befejezésével a magyar delegáció tagjai ebéd­re látták a jugoszlávok megbí­zottjait. Az urak magyar földön már régen elfeledték a szerb barba­rizmust, azért az amerikai ma­gyarokat még mindig a szerb mumussal ijesztgetik. A PHILADELPHIAI MODERN SZÍNKÖR február hó 22-én, pénte­ken este nagyszabású szin- előadást rendez a Kultur Otthonban. Színre kerül Farkas Imre 3 felvonásos vig operettje DEBRECENBE KÉNE MENNI. maga sem tudta, miért, de nem igyekezett eloszlatni ezt a té­vedést. — Mihálypusztára? — ismé­telte a csavargó lassan. — Én már tegnap bejártam. Nem jó . . . Nem adnak munkát. Van ott egy pár nyaraló most . . . Lehetne kéregetni, de nemigen engedik be az embert a házba. Sok a kutya is . . . Nem jó . . . Én majd, ha megvirrad, az Ákos-major felé atrtok. Kicsit gondolkozott, azután ajánlatot tett: — Gyühetnél te is. — Igen ... — mondta Ko­vács bizonytalanul. Aztán, hogy ő is szóljon va­lamit, megkérdezte: — Te ismerős vagy ezen a vidéken ? — Jártam én már mindenfe­lé. Még külországban is. így élek, már tiz év óta. Ha akad munka, dolgozom: fát. aprítok, kertet ások, kutat tisztitok. Ha meg nincs, akkor koldulok. Valahogy mindig van ... Is­mernek engem mindenfelé. — És még nem fogtak el csavargásért ? — Na . . . Mintha téged még nem fogtak volna be! Hát aztán? Befogják az embert, egy kis időre, aztán megunják, elengedik. — Családod nincs? — kér­dezte Kovács, fojtott izgalom­mal. — Van, van . . . Van egy feleségem a szegedi tanyákon, aztán egy másik, Zalában . . . Volt egy harmadik is, de az felment Pestre, szolgálni. Jó élnek, csak mostanában a csendőrök nagyon gyakran megállítják az embert. Forgolódott, előhúzta feje alól a tarisznyáját. Kioldotta és valami sötét korongot vett elő belőle. — Megéheztem, — magya­rázta. — Meg aztán úgyis nyomja a fejemet ez a cipó ... Edward Corsi, aki a Hoover kormány idejében bevándorlá­si biztos volt és jelenleg a washingtoni segélyhivatal feje azt az ajánlatott tette, hogy a kormány deportáltassa azokat az idegeneket, akik az ájlam terhén, a segély listán vannak. Corsi szerint százezrektől szabadulna igy meg az ország, akik csak terhet jelentenek a mai helyzetben. Kár, hogy a segélyhivatal fejét nem léptetik előbbre, mondjuk a brain trust tanács­adójául, mert hiszen egészen oda illenék. Corsi csak azt lát­ja, hogy százezrek nem tudnak ma elhelyezkedni a munkán, de azt már nem látja meg, hogy azok a százezerek, akiket ha­jókra szeretne ültetni, hogy azok a százezrek a,kiket ha- ezer jópolgárnak munkán va­ló tartásához is hozzájárulnak. Vagyis végeredményében a de­portáltak helyébe újabb száz­ezrek jelentkeznének a segély­listára. A politikusok megmaradnak az őket jellemző szűklátókörű­nek. De hiszen nem is lehet az érdekük, hogy a munkanélküli­séget gyökeresen megoldják. Az kizárólag a munkásoknak lehet az érdekük és csak azok fogják azt végre hajtani. Nem a politikusokkal, nem arra meg­kért egyénekkel, hanem a ma­guk szervezett erejével, amint azt az IWW tanítja. OPEN FORUM. Newark, N. J.-ben minden pénteken este 8 órai kezdettel az IWW rendezésében 8 Centre Street top floor a saját helyi­ségében, szemben a Tub állo­mással. Belépő dij nincs. Kér­dések. Hozzászólások. Minden­kit szívesen látunk. Bicskát vett elő, felvágta a kenyeret, csámcsogva enni kez­dett. De alig gyűrt le pár fala­tot, újra megszólalt: — Nem ennél te is. — Köszönöm, nem vagyok éhes . . . — Ne finnyáskodj, te! . . . Úri cipó ez, finom kenyér! Kovács hirtelen azt érezte, hogy nagyon megéhezett. Elfo­gadta a feléje nyújtott félcipót és megfontoltan, lassan enni kezdte. — Aztán . . . izé . . . hol­napra lesz neked másik. — kérdezte, valami feltámadó lel­kiismerettel. — Amiatt ne fájjon a te fe­jed! Az enyém se fájt, soha. Ami kell, azt mindig megszer- zem, és pedig könnyebben, mint akárki, mert nem kell tö­rődnöm érte. A zápor már szünőben volt. Párás, fojtott avar-szag terjen­gett a sürü lombok alatt. Csend borult a világra. Kovács Má­tyás végzett a félcipóval, aztán letette a földre fejét és azt érezte, hogy a feje még soha­sem volt olyan könnyű, mint most. Látom, te még kezdő vagy, — mondta a csavargó, hosszas hallgatás után. — Hát, ha akarsz, eljöhetsz velem az Ákos- majorba, de ha nem akarsz, eredj másfelé. Városba ne menj, mert toloncházba csuk­nak. Faluhelyen se nagyon jó mostanában, de a tanyavilág­ban eléldegélhet az ember. Meg­mondom, hová menj . . . Elsorolta néhány tanya ne­vét, beszélt a gazdákról, név szerint és személy szerint. Úgy­szólván pontos használati uta­sításokat adott: hol kell mun­kát kérni és hol kell koldulni. Jellemezte a különböző csendőr- őrsök vezetőit is. Ha Kovács akarta volna, két hónapig meg­élhetett volna a pontos útmuta­tásokból. — Mihálypusztára ne menj, — fejezte be a csavargó a be­szédet lustán. — Én is csak ezt a cipót szereztem ott. Va­lami nyaralótól. Várj csak, a nevét is tudom. Kovács . . . Kovács Mátyásék. Jó kenyér volt, mi? Legalább tudod, hogy kinek a kenyerét etted. — Jó volt, — felelte Kovács. Feltápászkodott. Egyszerre, egy pillanat alatt, mintha visz- szatalált volna önmagába, már ismét tudta, hogy kicsoda, hogy mi a kötelessége. Már tudta, hogy a családja várja. A fele­sége jó arcát látta egy pillanat­ra, mintha az asszony utána jött volna. Megértette, hogy haza kell mennie Felállt. — Na . . . — mondta a csa­vargó és ő is feltápászkodott. — Hát te meg hová mennél most? — Tovább. Elállt az eső. — Ráérsz reggelig! — Nem lehet ... És úgy­sem mehetek már én abba . . . abba az Ákos-majorba ... Jó­éjszakát. Úgy igyekezett ki a bozót­ból, mintha üldözték volna. Ret­tenetesen szégyelte magát. De nem a tegeződésért és a barát- kozásért. Hanem azért, mert fondorlatosán megtévesztett egy embert, aki olyan jó volt hozzá, amilyen csak jó lehe­tett : megosztotta vele minde­nét, a száraz fekvőhelyét, a ke­nyerét és elárulta üzleti titkait. És ő ennek az embernek azt hazudta, hogy neki sincs haj­léka, ő is koldulva csavarog a világban. A hold már végigöntötte az országutat fehér fényével. Ép­pen ezért az árok mélyén ha­ladt egy darabig, nehogy a csa­vargó megláthassa úri, városi ruháját. Sokkal inkább szé­gyelte magát, mintha fényes délben, a budapesti Belváros­ban, koldusgunyában baktatott . olna. Már most felhívjuk a phi- lai magyarság figyelmét erre az előadásra.

Next

/
Thumbnails
Contents