Ungvári Közlöny, 1892. január-június (14. évfolyam, 1-26. szám)

1892-01-28 / 4. szám

zétett bizonyítvány, mely így hangzik: ,112. sz.-hoz. k. i. 92. Ungvármegye alispánjától. Hatósági bi­zonyítvány. A midőn hivatalosan bizonyítanám, hogy Walser Ferencz budapesti ttizfecskendő gyáros cég az Ungvármegye községei részére szükségelt tűz- fecskendők és szerelvényeiknek árlejtés utján elnyert szállításánál mindenben pontosan és kifogástalanul megfelelt, egyúttal ki kell emelnem azt is, hogy ne­vezett cég vármegyénk érdekelt községeivel szemben szerződéses kötelezettségein felül elismerést érdemlő méltányos eljárást tanúsított. Miről a szállítócég ké­relme folytán kiadtam ezen hatósági bizonyítványo­mat. — Ungváron, 1892. évi január hó 12-én, Kende Péter, alispán. (P. H.)“ * Vasúti szerencsétlenség. E hó 20-án az ung- vár-nyiregyházai vonalon összeütközés történt. A vál­tóőr szabálytalan sinállitása következtében a Csap fe­lől Tuzsér állomásra közeledő 1314 sz. személyvonat azon vágányon robogott be az állomásra, melyen az 1313. sz. tehervonat állott. Az est homályában a moz­donyvezető későn vette őszre a veszélyt s igy történt, hogy a személyvonat teljes erővel nekirontott a te­hervonatnak. A két mozdony összeroncsolódott, két személykocsi kisiklott s egymásra torlódott, & felü­gyelő-kocsi ezek felé jutott. Mint értesülünk, a fóke- zők az összeütközéskor fékbódéikból kiestek, az uta­sok pedig erős rázkódást szenvedtek. * Két vidéki család találkozván egymással, igen elhalmozák egymást a szívességgel. Szemrehá­nyást tesznek egymásnak, hogy házuknál ritkán tisz­telhetik egymást. Erre K. azt mondja H-nak, hogy ha elmegy egyszer hozzájuk, úgy fog ott mulatni, hogy kirúgja a falakat, mire K. azt a megjegyzést koczkáztatja, hogy ez épen nem is lehetetlen, mert lakása — faépület. * Országos vásárunk f. hó 25-én a fagyos hi­deg daczára élőnk volt. Élénkségét fokozta a vidéki választók megjelenése, kik közül a buzgóbbak kortes- toliakkal elárulták, hogy ki a vivát. Itt-ott nagyobb csoportok is összeverődtek s elég hangosan kifejez­ték nézeteiket, pártállásukat meg éppen nem tit­kolták. * Korteskedés áldozata. Egy zahari földmives múlt hétfőn (Ingvaron volt korteskedni. Mikor haza­ment — nem tudni, a guta ütötte-e meg, vagy megfa­gyott — annyi bizonyos, hogy eszméleten kívüli állapot­ban találták őt az utón, s mire hazarittók, meghalt. * A tűzifa, melynek rosszaságát és drágaságát I a múltkor ecseteltük, még mindég oly rósz és drága mint akkor volt. Ha a Kir. kincstári erdőbivatal ön hibája miatt nine* abban a helyzetben, hogy jobb fát, adhas­son, úgy legalább azzal enyhítse az általa előidézett nyomoré állapotot, hogy ne aknázza ki uzsorás zsidók módjára a helyzetet, hanem adja a rossz fát azon az áron, a menyit ér. Egyébiránt arról értesültünk, hogy van itt a kincstári fatelepeken jó tűzifa is, de ezt a ftirészmalom bérlőjének adják fél áron, ki ezt a szom­széd megyékbe szállítja és nyer rajta minden befekte­tés és koczkáztatás nélkül ölenként 4 frtoí. Ez igy tél idején oly embertelen eljárás,amely ellen, úgy a fővárosi sajtóban mint az illető miniszter előtt meg kell tenni közönségünk részéről a megfelelő lépéseket. Ha nem lesz segítve a bajon, mi e tárgyban népgyiilést fogunk össze­hívni. Irodalom. A„Vasárnapi Újság“ január 14-iki száma 25 képpel, a köve.- kező tartalommal jelent meg : „Károly Salvator fóherczcg.“ (Arcz- képpel.) — „Anyám emléke-“ Költemény Fejes Istvántól. — „Egy magyar-bolgár népköltési gyűjtemény.“ — „Házasság éhségből.“ Elbeszélés. Irta Jókai Mír. ( Goró Lajos rajzaival) — Clarence herczeg.“ (7 képpel: 1. Albert Viktor Clarence és Avondale her- ozege. 2 A walesi herczeg családja 2. Albert és György királyi herozegek mint kötél fonó matrózfiúk. 4. A herozegek tanulószobá­jukban, 5. Átmennek a Dee folyón. 5. Elefántvadászatra indulva 7- A 10-ik huszárezred kivonulásán. — „György angol királyi her. czeg.“ fArezképpel.) — „Egy éjjeli kirándulás.“ Bret Harte elbe­szélése. (Képpel.) — „I. Napeleon. és kora.“ (Képpel : Josefine császárné, midőn meghallja férje válási szándékát.) — „Választási mozgalmak Budapesten.“ (6. képpel. Kimnaeh Lászlótól, Csorna Károlytól és Goró Lajostól. A Podmaniczky-párt lakomája. Kaas Ivor programmbeszéde. Herman Ottó programmbeszéde stb. A je­lölt bevonulása a vasúti állomástól szánkókon.) — „Az egyiptomi alkirály anyja.“ (Arazképpel.) — „Guy de Maupassant.“ (Arczkép pel.) — „Magyar utazó Ausztráliában.“ Veres Endrétől. — „Mes­terséges eső.“ „Két bibornok halála.“ (Manning és Simeoni bi- bornokok arczképével.) — „Divattudósitások Párisből és London bői.“ (Divatkópekkel.) — „A természettudományi társulat jubileu­ma.“ — Az új képviselőház képekben.“ — Irodalom és művészet; Egyveleg; Sakkjáték; Képtalány stb. rendes heti rovatok. A „Vasár­napi Újság“ előfizetési ára negyedévre 2 frt, a „Politikai Újdonsá­gokkal együtt 3 írt — Ugyancsak a Franblin-Társulat kiadó- hivatalában (Budapest, egyetem-utcza 4. sz.) megrendelhető a „Ké­pes Néplap“ legolcsóbb újság a magyar nép számára, félévre 1 frt 20 kr. Megjelent: a „Szőlőszeti és Borászati Lap“ folyó évi első száma változatos és dús tartalommal. Czikkei : A mólt évről. Visszapillantások a szerkesztő Maurer János tollából. — A borok fogyasztása. — Szőlőszeti levél Békés-Osabáról. — Elmélet a föld­forgatásról. — Tároza: A phylloxera és az életbiztosítás. Az ál­landó Szemle rovat a borászat terén előforduló nevezetesebb moz­galmakat hozza. A veuyige kérésiét és kiuálat czimü rovat hasz­nálatú az előfizetők részére egészen díjtalan. A vegyesek alatt kü­lönféle hasznos tudnivalókat közöl, Találkozunk még Vidéki, leve­lezésekkel és Irodalmi rovattal; nemkülönben igen élénk a Kérdé­sek és feleletek rovata, mely minden szakbavágó kérdésekben nyit­va áll az előfizetőknek. Végül jörinek a szerkesztői üzenetek és Hirdetések. A „Szőlőszeti és Borászat Lap“ megjelen Kassán ha­vonként háromszor, egész Ívnyi térj «delemben s előfizetési ára egész évre csak 4 frt. E lap jelen számmal 13-dik évfolyamba lépett s hazánkban az egyedüli önálló borászati szaklap, melyet t, olvasó­inknak különös figyelmébe ajánlunk. Mutatványszámot kívánatra ingyen küldenek. Megkérdeztem a fülmiiét. Mért nem zengi vig énekét? Kérdésemre a felelet: — „Elmúlt a dal nincs kikelet Kérdeztem a szálló gólyát, Mért hagyja él a siíc rónát ? ■— Gólya madár igy■ keleple : „ Visszatérek kikeletre.“ Kérdeztem a falevelet, Mely sárgultan alá pereg, — Halk zizegés a felelet: — „ Nem lesz nekem több kikelet.“ Mért nem megyek én is innen ? Kikeletem úgy sincs itten, Bárhová ha szívvel megyek : „Beteg leszek, nagyon beteg*. Mokcsay Zoltán. A farsang. — Alkalmi csevegés. — Irta: K. Mártonffy Imre. Nemcsak a szerelemnek ős vallásnak, hanem a farsangnak is minden országban más jellege van. A németek farsangja egészen elüt a mai igénytelen, de vidám farsangoktól, avagy a diszes ős pompás franczia és olasz Karneval herczeg szereplésétől. A németek a középkor farsangi szokásait hiven meg­őrizték, s náluk a mutatás és féktelen jó kedv advent­tól a farsang utolsó napjáig terjed csak. Az igazi humor azonban a németeknél is különbözik. A Rajna mellett más ős a Mosel partján ismét más szokás divik. Ép úgy különböznek egymástól Rómában a pa­zar fényű és diszes farsangi képek, vagy a könnyel­mű ős párfüm illatú, blazirt párizsi Karnevál her­czeg bohóságai. A legsajátságosabb azonban, hogy a komoly Németországban a bolondestélyeken nagyobb őrültségeket és bohóságokat követnek el, mint mi. Nálunk az egész évben jó kedv uralg, tánczolunk, vi­gadunk egyre, a németek egy bizonyos ideig csak, s hamvazó szereda után az arczukra hintett hamuval ismét komolyak lesznek. Farsang! E szó oly röviden, s kaczérul hangzik és oly kellemes lntással van leányainkra, hogy alig várják megérkeztét. Sajnos, e röpke szó ma már igen sokat vesztett érdekességéből. Úgy tűnik fel előttünk, mintha közönséges va­sárnap volna, semmi változatosságot nem nyújt, örö­kösen egyforma. Ennek oka főleg abban rejlik, hogy farsang utáu is farsangolunk és ennélfogva kimerülünk anyagilag és erkölcsileg. Másik főok a temérdek egylet, kör, társaság estélyei és tánczvigalmaiban keresendő, hol derüre-borura folyik a vigság a meg- számlálhatlan „jótókonyczél“ örve alatt. Mióta ez a szokás elburjánzott, a fiatalság sohase tudja meddig tart, a farsang, s ezért nem is várják oly epedve, mint hajdanta. Nem hibáztatjuk a tánczkedvelő gond­talan fiatalságot azért, hogy az ily társaságokban szórakozást keres. Naiv fiatal leányok, kik azt hiszik, hogy fiatalságuk és szépségükkel tánczosok seregét teremtik elő, nagyon csalódnak; szolgáljon nekik irányadóul egy 38 éves hölgy nyilatkozata, ki meg­győzte a világot 22 évi tapasztalata után arról, hogy az egyletekben, vagy társaságokban igen sok óv szükséges, mig az illető ismertté lesz. A kedélyes házias estélyeket a gomba-módra szaporodó egyletek teljesen kiszorították, a családok nem tartanak manapság házias jellegű estélyeket, mert itt is ott is péuzt költeni, ebben a szűk világ­ban komoly megfontolást igényel. Jellemző korunkra, hogy a mai fiatalság, a sokat emlegetett „jeunesse dorée a korcsmákban keres szórakozást és a báltermekben elvétve akad egy-egy tánczos. Azért azt ajánlom neked, kedves bájos olvasónőm, kerüld az olyan egyleti mulat­ságot, hol ily blazirt ifjakkal találkozol, nehogy ked­velt „régi“ farsangodat megkeserítsd önmagadnak. Nem hiába irtani „régi“ farsangot, mert úgy látszik, hogy a hajdan hetyke csinos ifjak most nem oly élénkek és vidámak, mint régente. Valamikor egyszerű ruhában járt az ifjú, gitárral az oldalán vig tánczdarabokat játszva, és mi történt? A fiatal leányok szive hevesebben dobogott, az anyák szive büszkén járt végig dólczeg termetükön, ifjú és öreg követte őket, elragadtatva játékuktól, mint a mese­beli patkányfogó, ki végig tánczolta a várost. Hej azóta mily nagyot változott a világ! A mai ifjak versenyeznek egymással a pazar divatos öltözetekben, az egyszerű lantot félrevetették s a valódi zeneórtő, müveit, fáradhatatlan mulattató ifjúságot, szineskedő és külsőleg ragyogó nemzedék követi — de szemük fénytelen, járásuk ingadozó, arezuk nem mosolygós, S ezzel visszaindult azon az utón, a melyen jött. Arczárói azonban a figyelmes szemlélő leolvas­hatta volna, hogy ez az együgyü teremtés hirtelené- ben valamire határozta magát, a mi nem volt egyéb mint az, hogy valakihez fordulni fog, a ki igazságot tegyen és ne engedje meg Palinak a bokréta viselé­sét. De kihez forduljon ? A biróhoz ? Nem. Mert az a Pali gazdája s ezért nem tiltaná be neki a bokréta viselését. De hát kihez ? ... Sok töprengés után végre tisztába jött ezzel . . . Következő reggel beállított az orvoshoz. — Meginstálom alásan a tekintetes nagyságos doktor urat! mondá, azért jöttem, hogy kui'álja meg az éti bajomat ! — Mi bajod van ? kórdó a doktor. — Hát meginstálom alásan, lássa-e ezt a gyereket? — Hogyne látnám, hisz nem vagyok vak. Beteg? — Dehogy beteg! nincs ennek egy makulányi baja! Hanem hát ha lássa ezt a gyermeket, úgy azt is láthatja, hogy ez a gyermek hasonlít hozzám, meg a bitó szógájához, Palihoz ; a miről meg lehet tudni, hogy ón vagyok az anyja, ő pedig az apja. S nekem ezért a gyermekért nem szabad a hajamba pántlikát viselnem, és Palinak engedik, hogy bokrétát viseljen a kalapja mellett. Ez nem igazság! Megins­tálom hát a tekintetes nagyságos doktor urat, hogy neki se legyen szabad bokrétát viselni! — Bori fiam ! szólt mosolyogva a doktor, én a te bajodon segiteni nem tudok; éu csak a testi be­tegségeket tudom kúrálni. Menj a jegyző úrhoz, ő talán tud valamit tenni. Bori követve a tanácsot, azonnal ment és benyi­tott a jegyző irodájába. — No mi Kell?! kérdó a jegyző haragosan, mert éppen valami fontos Írással volt elfoglalva. — Meginstálom alásan a tekintetes nagyságos jegyző urat! azért jöttem, hogy ez a gyermek az enyém, meg a biró szógájáé, a Palié ... — Nincs nekem aboz semmi közöm ! szakitá félbe a jegyző a beszédet. Ha perelni akarod Palit, eredj a városba valamelyik ügyvédhez. — De megkövetem alássággal, a doktor ur mondta, j hogy idejöjjek meginstálni a tekintetes nagyságos jegyző urat, hogy ha nekem nem szabad a hajamba! pántlikát kötni, Palinak se legyen szabad bokrétát viselni a kalapja mellett. Ez nem igazság ! — Vagy úgy?! mondá nevetve az előbb még haragos jegyző. — Bizony azt kell hinnem, bogy a doktor urnák sem nőtt be még teljesen a feje lágya, hogy ilyen ügyben hozzám utasít. Eredj a paphoz, a te. ügyed inkább vág az ő szakmájába. Bori az utasításhoz hiven elment a paphoz. Kezet csókolt, ahogy illik, aztán elkezdő: — Meginstálom alásan a tekintetes nagyságos főtisztelendő pap urat, azért jöttem, hogy tegyen nekem igazságot ! A pap elmosolyodott ezen a tituláláson s azt keidé : — Mily ügyben tegyek igazságot? Hát abban instálom alásan, hogyha nekem nem szabad a hajamban pántlikát viselnem, Palinak, a biró szógájának se legyen szabad bokrétát viselni a kalapja mellett! Ez nem igazság. Mert ez a gyermek éppen úgy az övé, mint ahogy az enyém ! — Ezt csak úgy tudnám eligazítani — mondá a pap — ha összeadnálak téged Palival. Akkor te, mint asszony, tisztességesen főkötőt tehetnél a fejedre, s Pali, mint házas ember felhagyna a bokréta viseléssel. — Jaj megkövetem alássággal — szólt Bori sóhajtva — Palival engem nem adhat össze, mert neki én már nem kellek! — De hát ha én a lelkére beszélek? — Az hiába való fáradság lenne, mert ő azt mondta, hogy nem evett bolond gombát, bogy egy czigáuy leányt feleségül vegyen. — Úgy hát nem tudok a te ügyedben segiteni semmit, csak azt mondhatom, hogy nem kellett volna letérned az erény útjáról, de ha már letértél, menj haza szépen és nyugodj bele a változhatlanba. Pali viselheti a bokrétát, mert férfi, s a férfitól a világ nem veszi büntil az aféle cselekedetet, de a leánynál ez egészen más kérdés Bori hazament szépen. Hogy megértette-e a pap utóbbi szavait és belenyugodott-e a változhatlan­ba, .nem tudom, csak azt tudom, hogy mikor másfél év legördült az idő kerekén, akkor már két gyerme­ket czipelt magával. Bizonyára úgy okoskodott ma­gában, hogy akár egy, akár két gyermeke legyen, igy is, úgy is nem szabad a bajában pántlikát viselni. Egyszer találkozott vele a doktor és megszóllitá: — Mi az Bori! hát most még kinek nem lenne szabad bokrétát viselni ? — Az oda le lakik — felelt Bori kedvetlenül — de a nevét nem mondom meg, úgy sem tiltják meg a tekintetes nagyságos urak a bokréta viselését. Bi­zony ez nem igazság, * * * Ez nem igazság! felkiáltok én is Borival. Nem igazság, hogy a férfi fenékig ürítheti a gyönyör po­harát, uszhatik az élvezetekben, s ez a világ szemé­ben nem von le belőle egy hajszálnyit sem; mig a leány, ha elszódülve a férfi csábitó szerelmi szavaitól, elbukik az erény sikamlós talaján, az emberek a he­lyett, hogy felemelnék, elitélik irgalom nélkül, ke­gyelem és kihallgatás nélkül, megkövezik, sárral do­bálják és engedik, hogy mélyebbre bukjék . .. Miért nevezik hát a nőket a gyöngébb nemnek, ha azt kí­vánják tőlük, hogy erősebbek legyenek a férfiaknál ? ... De hiába! . . . Magam is kegyetlenül eltöröm a páiczát az olyau nő felett, a melyik kizökken a tár­sadalom kerékvágásából; habár tudom is, hogy ez nem igazság!

Next

/
Thumbnails
Contents