Ungvári Közlöny, 1891. január-június (13. évfolyam, 1-26. szám)
1891-02-12 / 7. szám
Mindenki ott állt, készen, hogy segítségére legyen. Ketten a széket tartották, a harmadik fölsegitette reá, a negyedik fölnynjtotta a szeget, az ötödik a kalapácsot. A bácsi megragadja a szeget és leejti. „Itt van, ni,“ kiáltja dühösen „a szeg oda van!“ És mi valamennyien letérdeltünk és kerestük, mig a bácsi fönn a széken állt, zsörtölődött és azt kérdezte, hogy t; Ián estig ott maradjon ? Végre megkerült a szeg, de ekkorra már a kalapács veszett el. „Hol van a kalapács ? Hová tettem a kalapácsot ? Szent Isten! Itt állnak heten és reám bámészkodnak s egyik sem tudja, hogy hová tettem a kalapácsot!“ Megtaláltuk a kalapácsot, de eközben Podger bácsi szem elől tévesztette a falra csinált jelet s nem tudta, hogy már most hova üsse be a szeget. Egymásután fölkapaszkodtunk melléje a konyhaszékre és keresetük a pontot, de mindegyikünk más-más helyen fedezte föl. Podger bácsi azt mondta, hogy szamarak vagyunk és lekergetett bennünket. Aztán fogta a léniát, kimérte a falat. 31 és háromnyolczad hüvelyk volt. Ennek a felére volt szüksége. Ki akarta fejből számitani, de belezavarodott. És mi valamennyien hozzáfogtunk, hogy kiszámítjuk fejből, de különféle eredményre jutottunk, S eközben megfeledkeztünk az eredeti számról és Podger bácsinak újra mérnie kellett. Ezúttal egy darab zsineggel mérte meg a falat. A kritikus pillanatban, mikor 45 foknyi szögben hajolt a szék* ről előre és olyan pontot akart elérni, mely három hüvelykkel messzebb volt, mint a mennyire érhe- I tett, a zsineg kisiklott a kezéből; ő utána bukott, I fejével éppen a zongorának és egész testével egy- i szerre végigzongorázott a billentyűkön. Mari néni kijelentette, hogy nem fogja megengedni többé a gyermekeknek, hogy ott marad janak, a hol a bácsi van, mert annak a beszéde valóban elviselhetetlen. Végre meg volt a sokáig keresett pont. A bácsi a szeget a balkezébe fogta, a kalapácsot jobb kezébe vette és az első ütéssel összelapitotta a hüvelykujja körmét. Podger bácsi felordít és a kalapácsot a körülállók egyikének a lábára ejti. A szelidlelkü Mari néni azt a megjegyzést kockáztatja, hogy máskor ha Podger bácsi szeget akar a falba ütni, reméli, bejelenti idejében, hogy legalább egy hétre a mamájához rándulhasson, ott várva be az időt, a mig nagy munkájával elkészül. „Oh ezek az asszonyok ! Micsoda nagy dolgot csinálnak a legkisebb csekélységekből ! Nekem örömem telik benne, ha aház körül ilyen apró szolgálatokat tehetek!“ — dörmögött a bácsi. Aztán újabb kísérlet következett és a szeg a második kalapácsütésre barázdát vágott a falon, leesett, a kalapács utána, Podger bácsi pedig a falnak esett és az orrát összelapitotta. Természetes, hogy újra elő kellett keresni a vonalzót és a zsineget, Podger bácsi újabb lyukat vágott és úgy éjfél körül ott függött a kép a falon, — nagyon ferdén, bizonytalanul, a fali szőnyeg köröskörül össze-vissza volt lyuggatva : — mindenki fáradt, bosszús volt — mindenki, csak Podger bácsi nem. „No meg van !“ szók nehézkesen leszállva a székről s a mosónőnek a tyúkszemére hágott. Aztán látható büszkeséggel nézett sokáig a müvére. „Szavamra mondom, hogy vannak emberek, a kik kárpitosra bíznák az ilyen csekélységet!“ A sok furcsa történet között szinte bajos a válogatás. Némelyikök egy kissé Mark Twain humorára emlékeztet. Például a két sajt históriája, melyet a szerző egy barátja feleségének ajándékul visz Londonba. Ezek a túlzások mind igazi ame- rikaiasak. B. H. Felelős szerkesztő és kiadó: JOVANOVITS JÁNOS. @£r 4 elások* A legelőkelőbbnek és legkedveltebbnek elismert illatok zsebkendőkbe stb. L0H8E világhírű különlegességei: „ UJJ ! ÜJ!-SH Heliotrop blanc. ££ Rose Morééba! Nie». . g Sargalilioni. li I I <t $ l) I íl II C. “ Peau d'Espagne. " ~ ~ ™—~-------------------------■ 1 " (Feher orgona). Vásárlásnál méltóztassék figyelni a czég teljes czimére. CfUSTAV LOHSE «.S“K5* udvari illatszerész. Kapható Ausztria-Magyarország minden jobb illatszer és divatáruüzletében valamint gyógyszertáraiban III. Hirdetmény. A cs. és kir. 66. gyalogezred legénységi élelmezési kezelőség részéről közhírré tétetik, hogy a dÍNXiukkir szállíts!* folyó évi raárczius 1-től augusztus utoljáig, azaz hat egymásután következő hóra, árverés útján ki fog adatni. Az árverés folyó hó £0-án délutáni 4 órakor fog a helybeli Ferencz-József-Laktanya tiszti ügyeleti szobájában megtartatni, mely időben pályázók ajánlataikat benyújthatják. Bővebb felvilágosítást ad Az élelmezési kezelő. 4 Utvényhatéság»k, kSaségek és t4z»ltéegyl«tek ___________________szives ügyelmAkfc. ___________________ Alapi dalolt 1858-ban. ö császár és királyi Fensége József föherczeg udvari szállítója. WALSER l'EUEMZ első magyar gép- és tüzoltószerek gyára, harang- és érczöntőde. BUDAPESTEN, VII. kér. Rotten hi II er-utcxa 6«. »ahm. JJUP A legmelegebben ajánlva a nméltóságu belügyminiszter urnák 1889. évi január 15-én82502, II. szám alatt az összes törvényhatóságokhoz kibocsátott körrendeletével. E kegyes körrendeletből bátor vagyok ide iktatni a következőket: „W a 1 s e r P orencz tiizoltószergyáros a magyar országos tűzoltó-szövetség jelentése szerint legelső volt, ki a rendszeres tűzoltás meghonosításának és a szervezett tűzoltóságok létesítésének kezdetétől fogva nagy áldozatkészséggel és egész odaadással azon fáradozott, hogy a rendszeres tűző tás igényeinek gyakorlati tekintetben inindenkép megfelelő tűzoltó-gépeket és tűzoltási felszereléseket készítsen, gyártmányaiban ma már oly tökélyre vitte, hogy azok győzelmesen állották ki a versenyt a külföldi legjelesebb gyárosainak hasonnemü gyártmányaival és maga személyében, mint gyáros nemcsak a beliöld, hanem a külföld tűzoltói köreiben is kiváló tiszteletben részesül. Minélfogva nevezett Walser Ferencz czégre annál inkább figyelmeztetem a törvényhatóságot, miután nevezett czég, kinek gyártmányai már 1877-ben a 49,601. B. M. sz. endelettel a törvényhatóságoknak ajánlva lettok, a lefolyl évtized alatt minden tekintetben beváltott a hozzá fűzött várakozásokat.“ Támaszkodva ezen megtisztelő ajánlatára a nagyra, belügyminiszter urnák s hivatkozva a múlt évben a minden községben szervezendő tüzőrségnek az előírás szerinti tűzoltószerekkel kötelezetté tett ellátására részletfizetésre szállítok egyes községeknek, mint egyes járásoknak és megyéknek, a magas kormányrendelet alapján berendezett Községi egységes vész vonatokat továbbá nagyobb községek és a szervezendő tüzőrségek részére kocsi és mozdonyfecskendőket, vizhordókocsikat, tűz- és mászólétrákat és minden egyéb mentőeszközöket és köteles tiizőrségek és önkéntes tüzoltóegyletek egyéni felszereléseit a legutolsó részletekig, ügy az egységes vészvonatok mint a 105 milliméter hengerátmérővel bíró más tiizfeesaendők, kizárólag a magyar egységes csavarnak elfogadott Walser-féle tömlőcsavarral láttatnak ej. Már létező, de más idegen csavarral ellátott fecskendők a magyar egységes csavarra átidomittatnak, mely végre az illető fecskendő vízszállító könyökdarab beküldése kéretik. Arlapok és költségtervezetek dij- és bérmentesen eszközöltetnek. A gyár által, mint liiz&rólagos hazai gyártmány eddig készített tüzfecskendőkből hazánkban Ü ezer darabnál több van használatban. Nyomatott Pollacsek Miksánál Ungvári.