Ungvári Közlöny, 1890. július-december (12. évfolyam, 27-52. szám)

1890-07-03 / 27. szám

tyát veszettnek találja, ez azonnal kiirtatik. Veszett­ség gyanúja esetén vagy ha a fertőzés gyanúja merülne fel, tekintettel az 1888. évi VII t. ez. 67. §-ára a kutya biztos helyen megfigyelés alá helyezendő, s ha itt rajta a betegség tünetei kétséget kizárólag mutatkoznak, ez kiirtandó, ha pedig a gyanús tüne­tek elmúlnak róla, a kutya a megfigyelésből eredő költségeknek, a tulajdonos által való megtérítése után, ennek visszaadatik. 13. §. Ha valamely kutyán a veszettség kitört és az kóborolt, a község elöljárósága erről a fő­szolgabírónak jelentést tesz, ki a szükséghez képest a községben a kutyákat megvizsgáltatja. 14. §. Ha a főszolgabíró közhírré téteti, hogy vala mely községben vagy annak határában veszett vagy veszettségre gyanús kutya kóborol, az 1888. évi VII. t.-c. 68- §-ában előirt eljárás követendő. 15. §. A veszett kutya által megmart álla­tokkal azon eljárás követendő, mely az 1888. évi t.-c. 66. §-ában rendeltetik és mely az ehhez ki­adott rendelet 185. §-ban szabályoztatik 16. §. Fertőzésre gyanús, veszettségre gyanús vagy veszett állatok semmi nemű testrészeiket vagy termékeiket fölhasználni nem szabad. 17. §. Veszett állatok fekhelyei és állásai az 1888. évi VII. t.-c -hez kiadott rendelet 192 §-a alapján a 98. §. utasításához képest fertőztelenitendők IV. Büntető h.a-t á-r o z a tok. 18. §. Kihágást követ el : a) azon ebtulajdonos a ki a 4. §-ban érintett; bárcát megváltotta, de kutyáján nem viselteti, a mennyiben a bárca elvesztését nem igazolja, ille­tőleg be nem jelentette ; b) ak. másnak kutyájáról a bárcát elidegeniti c) aki* más kutyájára szóló bárcát saját ku­tyáján használja ; d) aki saját kutyájára szóló bárcát másnak adja ; e) aki a kutyáján meghamisitottbárcát viseltet f) a ki kutyáját adó alá bemondani, s részére bárcát váltani elmulasztott. 19. §. A pénzbüntetés a beszámítás mérvéhez képest terjedhet. I. az előző szakasz a. alatti és f. alatti eseté­ben, amennyiben ezen eset az adó alól felmentett kutya által viselendő bárcára vonatkozik 50 krtól 5 írtig. II. az előző §. b. c. d. alatti esetben 1 írttól 20 írtig. III. az előző §. e, alatti esetben i írttól 50 írtig. IV. az előző §. f. pontja esetében amennyiben adóköteles kutya bárcájáról van szó, minden el­titkolt vagy adó alól elvont kutya után a fizetni köteles adó Összeg tízszereséig. A pénzbüntetés elzárásra nem fizethetés esetén az 1879. XL. t. ez. 22 § ának elvei szerint változta­tandó át. 20. §. Az ezen szabályrendeletben érintett egyéb rendelkezések ellen vétők, rendőri kihágást követnek el, és amennyiben nem az 1879, XL t,-c, A távolban. Oh mily boldog voltam, míg láttalak téged ! Szívem lángolva csak te éretted égett. Sorsom messze sodort a világ zajába; Azért tied lelkem minden gondolatja! Mióta nem hallom édes szavaidat, Folyvást gyötör engem egy sújtó gondolat. Lelkem azt súgja, hogy soh’ sem lész az enyém, E kétely közt kihal belőlem a remény. Majd kétkedem, majd ismét újra remélek, Pokol kínja éget, sír bennem a lélek. Sajog a szívem, a bút alig hogy bírja, Nem oszlatja hangod bűbájos varázsa. Oh! hogy szerettelek, soh’ sem mondtam neked, Imámba foglaltam minden este neved. Emlékűi egy búcsúcsókot kértem tőled, Legyen áldott érte, örökké emléked. Hevessyné Kornélia (a kassai színház tagja). A b a k t e r. — Karczolat. — Irta: RALOVICH PÁL. Tehát megházasodott; a közbiztonság éji őre. a Pesta bácsi, oltárhoz vezetett egy tűzről pattant özvegyet, hogy visszavarázsolja azokat a boldog időket, a miket megboldogult feleségével fiatal korában átélt. Nem csoda, hogy a Pesta bácsi fejét elcsavarta a Borcsa asszony; nem borzasztó az, hogy akkor, midőn ő már az ötödik X et rakos­gatja élete idejéhez, oltárhoz is vezette ; de helyre­való, takaros kis asszonyka is az a Borcsa asszony ; szép termet, perzselő éjfekete szem, rózsás ajkak, aranyszőke haj, mintha csak valami csáb tündér királynő volna méltóságos magatartásával. De hiszen Pesta bácsi sem tutyi-mutyi, tedd ide, tedd oda ember. Tartása meglehetős egyenes; bajusza, szakálla kissé deres ugyan már, de ez tisztesség ; külsejére is sokat ád; bizony aligha nem ő a dandy a bakterek között. S aztán egészséges is, csak az a baja, hogy a lábában motozkál olykor olykor valami. És hozzá fontos hivatalt visel, a vagyonnak biztos őre. Ott bandukol sötét éjjel az utca egyik szögletétől a másikig, olykor-olykor nagyot fújva 86. 102. 103 és 122 illetve az 1888. évi VII. t.-c 154 § L, és j., pontjai alapján büntetendők, — 20 írtig terjedhető pénzbüntetéssel, behajthatlanság esetében megfelelő elzárással büntetendők. 21. §. Kihágások esetében eljárnak: a) az ezen szabályrendelet, valamint az 1879. XL. t.-c. 86. 102. 103 és 123. §§. ellen elkövetett ki­hágások esetében első fokban a főszolgabíró, Ungvár városban a rendőrkapitány esetleg a tanács által kiküldött közeg, másod fokban az alispán, harmad­fokban a belügyminisztérium. b) az 1888. évi VII. t.-b. 154. § i., és j., pont­jaiba ütköző kihágások esetében harmadfokban a fóldmivelésügyi minisztérium. 22. §. Az ebadó (dijak) címén befolyt összegek állat egészségügyi és állattenyésztési célokra, az ebadó folytán befolyt bírság pénzek pedig a köz­ség szegény alapja javára fordítandók. 23. §. Az ebadó (dijak) czimén befolyt össze­gek a vármegyei pénztarba cumulative, de az egyes községeket megillető jutalék kitüutetése mellett kezelendők. Kelt Ungvármegye törvényhatóság bizottsági által Ungvári 1890. évi május hó 20-án tartott rendes közgyűlésből. Előfizetési felhívás az „Ungvári Közlöny“ julJus—szeptemberi évnegyedre. A negyedév közeledtével mély tisztelettel kér­jük t. olvasóinkat az előfizetés mielőbbi megújítá­sára, hogy a lap további szétküldésében fennakadás ne álljon be. ELŐFIZETÉSI ÁR: Egész évre .................................................. 4 frt. Félévre ................................................. 2 „ Negyedévre .................................................. 1 „ Az „UNGVÁRI KÖZLÖNY“ kiadóhivatala. Helyi és vidéki hírek. * Választási mozgalmak. A városi tisztujitás mozgalmánál a polgármesteri állás betöltése körül nyilatkozik a legnagyobb érdeklődés, bár a többi állásokra is érdekes lisztáját hallottuk a jelölteknek, miről közelebb. A junius 25-én Mocsáry Géza laká­sán tartott értekezlet után, junius 25-én Farkas Ferenez pártja tartott értekezletet, melyet Dr. Spitzer Sándor és többen hívtak össze. A múlt vasárnap, vagyis junius 29-én, délelőtt pedig Markos György, Mocsáry Géza és Zoltsák János hívtak össze a 25-iki előértekezlet megbízásából egy értekezletet a savanyuviz- vendéglő termébe, melyen sok meghívott és érdeklődő közönség jelent meg. Az értekezletet Markos György nyitotta meg, kinek vezérczikünkben reprodukált beszédje után, ki a más párt­állásbeliek nézeteinek kifejezését is kérte, felszólalt-Dr. Spitzer Sándor, kijelentve, hogy ö és számosán a jelölt személyére nézve más nézetben vannak, a Farkas Ferenez jelenlegi rendőrkapitány mellett sorakoznak, a ki képességénél fogva ép úgy meg fog felelni a polgármesteri álláshoz kötött várakozásoknak. Mocsáry Géza felszólalása után az ' értekezlet elnökéül Markos György, kürtjébe, hogy jelezze másik társának, miszerint ő ébren él. Vigyáz is mindenre; a késői járó-kelőket gyanús pillantásokkal kiséri; a lármás fiatalságot csititja, de ha ezek még hangosabban találnak visszafelelni, úgy tesz mintha nem hallaná, mert hát ki tudja, nem-e valamelyiknek édes apja a tanácsos úr. Jó, ujjat nem huzni az urakkal. Csirke­fogó, betörő, az nem kerül szeme elé. Míg ő az utca egyik szegletétől a másikhoz ér, meg-meg- állva kurta szárú pipáját megtömni, mig vissza csoszog oda, honnan kiindult, bátran elvégezheti ez alatt a hunezfut munkáját. Reggel pedig hiva­talosan kitudódik, hogy az akasztófa betörője még előző nap bujt el a házban. Két hét múlt el, hogy Pesta bácsi házához vezette az asszonyt, s most már a helyett, hogy otthon a szerelemnek élne, a kötelesség a posztra hívja. A szerelem pedig nappal olyan, mint az étel só nélkül, nincs ize, nincs fűszer benne. Az első két hét alatt sikerült magát helyettesittetni, de most ki volna bolond ezt tenni ? Pedig olyan szép az az asszony, olyan jó az az asszony 1 Úgy tud hízelegni, mint a macska, oly csókot tud adni Pesta bácsinak, midőn este posztjára indul, hogy tűzbe tenné hűségéért bárki is kezét, — nem is szólok Pesta bácsiról. Hja 1 de neki a szerelmet nem lehet éldelni, — elszólitja a kötelesség. Busan bandukol messze házától, virraszt az éjen át, felsóhajtva olykor-olykor oly mélyen, miként azt a szerelmesek tenni szokták. Hiszen legalább csak a háza környékén lenne, csak egy fertály órára nézhetne be a feleségéhezi Oh mily édes volna egy csókja, egy ölelése ! Hogy fonná át karjaival az engedelmes, láztól forró testet mindig szorosabban, szorosabban, hogy dobogna a szív-szívnek el akkor mindent. . . De el is mon­danák ők azt egymásnak édes, epedő, önfeledt suttoggással is. Bizton az asszony is várja, lopva ki-ki nézeget, hátha jöm ? S szegény asszony — sóhajtja Pesta bácsi — megöli az epedés 1 Beállit végre a kapitányi hivatalba hosszas habozás után ; meg-tnegforgatja kalapját kezében ; köhög aprókat, csüri-csavarja a szót, mig nagy nehezen előadja legforróbb óhaját. Helyezzék át az alsó végből a felső kerületbe. — Nem mén az nehezen téns alkapifány uram, mert az alsó végi bakter, a Matyi, cserél velem. jegyzőjéül pedig Mihalkovich József felkérettek. Ezt követte Mocsáry Gézának vezérczikünkben ismertetett beszédje. Ezután Dr. Ivántsy Lászlő szóllalt fel; előadta, hogy a tapasztalat szerint a választási harcnak sok kellemetlen követkeménye van, s ezt kivánetos volna kerülni. Ő mindkét jelöltet nagyra becsüli, ép azért óhajtaná, hogy a béke kedvéért a kisebbségben lévő jelölt visszalépne. Felveti, hogy nem volna-e jó e végett most vagy egy később tartandó éftekezleten a kiegyenlítést próba szavazással eszközölni, mely esetben a kisebbségben lévő a jelöltségtől visszalépne. Dr Spitzer Sándor, ösmerve a párt­viszonyokat s egyáltalán a választási mozgalmak természetét, a próba szavazástól gyrkorlati eredményt nem vár. Kéri Ivántsy indítványát mellőzni. Mocsáry Géza úgy látja, hogy az érte­kezlet többsége Fíncickyt pártolja, indítványozza, tehát hogy a Fincicky pártja ezen értekezleten alakuljon meg. A mi elfogad­tatván, az elnök kérésére a Farkas pártja a teremből kivonult. Azután a párt magát megalakultnak kimondva, elhatározta, hogy Fincickyt támogatja a polgármesteri választásnál, s erről őt az elnök vezetése mellett F i a 1 a Károly, Glück Jakab, Ivántsy László, Lám Gyula, Mocsáry Géza, Re is m an n Bertalan s a jegyző fogják küldöttségileg értesíteni. Végül Mocsáry Géza indítványára, Markos György elnöknek szives fáradozásáért az értekezlet köszönetét szavazott. A küldöttség nyomban felkereste Fincickyt, s véle közölte az értekezlet határozatát, ki azt megindult- sággal a legmelegebben megköszönte s őszinte hálájának kifeje­zése mellet Ígérte, hogy úgy most, mint pedig a jövőben igye­kezni fog polgártársainak elismerését kiérdemelni. * A városi képviselő-testület e hó 4-ikén rend­kívüli közgyűlést fog tartani, melynek tárgyai közt első sorban a képviselőválasztások iránti intézkedés megtétele lesz. A három választó kerületben 26 képviselő lép ki, ezek helyébe kell uj tagokat választani. A választáshoz az elnököket a vármegye törvényhatósági bizottsága nevezi ki. * Erdészeti kinevezések. A fóldmivelésügyi m. kir, miniszter Payer Sándor erdészjelöltet a besztercebányai erdőigazgatósághoz faraktár- tisztté; Lórenz Jenő II. oszt. erdőgyakornot I. osztály erdőgyakornokká az ungvári főerdő- hivatalhoz; a községi erdők kezeléséhez Kozma István magánuradalmi erdőtisztet az ungvári erdőgondnoksághoz. * Kinevezés. A vallás- és közoktatási minisz­ter a beregszászi állami reáliskola igazgatójává, O r m a y Sándor nagyszebeni főgymnásiumi tanárt nevezte ki. * Bírósági kinevezés. A király Legeza István nagymihályi járásbirósági albirót az aranyosmaróthi törvényszékhez biróvá nevezte ki. * Az ezred zenekara f. hó 10-ikén és 24-ikén a Vadas­kertben, 13-ikárr és 27-ikén a katonai lövöldében fog zenélni. * Az ungvári gk. papárva-leány intézetben a tanév záróünnepély múlt hó 28-án nagy számú, nagyobbrészt női vendégek jelenlétében tartatott meg. S habár a műsor sok részletből állott, mely­nek előadása több időt vett igénybe, mindamellett a zene, ének és szavallatok sikerült előadása a jelenlévők figyelmét hosszabb időn át is fokozódó érdekkel, lekötni bírta. Ugyanekkor a leánynöven- dékek által a tanév folyamán előállitott válogatott kézi munkák szép esín és rendben egy külön nagy teremben köz-szemlére voltak kitéve, melyeknek megtekintése, valamint a nagyobb számban elő­állított hasznos tárgyak, úgy a fényűzésre szolgáló cikkek gondos és szorgalmas elkészítése, a néző közönségnél általános tetszést eredményezett. Te — Enyje már ismét lábatlankodik kend Pesta bácsi ? — szól a fiatal, csinos alkapitány — nem mondtam már, hogy kend ott marad ? Nekünk azon a poszton kipróbált emberre van szükségünk, kigyelmed pedig az. S aztán tudja, nagyon közel lenne maga ahhoz az asszonyhoz, s hol maradna akkor a rend ? Mi ? Pesta bácsi ? Borsó volt a falra Pesta bácsi minden szava, könyörgése, kérését nem teljesittették. Eltelt megint két-három hét; csak nem vál­tozott helyzete, s ez annyira fájt neki ! Az ő kicsi tub czája a felső végen, ő pedig az alsó végen ! Szörnyűség! ezt nem lehet elviselni. Sok vajúdás után újra beállit a kapitányi hivatalba. Nyugodtan s bátran lép a főkapitány elé ; hisz ez jobb szívű, mint az alkapitány, s igy reménye nagyobb volt, hogy kérelmének hely adatik. — Hát jól van, nem bánom, cseréljenek kendtek, de oszt rend legyen ám I — Arról én felelek, szólt örömmel Pesta bácsi. Rövid idő alatt megtörtént a csere. Felesége mit sem tudott a dologról, ő pedig el nem árulta a dolgot. — Meglepem s szinte elképzelem, mint fogja ijedezve kérdeni: ki az? mikor megkopogtatom a fatáblát. — Én vagyok Borcsám, lelkem, ereszsz bel — Istenem 1 maga volna az kigyelmed ? fogja majd mondani, de már ekkorra nyitva lesz az ajtó, s én az örülő Borcsám karjai között. Csigamódra haladt az idő. Még csak 8 óra. A tehenek most haladnak az utcán keresztül, fel­verve a port patáikkal. . . . Zug a szél. . . az ég kék palástját haragos fellegek borítják, úgy hogy mindjobban és jobban elsötétül, s mire 9 óra lett, az a pár olaj lámpa a felső kerületben gyertyányi világosságot terjeszt csupán. A porszemek magasra emelkednek föl; szeszélyes tánezot járat fenn velők a szélvész. Ha perezre elcsöndesül is, később annál nagyobb erővel kezdi meg rémitő tombolását, a porszemek ismét neki vadulnak s oly borzasztó táncot járnak végig, mintha a világ végét akarnák megünnepelni. — Ma vízbe ölte, vagy felakasztotta magát valaki, ezért van e rémes idő, mondogatják az összegyűlt bakterek s indulnak, beburkolva magokat köpenyegökbe, kiki a marfa helyére. ((Folyt, köv)

Next

/
Thumbnails
Contents