Ung, 1915. július-december (53. évfolyam, 27-52. szám)

1915-10-31 / 44. szám

53. évfolyam. Ungvár, 1915. október 31 44. szám ELŐFIZETÉSI ÁRAK: Egész évre . . 8 K. Negyedévre . . 2 K. Félévre .........4 K. Egyes szám 10 fillér Amerikába: Egész évre 10 korona 60 fillér. Ung vármegye Hivatalos Lapjával együtt: Egész évre . . 14 K. || Félévre ...........7 K. Negyedévre .... 3 K 50 f. ■■ ■ ■ Nyilttér soronként 80 fillér. = TÁRSADALMI, SZÉPIRODALMI ÉS KÖZGAZDASÁGI ÚJSÁG. — MEGJELENIK AZ UNGMEGYEI GAZDASÁGI EGYESÜLET HIVATALOS LAPJA. HIRDETÉSEK ÉS ELŐFIZETÉSEK úgy az Ung, valamint az Ung vármegye Hivatalos Lapja részére — a kiadóhivatal: Székely és Illés könyvkereskedése címére küldendők. A nyilttér és hirdetési dijak előre fizetendők Ung vármegye Hivatalos Lapja az Ung mellékleteként megjelenik mín- == den csütörtökön. ------­MINDEN VASÁRNAP. Szerkesztőség: Kazinczy-utca 1-ső szám, hova a szerkesztőséget érdeklő levelek küldendők Felelős szerkesztő: BÁNÓCZY BÉLA. Segédszerkesztő: DEÁK GYULA. Kiadóhivatal: Székely és Illés könyvkereskedése.------ ■ KI ADÓHIVATALI TBLEFONSZÄM 11. = Csak egy szál gyertyát! Irta Dénes Sándor. i Vándor, akit utad Ungvár határában visz el, hogy amig a hazának fiai ezerszámra hullatják vérüket mindnyájunknak boldogságáért, addig te fütött, bársony-diványos, robogó vonaton jársz üzleti ügyeid, szórakozásaid után; vándor, aki a háború izgalmas hireitől bódult fejedet szellőztetni hor­dod a város zaján kívül, — vándor, aki végtelen érdeklődéssel szemlélsz mindent, ami összefügés- ben van a véres szinjátókkal, — állj meg az ung­vári mezőknek azon a szent szögletén, amely a barakkórház és a vasúti pálya között apró dom­bokat, fekete halmokat termel, — állj meg a Ber­csényi-utcai temető sok-sok sirhalma előtt. Állj meg az apró fakeresztes sírok előtt, is­meretlen hős vitézek sírjai mellett, emeld le fő- veged a félistenek nyugvó helye mellett és rebegj egy rövid imát az ott örök álomra tértek lelki üdvéért. Mindnyájunknak rokonai, testvérei, önfelál­dozó barátai nyugosznak ottan szomorú svarm- liniában, akik életüket adták oda a te nyugalma­dért, országunk boldogulásáért, gyermekeink bol­dog jövőjéért. Imádkozz a sírjuknál, mert legönfeláldozóbb testvéred nyugszik ottan, akit nem sorvasztó betegség vitt el az életből, akit nem kínos fájdal­mak szenvedéseitől váltott meg a halál, de akik életük virágjában, élnivágyásuk teljében, épen, erősen, egészségesen szánták halálra fiatal életüket, hogy feláldozzák azt a haza üdvéért. Apák és fiuk, testvérek és barátok, férjek és jegyesek feküsznek ott véres tagokkal — mind miórettünk. Nincs köztük egy sem, aki kívánta volna a halált, de nincs egy sem, aki sajnálta volna az életét. Tizenöt hónapon át dalolva, jó kedvbe, hősi halál megvetéssel vonultak fel a halál mezejére és nem tudták, hogy az általuk védelmezett szent hazának melyik darab földje lesz takaró sirhantjuk. A hősök hullanak. A sírok szaporodnak. Az élet, a mi életünk pedig halad tovább. Holnap már itt lesz a halottak emlékének szokás és évezred kegyelete által megszentelt napja, amikor mindenki felkeresi szerettjeinek porló hantját és az élet kiviszi a halálról való emléke­zés szomorú kertjébe. Anyák és gyermekek, hitvesek és menyasz- szonyok nem jöhetnek el, hogy könnyeikkel áz­tassák az elvesztettek sirj át. A hősök sírjának megbecsülése a mi kegye­letünkre van bizva. Halottak estéjén ne hagyjuk szomorúnak, kietlennek, sötétnek és kopárnak a magyar hősök szent sírját, a mi félisteneink nyugvó helyeit! Nem kérünk sokat! Senki se adjon forinto­kat, koronákat! Csak pár fillért, egy szál gyertyára valót adjon mindenki, egy szivar értékét, egy kis gyü­mölcs megtakarított árát. Egy szál gyertyára va­lót kérünk mindössze, hogy halottak estéjén a mi kegyeletünk, az életünk fölötti öröm áldozatai lángja ott lobogjon az ő sirjukon! Ha az ő megdicsőült lelkűk letekint a földre, lássa, hogy az itt élők nem háládatlanok a haza elvérzett hősei iránt. Csak egy szál gyertyát adjon mindenki! Háborús világ. Orosz hadifoglyokkal való levelezés. Mind sűrűbben hangzanak el a panaszok, hogy az Oroszországban hadifogságban levő kato­náink nem kapják meg a hozzátartozóik által küldött levelezéseket. Illetékes helyről nyert értesülésünk szerint ennek okát első sorban a levelezések nagy mennyi­ségében és a közlemények túlhosszu voltában kell keresni. A közönség tehát csak úgy biztosít­hatja e levelezések célhoz jutását, ha az orosz cenzúra munkájának megkönnyítése érdekében kéthetenként legfeljebb csak egyszer vagy ennél is ritkábban ir, akkor is nem levelet, hanem csak levelező-lapot küld és arra csak néhány sor csa­ládi és magánvonatkozásu közleményt ir. A levelezés céljára célszerű kizárólag a hadi­foglyokat gyámolitó és tudósitó hivatal által vörös- kereszt jelvénnyel kibocsátott és megfelelő elő­nyomással ellátott levelezőlapokat használni, me­lyek a legtöbb postahivatalban is árusittatnak. A közleményben kerülendő a közállapotokra és a háborúra vonatkozó minden hir. Különösen sokat árt az ügynek, hogy egyesek burkolatban akarnak hirt adni a hadisikerekről, ami az orosz cenzorokat bizalmatlanokká teszi a többi ártal­matlan küldeménnyel is. Ajánlatos a levelezésnél a német vagy francia nyelvet használni, mert más nyelvekre Oroszországban kevés a cenzor és igy ezek a levelezések soká elhevernek esetleg célhoz sem jutnak. A címben okvetlenül benne legyen annak jelzése, hogy címzett hadifogoly, mert más egyé­nek leveleit az ellenséges külföldre nem továb­bítják. Ezért tehát a címbe „pnsonnier de querre“ vagy „Kriegsgefangener“ jelzést hozzátenni el ne mulasszuk. Felhívás. — Az eldugott pénzek. — Jegyezzünk Hadikölcsönt! A járási főszolgabirákhoz, Ungvár város pol­gármesteréhez, a körjegyzőkhöz és községi elöl­járóságokhoz, a vármegye területén működő lel­készekhez és tanítókhoz, valamint általában Ung vármegye és Ungvár város közönségéhez az alábbi felhívást bocsátotta ki a vármegye alispánja : Sajnálatos jelenség és szomorú tapasztalat, hogy a pénzkészletek felhalmozása és elrejtése iránt tett intézkedések nem vezettek a kívánt eredményre, s hogy a lakosság nagy része még mindig felhalmozza és elrejtve tartja az arany és ezüst érmeket, a bankjegyeket, sőt a nikkel és bronz váltópénzeket is. Habár a háború következményeitől való fé lelem és az ellenséges betörések miatti aggodalom, melyek a félénk és líishitü embereket a pénzér­mek felhalmozására és elrejtésére indíthatták, ma már okul az ilyen kishitüek előtt sem szolgálhat­nak s bár a háborús viszonyoknak reánk nézve rendkívül kedvező alakulása a közeledő béke és egy boldog jövő reményének szárnyait bonto­gatja, mégis úgy látszik, hogy a pénzérmek fel­halmozása és elrejtése még mindig nem szűnik meg, károsan befolyásolva a pénzforgalmat, meg­bénítva közgazdasági életünk vérkeringését, de egyúttal megkárosítva maguknak a pénzgyűjtők­nek helyes és jó felfogott gazdálkodási érdekeit is. Feleslegesnek tartom itt részletezni azokat az általánosan tudott és közismert előnyöket, a melyek a pénzkészleteknek helyes forgatása, vagy pedig akár takarékpénztárakba, akár pedig hadi- kölcsönbe való elhelyezése körül kínálkoznak, de szükségesnek tartom figyelmeztetni mindazokat, akik pénzüket és különösen az arany és ezüst érmeket, valamint a nikkel és bronz váltópénze­ket felhalmozzák és eldugdossák, hogy ezen el­járásuk által nem csak maguknak ártanak, hanem az aranyérmek visszatartása által az állam háztar­tását tetemes arany készletétől fosztják meg, a váltópénzek felhalmozása által pedig váltópénz- hiányt, a pénzváltásoknál mesterséges akadályo­kat s ennek következtében a közönség körében nyugtalanságot és bosszankodást idéznek elő, szóval mindenképen eléggé el nem ítélhető haza- fiatlan cselekedeteket követnek el. Ezeknek az áldatlan állapotoknak a megszün­tetése érdekében fordulok a járási főszolgabirák­hoz, Ungvár város polgármesteréhez, a körjegy­zőkhöz és községi elöljáróságokhoz, s felhívom őket, hivatalos eljárásaik és a lakossággal való magán érintkezéseik során is az eddiginél na­gyobb mértékben és folytonosan hassanak oda, hogy a közönség eldugott arany pénzeit bankje­gyekkel csereije be és azokat e célból az osztrák magyar bank legközelebbi fiókjába szállítsa be, s hogy a felhalmazott váltópénzeket bocsássa for­galomba. Oszlassák el a bankjegy elértéktelene­déséről esetleges forgalomban levő híreket és meséket és végül tegyenek meg mindent abban az irányban, hogy a közönség felesleges pénz­készletét fektesse hadikölcsönbe, mint amely minden más pénzelhelyezési módnál előnyösebb és kedvezőbb feltételeket nyújt. Felkérem a vá’megye területén működő lel­készeket és tanítókat, hogy a közigazgatási ható­ságoknak és szerveknek ezen működésűkben le­gyenek támogatására s hazafias érzéseiktől indít­tatva a maguk körében is hassanak közre abban az irányban, hogy az ércpénzek céltalan felhal­mozása abbanhagyassék, másrészt pedig, hogy a pénzkészleteknek hadikölcsönbe való befektetése s a hadikölcsönre való jegyzések mind nagyobb és kiterjedtebb mérveket öltsenek. A vármegye és a város közönségét, keres­kedőit, gazdálkodóit és minden foglalkozású lako­sait pedig saját érdekeire és hazafias gondolko­zásukra való hivatkozással figyelmeztetem, hogy az ércpénzek felhalmozásától és gyűjtésétől, mint teljesen céltalan és esztelen s amellett hazafiatlan cselekedettől tartózkodjanak, meglévő aranypén­zeiket váltsák be, a váltópénzeket pedig adják át a forgalomnak, annál is inkább, mert az ércpénz- gyüjtők eljárása a hatóságok részéről fokozott figyelemmel fog kisértetni. Felhívom és felkérem végül a vármegye és város közönségét, hogy a hadi kölcsön jegyzésé­ben mind tömegesebben vegye ki a részét, gon­dozva ezáltal a saját érdekeit és lehetővé téve az államnak a még hátralévő feladatok sikeres meg­valósítását. Ungvárt, 1915. október 28. Lőrinczy Jenő alispán. Ki a bűnös?! A most folyamatban levő világháborúnak leg­undokabb bűne az a hallatlan áruuzsora, amit a termelőtől kezdve a legutolsó szatócsig mindenki üz, akinek csak eladó portékája van. Száz íves kötetek tellenének már ki azokból a hirlapi cikkekből és felszólalásokból, melyek különösen az élelmiszer-uzsora ellen megjelentek és elhangzottak: mind amellett ma, a második háborús tél küszöbén rosszabbul állunk, mint voltunk e véres idők bármely eddigi szakában, mert a termelők épp úgy, mint a közvetítő keres­kedelem felvértezte magát a lelketlenség oly fo­kával, mely valósággal gyülölttó teszi mindnyáju­kat, s kivetkőzted őket teljesen emberi mivoltukból. Nincs a mai élelmiszer-uzsorának teljes jel­lemzésére szó a magyar nyelvben, de tán a világ összes nyelvében sem. A lelketlenség, az embertelenség, a kapzsi­ság, az elvetemültség, a jogtalan vagyonszerzési vágy, — mind mind gyenge szavak a mostan dúló megdöbbentő zsarolás jellemzésére. Mintha kihalt volt az emberekből teljesen a jóérzés, az emberbaráti szeretetnek minden szik­rája, s mintha minden termelő és viszontárus bel­sejét az az ördögi vágy szállotta volna meg, hogy embertársát nyomorogni, éhezni, szenvedni lássa, — csak az ő zsebe teljen, az ö pónzsóvárgása találjon kielégítést. Annyira elfajultak ma már a viszonyok, hogy a gyengébb javadalmazásu vagy jövedelmű ember­nek arcátlanul a szemébe röhögnek, ha a piaci vagy más élelmi cikket a kimondottnál mérsékel­tebb áron meri kérni, jövedelmére való hivat­kozással. — Ne egyék! ne vegyen! majd megveszi más, — a kinek pénze van! Ezek e leggyengódebb szavak, amit ma különösen a kisebb javadalma­zásu tisztviselők és alkalmazottak hozzátartozóinak a fejéhez vágnak, — ha drágállani merészeli az árat, amit az eladó kór. Fültanuja voltam olyan esetnek is, hogy a falusi asszony nem átallotta a kacsát vásárolni akarónak azt mondani, hogy ő nehezen dolgozott a kacsákra. Lapunk mai sasAsa» A oldal.

Next

/
Thumbnails
Contents