Ung, 1907. január-június (45. évfolyam, 1-26. szám)

1907-01-13 / 2. szám

6. oldal. TT 2>T G­3. szám. makkor már különben is tiszteletgerjesztő titulusához még a „Szajkófalvi“ predikátumot is nemes önérzettel szokta volt odapöndöriteni. A szajkófalvi birtokocskát rég elverte ugyan valamelyik dicső őse ; de hát ennek nem Pál ur volt az oka s végre is a predikátum azért megmaradt s ezt senki sem vitathatta el tőle. És a „vitózlő“ cim sem grasszált csak amúgy hiába Kasza Pál uram neve mellett! Mint mindennek az ég alatt, hát ennek is megvolt a maga oka-foka. A nagy tekintetű tiszttartó ur ugyanis meghitt baráti körben soha sem mulasztotta el, hogy pattogós ékes­szólással elbeszélje: mennyi csatában vett ő részt 48-ban, mily vitézül harcolt a kápolnai csatában s hogyan csókolta meg Kossuth apánk, midőn a három­napi nehéz harc után vérző homlokkal pillantotta őt meg a csatatéren, „ügy ám", erősitó ilyenkor és hety­kén vágta össze csengő sarkantyúit, mintegy sejtetni akarván, hogy ezek neki, mint délceg huszárnak, már akkor is ékességei voltak légyen, — ámbár a rossz nyelvű fáma-asszony azt sugdosta, hogy őkeme bizony csak afféle pocséta-kerülő bakkancsos vala, — de vala, ez az érdem. Meg azt is beszélte a fáma, hogy a forradalom lezajlása után őt is az a tragikus végzet érte, hogy a „k. k. Kriksz-Kommandó“ intézkedései folytán osztrák közvitéznek soroztatott be megint, — és ez szintén érdem. De az már nem volt érdeme, hogy a német kommando-szó itt annyira a vérébe ment, hogy még tiszttartó-korában is azzal dirigálta a kocsist, bérest, kis és nagy számadót, munkásokat stb. Egyébiránt hogy csakugyan katonás természetű, úgynevezett mokány-ember volt, — annak bizonyságai voltak: a csontos, élettől duzzadó, igazi magyaros arc; a bátor tekintetű, villogó sasszemek; a nagy erélyről tanúskodó, merészen hajlott orr; a korom­fekete, noha már deres, körszakáll, melynek sűrűjéből a hegyesre kipödört bajusz, mint két nagy pöcök, meredezett a világ két ellenkező tája felé ; már ez is ékes tanujele volt annak, hogy Pál urat még a Szent- Dávid hárfája sem indította volna meg egykönnyen — — és igy lehetne folytatnunk ezt (ha szegről-végről kikerekitett rajzot akarnánk adni) Kasza uramnak egész a lába-ujja hegyéig, s minden kis ecset-vonásunk csak azt tanúsítaná, hogy ő — minden más tekintetet félre­téve — csakugyan méltó volt a „vitózlő" titulusra. Volt is respektusal A sok léha cseléd s napszámos egyet­len kommandójára olyat mozdult és úgy sürgött-forgott, mintha dróton rángatták volna. Sőt még földesura,; Ilosvay Márton is becsülte azért és szívesen elnézte egyéb hibáit s gyarlóságait érte; mert Kasza Pál uramnak voltak ám gyarlóságai is — Uram Isten, melyikünknek nincsenek — s más rigorózusabb föl- desur talán nem is hunyt volna rajok szemet. Ilosvay Mártonnak ugyanis alapos tudomása volt arról, hogy a tiszttartó urnák, bár hajdanában egyszer-kétszer Magyar-Ovárott is megfordult, meglehetősen íogyatékos j gazdaság-tudományi ismeretei vannak ; azt is tapasztalta, \ hogy Kasza Pál uram legfölebb Tollyás Dániel gaz-: dasági leveleinek olvasásával igyekszik a kor szellő-! móvel előre haladni s ismereteit tágitni vagy pótolni.; Éppen ezért a gazdaság szellemi vezetését mindig ön- ] magának tartotta fenn s Kasza uram az ő intézkedé­seinek csak végrehajtója volt s még ezt is mindig ellenőrizte Ilosvay Márton. Máskülönben pedig becsülte és szerette Kasza Pál uramat. Szerette mindenekelőtt j nyílt, egyenes lelkülete- s jó szivéért, önzetlensége! s becsületességéért; szerette fáradhatatlanságáért s a j munkás néppel való erélyes, de sohasem méltatlan; bánásmódjáért; szerette végre páratlan rendszeretetéért, — no már ebben, igaz, ritkította párját! Mert akár­mihez fogott: ott — „röndnek muszáj volt löunyi!“ — Tehát mondom: „nemes és vitézié Kasza Pál uram az ilosvai dominium nagy tekintetű tiszttartója“ volt az, ki a fönnjelzett helyen és időben harsányan kommandirozta, hogy : rrrókszrrriktájk ! Ha meggondoljuk, hogy e vezényszó nem kato­náknak, hanem a falu ama szegényebb s munkabíró lakosainak szólt, kik nyarankint egy-egy héten át földesurok birtokán dolgozva, szombat alkonyaikor a nemesi udvarba gyűltek, hogy heti munkabérüket ki­kapják : talán kissé furcsa jelenségnek fog ez feltűnni, — de Kasza Pál uram különös egyéniségének iménti bemutatása után ezt bizonyára egészen rendjén való dolognak fogja tartani a nyájas hallgató. Megszokta és ismerte e harsány szólamot a falu népe már jó ideje s most is olyan igazodás lett rája, hogy a fehér- és vászoncselédség örege-ifja a bejáró kaputól a káposz­tás kert palánkjáig oly egyenes lineában állott fel, mintha spárgával mérték volna ki. Kasza Pál uram pedig e rövid bevezetés után katonás tempóval lépett az udvar közepén már előre elhelyezett asztalkához s fontoskodó arccal tekintett bele egy ott levő, sokféleképen rubrikázott írásba. Ez aktus nagyban emelte az ő tekintélyét, mert a föld népe előtt mindig nagy tiszteletben szokott állani az Írástudó ember, — hátha még az illető nemcsak az öreg, — hanem a szálkás írást is tudja 1 A mint tehát ez írást kezébe véve, a hatásról meggyőződött, ünne­pélyes hangsulylyal kezdő olvasni, hogy: Bagó Miska, Cigány Panna, Cudar Peti, Golyhó Andris, Ravasz Trézsi stb. stb. Mindegyik felolvasott tiszteletteljesen járult Kasza Pál uram elé, ott megállott, mint a paran­csolat, átvette heti munkabérét s nyugodalmas jójtsza- kát kívánva, haza felé távozott. Ez volt az ordó. (Folytatása következik.) Anyakönyvi hivatalból. Hivatalos óra: d. e. 9 — 12, d. u. 3—5. Házasságkötés minden nap, kivéve vasárnap és ünnepnap délutánját. Népmozgalmi kimutatás : december 29-től január 19-lg. Születtek: Puskás Bertalan és Horoscsák Rozália fiú, Vigh János és Hajduka Mária fia, Keszler József és Knisch Háni leány, Szkalla József és Bors Mária leány, Olcsváry Ferenc és Teptics Mária fiú, Jakubo- vics Márkusz és Moskovics Regina leány, Mermelstein Jakab és Kábán Mari fiú, Rubin Májer és Gubner Czili leány, Herskovics Bernát és Klein Adél leány, Braun Lajos és Herskovics Feiga fiú, Tárczy Károly és Markóczi Paulin fiú, Kvaszuay György és Bartkó Mária leány, Lebeda Miklós és Keszler Mária fiú, Bulyáki Gábor és Tóth Mária leány, Megela József és Szoták Mária leány, Juhász Antal és Tepfenhart Verőn fiú. Házasságok : Keresztesi János és Tóth Erzsébet, Adányi István és Tanczer Terézia, Vitek János és Valyura Téka, Berta Vincze és Takács Mária, Gondolya János és Priscsák Zsuzsanna. Halálozások: Strausz Izsák Mór izr. 1 éves gyer­mek, Horváth Márton r. k. 69 éves magánzó, Asztalos István ev. ref. 67 éves napszámos, Weisz Sámuel izr. 75 éves órás, Berkovics Hermanne Kornfeld Sáli izr. 56 éves, Somogyi József ev. ref. 51 éves napszámos. Kis Péter ev. ref. 64 éves háztulajdonos. Arday Margit, ev. ref. 1 éves gyermek, Csáthy Jánosné Tabakovics Vilma g. k. 73 éves, Leskó József r. k. 67 éves szíj­gyártó, özv. Budzsura Ferenczné Juhász Mária g k. 71 éves napszámos, Illés László ev. ref. 2 éves gyer­mek, Bunczhó Mihály r. k. 47 éves koldus, Szoboszlay Irma ev. ref. 6 éves gyermek, Mikita György g. k. 63 éves koldus, özv. Zvarics Jánosné Balázs Anna r. k. 76 éves napszámos, Adler Lipót izr. 5 éves gyer­mek, Valenkó János r. kath. lVa éves gyermek, Boros Sarolta izr. 8 éves gyermek, Magalik Mária r. kath. 4 hónapos gyermek, Kakas Borbála gör. kath. 1'/* éves gyermek', Halász Margit ev. ref. 2 hónapos gyer­mek, Rosenstein Lajos izr 5 hónapos gyermek, Sukály Mária g. kath. 20 éves cseléd, Dávidovics Dávidné Schön Betti izr. 30 éves. Markó Mária r. kath. 4 éves gyermek, Kvitok Erzsébet r. kath. 65 éves koldus. Gyorgyonka Mária r. kath. 29 éves napsz. Grünvald Mór izr. 3 éves gyermek, özv. Lefkovics Ábrahámné Grünberger Fáni izr. 58 éves, Bozakovícs Antal ág h. ev. 28 éves butgy. gépész. a husdrágaság idején nagy hasznát vehetik. Tanulgassa ön is ezt a tudományt s ha csak annyira viszi is, hogy a krumpliból krumplit (és nem pecsenyét) tud sütni, az is többet ér, mintha verset ir. Ehhez nem ért. Csak a papiroskosár tartalmát növeli. Különben kö­szönjük a derűs perceket, a melyeket szerkesztőségünk tagjainak szerzett. Konzuli intézmény. Inkább valami szaklapba való ! Mi nem használhatjuk. Kivételesen visszaadjuk a kéziratot. Nem közölhetők: Hozzád, Légy az enyém, Téli kép versek; Az aranyos, Házi béke, Protekció novellák. S. M—r. A mig az urakat a hölgyektől kik- és melyek-kel különbözteti meg, addig próbadolgozatokat se küldjön. Nyilttőr. A báli idényre frakk, smoking és salon öltö­nyöket legdivatosabb szabással és jó munkával, /mérték szerint (el­különített méretosztályban) készít Neumann Samu férffiszabó 2028 Ungvári, Korona-szállóval szemben. Kiadó és laptulajdonos: SZÉKELY SIMON. Oktalan és elitélendő az az ember, a ki betegesnek érzi magát a nélkül, hogy állapotán segíteni igyekezne és a mikor a legkisebb munka is fáradságos­nak tűnik és az ember életkedve fogyni kezd. Ily esetben a gyógy- csukamájolajból alphosphorsavas mész és nátron hozzáadásával készülő Scott-féle Emulsio egyike a legjobb és legbiz'o- tosabb szereknek a test és idegrendszer erősbitésére, felélesztésére. A Scott-féle Emulsio csakis a legjobb minőségű alkatré­szeket tartalmazza, felülmúlhatatlan tápszer, mely gyorsan uj ked­vet és uj életerőt önt az elpetyhüdt szervezetbe. f A Scott-féle Emulsio valódiságának jele a »hátán nagy csukahaiat vivő halász« védjegy. Ezen lapra való hivatkozással és 75 fillér levélbélyeg beküldése ellenében mintával bér­mentve szolgál : 1840,18—28át Dr. BUDAI EMIL „Városi gyógyszertára“ Budapest, IV., Váci-utca 34/50, P8T Egy eredeti üveg ára: 2 K 50 í. Kapható minden gyógyszertárban. Beküldetett. i A roppant nagy gyermekhalandóságot végre teljes erővel le kell kezdenünk. Sajnos, hogy éppen Magyarország és Horvátország a gyermekhalandóság tekintetében az európai államok között a harmadik helyet foglalja el és e szomorú statisztikában csak Oroszország és Románia által lesz megelőzve. Fő oka még mindég a hibás táplálásban rejlik, \ miután a gyermeknek a legszívesebben tehéntejet ad- j nak. abban a Íriszemben, hogy az képes az anyatejet pótolni. Tehéntej egyedül, ha még olyan jó is, nem elegendő a gyermek táplálására, mert túlsók sajtanya­got tartalmaz, melyet a csecsemő gyomra nem képes megemészteni. A tej a gyomorban megemészthetetlen csomócskákká válik, ennélfogva hasmenést és más bajokat okoz, úgy hogy sok, különben életrevaló gyer­mek korai halálát okozza. Különösen nyáron nagyon veszélyes a friss tej által való táplálás, mert hamar feloszlik és savanyu lesz — nem is említve a már mindenütt szokásos hamisítást. Ezen bajok elkerülése végett az orvosok a leg­szívesebben a Nestlé-iéle gyermektáplisztet ajánl­ják, egy tiszta „tej kétszersült port," mely a gyermek­táplálás igényeinek teljesen megfelel és vízzel keverve s főzve igen jóizü pépet ád. Ä Nestle-fóle liszt nem csak a hús-, vér-, izom- és csontfejlődést segíti elő gyermeknél, hanem megakadályozza és eltávolítja a hányást, hasmenést stb. 1974,6—6 Szerkesztői üzenetek. Kéziratok at nem adunk vissza. Bérmentetlen leve­leket nem fogadunk el. Névtelen leveleket nem veszünk figyelembe. B. L. Úgy látszik, az önök falujában jó világ van. Erre val­lanak „ versé “-nek a következő sorai : A gazdasszony szól a cselédjének. Hozzál krumplit, süssük pecsenyének, A világ legnagyobb rekordját érik ei önök; krumpliból pecse­nyét tudnak sütni. Hát bizony ez nagy tudomány, a melynek most, Nimberger Béla posztókereskedő Ungvári tisztelettel tudatja a n. é. közönséggel, hogy az összes raktáron levő téli kelmék folyó évi február hó 15 -Óig, mely napon az új divatu tavaszi áruk megérkeznek mélyen leszállított áron állanak a t. vevőközönség rendelkezésére. 2044, 1—3 (Hajfestékek, = aquarellfestékek tubusban, minden M színben, ecsetek, kenezék, olajok és festővásznak a legnagyobb válasz- 0 # tókban jutányos áron kaphatók Székely és illésnél Ungvári. UNGMEGYEI GAZDASÁGI BANKI Részvénytöke: 200,000 korona. UNGVÁR, (Hoffman-fóle ház emeletén). Félévi forgalom: 3.247,II8'80 korona. Tisztelettel értesítjük a n. é. pénzbetevő közönséget, hogy a nálunk elhelyezett vagy elhelyezendő állandó betétek után — további visszavonásig 2018,3-26 5°|0, azaz öt százalékot fizetünk. Ungvár, 1907. január hó 1-én. Ungmegyei Gazdasági Bank igazgatósága. I

Next

/
Thumbnails
Contents