Ung, 1904. július-december (42. évfolyam, 27-52. szám)
1904-10-23 / 43. szám
4. oldal. XT 3>T <343. szám. * Németh Jóska „pech“-je. A „Magyar Szó“- ból olvassuk a következő érdekes apróságot: Németh József, a miskolczi szinház volt igazgatója árulta el a napokban az ő miskolczi bukásának szomorú történetét. Hogy hogy nem, Miskolczon egyszerre csak elterjedt a. hire, hogy Németh — antiszemita. A zsidóság természetesen nem igen lelkesedett többet a színházért, már pedig ez érzékeny csapás volt az igazgatóra. Németh József pedig minden, csak nem antiszemita. Hiszen akkor a feleségével gyűlne meg első sorban a baja! De hogy bizonyítsa ezt be ? , Addig törte az eszét, inig — ő legalább azt hitte — fején találta a szöget. Lehivatta Pestről az anyósát és ráparancsolt, hogy a leányával — Németh feleségével — minden délben és délután sétáljon végig a Fő-utczán és — zsidóul beszéljen. — Egy szót se másként, csak a leghamisitatlanabb zsidó járgonban ! Az anyós oly kitünően tett eleget e megbízatásnak, hogy azontúl a keresztények is elmaradtak a színháztól. * Névmagyarosítások. A belügyminister meg- küldötte az alispánnak az 1904. év első felében engedélyezett névváltoztatásokról szóló összeállítást, melyben ungmegyeiek — ismét csekély számmal foglaltatnak. A helységnevek megváltoztak, de az idegen hangzású családnevek után mindenki Oroszországban képzelheti magát a megyében. * Az iparkamarai választások ügyében az Ungvár városi albizottság f. hó 22-én tartott ülésén Fried Izidor indítványára elhatározta, hogy a választás sikere érdekében a választók betüsoros névjegyzékét elkészítteti. * Szülői értekezlet. A ung-beregmegyei tanári kör Beregszászban még ebben az évben szülői értekezletet fog tartani, melyen e kérdést szándékszik megbeszélés tárgyává tenni: Hogyan segítheti elő a szülői ház az iskola munkásságát ? * Névváltoztatások. A belügyminiszter Mischán Károly Lajos poroskói lakosnak Mátrai névre, Tirmán Arnold szerednyei volt lakosnak „Tamás“ névre való névváltoztatását megengedte. * Külön vonat Nagybereznáról. Az e hó 25-iki nagybereznai országos vásár napján délután 4 órakor Nagybereznáról oly tehervonat indittatik, mely III-ik osztályra személy szállítással lesz összekötve, s Ungvárra 6 óra 55 perczkor érkezik. * Himnusz az ujonczok eskütételén. A had- ügyminister rendelete folytán a most bevonult ujonczok november elsején esküsznek fel a hadsereg zászlajára. Érdekes az a katonai körökben is elterjedt hir, hogy az eskütételen a katonai zenekar Kölcsey Himnuszát fogja játszani. Erre vonatkozólag hir szerint, hadügy- miniszteri rendelet érkezett az ezredparancsnoksághoz s e rendeletet az idén hajtják végre. * A kir. tanfelügyelői hivatal költözése. Az érdekelteknek tudomására hozzuk, hogy a kir. tan- felügyelői hivatal a Kossuth Lajos-tér és Minaji-utcza sarkán levő saját épületébe költözött. * Hirdetmény. Az Ungvárt elhelyezett honvéd csapat részére 1905. évi január hó 1-től 1905. deczem- ber hó 31-ig terjedő időre szükséges kenyér és zab folyó évi november hó 18-án délelőtt 10 órakor Munkácson, a m. kir. 11. honvéd gyalogezred kezelőtiszti irodájában fog biztosíttatni. Bővebb tájékozásul az erre vonatkozó hirdetmény és szállítási feltételek füzete szolgál, melyek az ungvári honvéd laktanyában levő kezelőtiszti irodában naponta délelőtt 8-tól 12 óráig bárki által betekinthető k. * A kath. legényegylet mulatsága. Vasárnap folyt le zsúfolt teremben az első őszi mulatság óriási közönség jelenlétében a Korona szálló nagytermében, mely ezúttal is szűknek bizonyult. A szereplők „A két drótostót“ czimű népszínműben nagyon szép sikert értek el és sok tapsot arattak. A betanítás, az összjáték nagyon jó volt. Ez alkalommal az egyesület elnöksége és ifjúsága a legmélyebb hálaérzettel köszöni a n, é. közönség szives pártfogását; az a szép számban egybegyült vendégsereg mig egyrészről az ifjúság törekvése iránti rokonszenvével tanujelét adta a szép és nemes iránti ízlésének, másrészről erős biztosítékot nyújt az egyesületnek, hogy további működése és felvirágo- zása gyors léptekben haladjon előre. — Csak egy volt a baj, amely az egyesület elnökségének munkáját nagyon megnehezítette, a hely szűk volta, igen sokan, számosán városunk előkelőségei közül kénytelenek voltak az egész színdarab alatt állani és szorongani; sokan talán az elnökség figyelmetlenségét vélték benne találni, de ez utón is tisztelettel bocsánatot kér az egyesület elnöksége, de ezen mizériájával városuknak számolni kellene és minél erősebb mozgalomra van szükség, hogy egy nagyobb helyiséggel rendelkezzünk, mely ily alkalmakkor képes legypn a műpártolók nagyobb számát is befogadni. Felülfizettek a következők : Hehelein Károly praelátus kanonok 20 K, Firczák Gyula püspök 10 K, Benkő József apátplébános 10 K, Fibiger Sándor, Hampel János, Jäger Bertalan 5—5 K, Harczer Frigyes, Csont Tamás, Mihalcsik János, Papp Gábor, Prétyi Mihály, Gyöngyösi kath. legényegylet 3—3 K, Szrulo- vics Hermann, Volosin Ágoston, Matyaczkó Tivadar, Hegedűs Béla, Melles Gyula, Vaszócsik Emma, Rádi János, Zapaticzky Mihály, Flach Jakab, Mihajlovics százados, Ober Ferencz, Komka Vilmos, Boross Bertalan, Taüy Endre, Kozár Lajos 2 — 2 K, Csehticzky József, Szoták Margit, Bors István, Guti Irén, Bertha István, Them Auguszta, Sztupár N., Csolinszky András, Fülöp Árpád, Újhelyi János, Puschauer József, Papp János, ifj. Rónay Antal, Bártfai Kálmán, Estók Gyula, Petrencsák Géza, Boross Zsigmond, Slepkószki N., Szegő Nándor, Molnár N., N. N. 1—1 K, Gotsch- mann Tamás 80 f, Vilhelm István 60 f, Mihalics János 60 f, Bállá János, Revacsko József 50—50 f, Klóvá István, Kosztura János, N. N 40—40 f, Verdekel Vincze 30 f, Kurucz Mihály 20 f. Felülfizetésből összesen 128 K 70 f. Belépő jegyekből 377 K 50 f. Levelezőlapokból 22 K 49 f. Az egész mulatság bevétele 528 K 69 f. Fogadja a n. é. pártoló közönség az egyesület legmélyebb hálás köszönetét szives támogatásáért. Dr j j * Modern babonák. Intelligens urinők panasszal fordultak hozzánk, hogy napok óta a helybeli postán feladott s női kézirást feltüntető leveleket kapnak, mely német nyelven közöl egy meglehetős egyszerű imát és ugyancsak németül azon felhívást tartalmazza, hogy aki ezt megkapja, 9-szer imádkozza el, 9-szer írja le és 9 embernek küldje el. A bécsi érsekre történik itten hivatkozás, mint aki kezdeményezte, de azt hisszük, távol áll az egész „hólabda“ rendszerű stiklitől. Magát a levelet minden további kritika mellőzésével szószerinti hűséggel itt közöljük : „Gelobt sei Jesus Christus! Geliebter Herr Jesus Christus Erbarme dich meiner und der ganzen Menschheit, reinige uns durch dein heiliges Blut vor allen Sünden jetzt und in Ewigkeit Amen. Dieses Gebet soll man 9 Tage hindurch 9-mal beten Täglich, 1 mal abschreiben. Dieses Gebet soll verbreitet werden (!) es wurde dem Erzbischof von Wien zugeschickt, er sendete es 9 Personen aus. Wer dieses Gebet versäumt, wird im Unglücklich sein(?) Während diese 9 Tage geht ein Wunsch in Erfüllung.“ * Beküldetett. Tek. Szerkesztő ur! Örömmel látom, hogy szerte a városban vígan rotyog a katlanokban forralt aszfalt s hetek óta dicséretes buzgalommal kenődik e lokvárszerü hasznos anyag még oly utczákra is, melyeknek lakói eddig nem is álmodtak ilyesmiről. Annál különösebb tehát, hogy a város egyik kedvelt és szép utczájáról: a szobránczi utczáról megfeledkeztek az aszfalt lelkes hivei. A szobránczi utczán elhelyezett lapos járdakövek minden kapu előtt véget érnek s bár a kövek egyenkint tényleg laposak, magáról a járdáról — sajnos — ezt jó lélekkel nem állíthatjuk. A besüppedt lapos köveken kisded pocséták teszik változatossá az utcza kópét, mig a kapuk előtt, a sárból kikaudikáló s közmegvetésnek örvendő „Bur- gócz“-familia tanyázik, csendes rezignáczióval tűrve a járókelők szitkozódásait. Úgy a fenttisztelt lapos kövek, mint, a nagyrabecsült „Burgócz“-familia epedve várják az utcza túlsó oldalára, vagy más, kevesebb forgalmú utczába való áthelyeztetésüket, mely szerény óhajukat e helyen tolmácsolni mély tisztelettel bátorkodom. Egy szobránczi-utczai lakos. * Haladunk a korral. Alig néhány éve, hogy megindult az egész országban a mozgalom, minden ház végeihez, elejéhez és kertjében lúgos-szőlőket ültetni, már is oly óriási tért hódított magának ezen eszme, hogy nincs oly rész hazánkban, hol tömegesen fel nem karolnák. Hát ez nem is csuda, mert nézzük meg például Fehértemplom városát, a hol alig van ház, melyet óriási törzsű lugas-szőlő ne ékesítene, mely bőven ellátja az egész családot az érés kezdetétől egész tél folyamán finom csemegeszőlőkkel, minden évben terem a legcsekélylyebb gondozás nélkül. Ezért igen melegen ajánljuk mai számunk hirdetési rovatában, ábrán is bemutatott „Szőlőlugast ültessünk“ czimü hirdetésünket olvasóink becses figyelmébe. — Színes fény- nyomatu árjegyzékek mindenkinek, ki czimét tudatja, ingyen és bérmentve küldetnek. * K.-né Margitay Maris módszere alapján intelligens hölgyek franczia és angol szabást, mintarajzolást és varrást tanulhatnak Vargha Sándorné sza- bászati és varró-iskolájában, szobránczi-utcza 20. szám alatt. Anyakönyvi statisztika. — Október 15—22. — Születések: Feldman Jakab és Krausz Róza leány, Plenczner Lajos és Jaczkó Mária fiú, Novák Zoltán és Levandovszky Berta fiú, Markovics Henrik és Lebovics Régi, Róth Dávid és Feldman Mari leány, Goldstein Miksa és Taub Regina leány, Lövy Dávid és Goldblatt Sáli leány, Sloszár Károly és Timák Ilona leány. Házasságok: Kotun József és Demcsák Julianna, Haluska Ödön és Mihovics Irma. Halálozások: Moskovics Jakab izr, 19 éves talmu- dista, Éliás Regina izr. 12 napos, Veres András gk. 80 éves napszámos, Lóza Jánosnó Kliscs Katalin gör. kath. 85 éves háztartás, Szkalincsár Vinczéné Szuszekár Mária gör. kath. 45 éves napszámos, Tóth Bella izr. 7 hónapos gyermek, Minarcsin Görgy róm. kath. hónapos gyermek. _________ Irodalmi szemle. — Az Olcsó Könyvtár uj füzetei. E Gyulai Pál szerkesztette jeles gyűjtemény néhány újabb értékes füzettel gyarapodott. Lechat Henrik tartalmas kis essayjét közli az 1360—1361. sz. A görög szobrászat-ról, Ber- kovics Miklós magyaros, szakavatott fordításában. Bog- dánfy Lajos, Manuel Jenőnek, a franczia irodalom eme jelesének néhány szép költeményét fordította le költői szárnyalással. Ez az O. K. 1359. száma. Egy-egy szám ára 20 fillér. Kapható bármely könyvkereskedésben. — Duse Eleonora. Érdekes tanulmányt irt Haraszti Gyula, kiváló tudósunk, Duse Eleonóráról, vázolván röviden a nagy művésznő életét, s behatóan művészi pályafutását, elemezvén csodás művészetének titkait, s levonván belőle a magyar színművészet hasznára a tanúságokat. A becses tanulmánynak különös érdekességet ád az a körülmény, hogy Duse Eleonora éppen a napokban jön Budapestre, búcsú vendégszereplésre. A tanulmány Duse Eleonora czim-mel az Olcsó Könyvtár 1362—1363. száma, s ára 40 fillér. — Borászati Lapok zsebnaptára az 1905. évre. Irta: dr. Drucker Jenő, a „Magyar Szőllősgazdák Országos Egyesületé“-nek igazgatója. A szőlészeti szak- irodalomban alig van még egy munka, mely sokoldalúság, tartalorabőség, a gyakorlati élet minden igényének kielégítése tekintetében azzal a könyvecskével versenyezni képes volna, mely fenti czimmel most hagyta el a sajtót. Ez a könyvecske nélkülözhetetlen tanácsadója minden szőlőtermelőnek vagy pinczetulaj- donosnak. Számtalan fejezete megadja minden szőlészeti kérdésre, mely a zöldasztalnál, a szőlőben vagy a pinczében felmerülhet, a rögtöni és talpraesett feleletet. Ez a kis zsebköny több mint 300 oldalra terjedő szövegrészében egész könyvtárt tartalmaz dióhéjban foglalva. Ismerteti a szőlőre és borra vonatkozó ösz- szes törvényeket, rendeleteket, elvi jelentőségű határozatokat stb.; tárgyalja mindazokat az állami, törvényhatósági és társadalmi szervezeteket és intézményeket, melyek a szőlészetre és borászatra vonatkoznak; tudatja azokat a kedvezményeket, melyeket szőlőtermelőink igénybe vehetnek. De a gyakorlati élet sokoldalú szükségleteinek megfelelően ismerteti az összes munkákat és védekezési eljárásokat, melyek szőlők telepítésénél és fentartásánál alkalmazandók, közli 100 szőlőfajtának a leírását, aminthogy a borkészítés és kezelésre, borpárlat, cognac, ürmös, pezsgő stb. előállítására vonatkozó gyakorlati útmutatások, mind elég terjedelmesen olvashatók benne. A könyvecske utolsó részét képező jegyzéknapló módot nyújt a szőlőbirtokra vonatkozó események, teljesített fizetések, elért bevételek, leltár, borkészlet stb. bevezetésére, mi által a szőlő és pincze pénz- és áruforgalma örökittetik meg. Ezen könyvecskében, mely immár hatodszor ismét bővebb és az idő haladásához képest módosított tartalommal és az eddiginél is diszesebb kiállításban hagyta el a sajtót, állandó és megbízható tanácsadóra talál minden szőlősgazda. A könyvecske, mely a „Borászat Lapok“ kiadásában (Budapest, IX. Üllői-ut 29.) jelen meg és bármely könyvkereskedés utján megszerezhető külön jegyzékkönyvvel, táskával és irónnal van ellátva Ára bórmentes küldéssel 3 kor. 20 fill. — Modern írók Könyvtára. A modern irodalom mind nagyobb térfoglalása mellett igazán hézagpótló irodalmunkban az a vállalat, mely Rózsa Miklós szerkesztésében a modern irodalom legszebb és leghíresebb alkotásait adja közre magyar nyelven, páratlanul olcsó és amellett feltűnően művészi kiállításban. Az első cyklus tiz kötetből áll, mindegyik kötet külön önálló munka s Íróinak névsorában a külföld legjelesebb regényíróit és novellistáit találjuk. A most megjelent kötetek a következők : I. kötet Hermann Heyermans: Zsidó furfang. II. kötet Rudyard Kipling: A fekete Jack. III. kötet Maxim Gorkij: A pénz. IV. kötet Leonid Andrejew : Köd. V. kötet Octave Mirbeau: Bűn. VI. kötet Maxim Gorkij: Malva. VII. kötet Semjon Juskevics: Ghetto VIII. kötet Rudyard Kipling: A birmai leányzó. IX. kötet Catulla Mendés: A kolostor moséi. X. Paul Bourget: Velenczei éjszakák. A kötetek fordítása is művészi munka, külső kiállításuk pedig mindenben méltó az eredetieknek világhíréhez, ameny- nyiben papirosuk, nyomásuk, könyvdiszeik egyaránt artisztikusak, czimlapjaikat pedig elsőrangú festőművészek színes rajzai ékesítik. Mesés olcsósága mellett — egy-egy kötet bolti ára 60 fill. — óriási elterjedésre tarthat számot a „Modern írók Könyvtára“, mely folytatólag meg fogja ismertetni a magyar közönséget az -egész modern belletrisztikával. A pompás kötetek Szilágyi Béla kiadásában (Budapest, Károly-körut 26.) jelentek meg és minden könyvkereskedésben kaphatók. — KÖrbe-kÖrbe. Tiz párbeszéd, irta: Schnitzler Artur, bevezetéssel ellátta: Bródy Sándor. Schnitzler Artur e kis színdarabjai eleinte csak néhány példányban forogtak — nem is közkézen, csak irók kezei között — kéziratban, mert mint Írójuk előszavában kifejté: „nem akarta,^hogy ostobaság és rosszakaratfólreórtsék.“ Később azonban mégis csak megjelentek könyvalakban „Reigen“ czim alatt s ekkor Európa első írói törtek mellette lándzsát. Többek között Brandes irt szerzőjükről olyan tanulmányt, mely csak úgynevezett klasszikusoknak — főleg halottaknak — szokott jutni osztályrészül. Most magyarul Bródy Sándor vállalkozott a mentorsá- ára, Írván róla többek közt a következőket: „Ez a könyv nem érzékiséget csiklandó, mulattató dialógusok gyüj- téménye, hanem egy vakmerő és végeredményében inkább szomorú tanköltemóny ama bizonyos körről, melyben az emberiség mint az őrült úgy pereg — s a melyről őszintébben, keményebben, közvetetlenebbül nem beszélt még senki. Schnitzler nem hiába orvos és természet- tudós : okmányokat gyűjtött itt össze, olyan dokumentumokat, melyből a jövő helyreállíthatja a mi szellemi és érzéki életünk természetrajzát, a ma pedig: láthatja, megismerheti és értheti azt . .. E hasznos, tanulságos és élvezetes munkán keresztül olyan irót ismer meg a magyar közönség, a ki germán volta daczára a román művészet legteljesebb erejében mutatkozik előtte. Méltán tettek szert világhírre e kis színdarabok, mert külön- külön egy kicsiny, de szigorúan művészi remekmunka mind és a hibájuk csak egy : az, hogy arról szólanak, a mi mindnyájunknat legjobban és legforróbban érdekel . . .“ Ilyen ajánlással indul útjára magyarul a „Reigen“, melyet pár hét alatt 10,000 példányban fogyasztott el a német könyvpiacz. A magyar fordítás, mely brilliáns hűséggel és elmésséggel adja vissza az eredetinek párját és szatirikus humorát, gazdagítva van a nagyérdekű Brandes-tanulmánynyal is. Szebb kísérettel még alig indult el modern könyv a maga útjára, mely bizonyára olyan hóditó ut lesz a magyar könyvpiaczon is, mint a milyen diadalmenet volt külföldön mindenütt. A köny kiadója Szilágyi Béla Budapest (Károly-körut 26.), mig előkelő nyomdai előállítása a Pallas nyomda ismert ízlésére vall. Kapható minden könyvkereskedésben, ára 3 korona. Felelős szerkesztő: BÁNÓCZY BÉLA,