Ung, 1904. július-december (42. évfolyam, 27-52. szám)

1904-10-23 / 43. szám

4. oldal. XT 3>T <3­43. szám. * Németh Jóska „pech“-je. A „Magyar Szó“- ból olvassuk a következő érdekes apróságot: Németh József, a miskolczi szinház volt igazgatója árulta el a napokban az ő miskolczi bukásának szo­morú történetét. Hogy hogy nem, Miskolczon egyszerre csak elter­jedt a. hire, hogy Németh — antiszemita. A zsidóság természetesen nem igen lelkesedett többet a színházért, már pedig ez érzékeny csapás volt az igazgatóra. Németh József pedig minden, csak nem antiszemita. Hiszen akkor a feleségével gyűlne meg első sorban a baja! De hogy bizonyítsa ezt be ? , Addig törte az eszét, inig — ő legalább azt hitte — fején találta a szöget. Lehivatta Pestről az anyó­sát és ráparancsolt, hogy a leányával — Németh fele­ségével — minden délben és délután sétáljon végig a Fő-utczán és — zsidóul beszéljen. — Egy szót se más­ként, csak a leghamisitatlanabb zsidó járgonban ! Az anyós oly kitünően tett eleget e megbízatás­nak, hogy azontúl a keresztények is elmaradtak a szín­háztól. * Névmagyarosítások. A belügyminister meg- küldötte az alispánnak az 1904. év első felében enge­délyezett névváltoztatásokról szóló összeállítást, melyben ungmegyeiek — ismét csekély számmal foglaltatnak. A helységnevek megváltoztak, de az idegen hangzású családnevek után mindenki Oroszországban képzelheti magát a megyében. * Az iparkamarai választások ügyében az Ungvár városi albizottság f. hó 22-én tartott ülésén Fried Izidor indítványára elhatározta, hogy a válasz­tás sikere érdekében a választók betüsoros névjegy­zékét elkészítteti. * Szülői értekezlet. A ung-beregmegyei tanári kör Beregszászban még ebben az évben szülői érte­kezletet fog tartani, melyen e kérdést szándékszik meg­beszélés tárgyává tenni: Hogyan segítheti elő a szülői ház az iskola munkásságát ? * Névváltoztatások. A belügyminiszter Mischán Károly Lajos poroskói lakosnak Mátrai névre, Tirmán Arnold szerednyei volt lakosnak „Tamás“ névre való névváltoztatását megengedte. * Külön vonat Nagybereznáról. Az e hó 25-iki nagybereznai országos vásár napján délután 4 órakor Nagybereznáról oly tehervonat indittatik, mely III-ik osztályra személy szállítással lesz összekötve, s Ungvárra 6 óra 55 perczkor érkezik. * Himnusz az ujonczok eskütételén. A had- ügyminister rendelete folytán a most bevonult ujonczok november elsején esküsznek fel a hadsereg zászlajára. Érdekes az a katonai körökben is elterjedt hir, hogy az eskütételen a katonai zenekar Kölcsey Himnuszát fogja játszani. Erre vonatkozólag hir szerint, hadügy- miniszteri rendelet érkezett az ezredparancsnoksághoz s e rendeletet az idén hajtják végre. * A kir. tanfelügyelői hivatal költözése. Az érdekelteknek tudomására hozzuk, hogy a kir. tan- felügyelői hivatal a Kossuth Lajos-tér és Minaji-utcza sarkán levő saját épületébe költözött. * Hirdetmény. Az Ungvárt elhelyezett honvéd csapat részére 1905. évi január hó 1-től 1905. deczem- ber hó 31-ig terjedő időre szükséges kenyér és zab folyó évi november hó 18-án délelőtt 10 órakor Mun­kácson, a m. kir. 11. honvéd gyalogezred kezelőtiszti irodájában fog biztosíttatni. Bővebb tájékozásul az erre vonatkozó hirdetmény és szállítási feltételek füzete szolgál, melyek az ungvári honvéd laktanyában levő kezelőtiszti irodában naponta délelőtt 8-tól 12 óráig bárki által betekinthető k. * A kath. legényegylet mulatsága. Vasár­nap folyt le zsúfolt teremben az első őszi mulatság óriási közönség jelenlétében a Korona szálló nagyter­mében, mely ezúttal is szűknek bizonyult. A szereplők „A két drótostót“ czimű népszínműben nagyon szép sikert értek el és sok tapsot arattak. A betanítás, az összjáték nagyon jó volt. Ez alkalommal az egyesület elnöksége és ifjúsága a legmélyebb hálaérzettel köszöni a n, é. közönség szives pártfogását; az a szép számban egybegyült vendégsereg mig egyrészről az ifjúság törek­vése iránti rokonszenvével tanujelét adta a szép és ne­mes iránti ízlésének, másrészről erős biztosítékot nyújt az egyesületnek, hogy további működése és felvirágo- zása gyors léptekben haladjon előre. — Csak egy volt a baj, amely az egyesület elnökségének munkáját na­gyon megnehezítette, a hely szűk volta, igen sokan, számosán városunk előkelőségei közül kénytelenek vol­tak az egész színdarab alatt állani és szorongani; sokan talán az elnökség figyelmetlenségét vélték benne találni, de ez utón is tisztelettel bocsánatot kér az egyesület elnöksége, de ezen mizériájával városuknak számolni kellene és minél erősebb mozgalomra van szükség, hogy egy nagyobb helyiséggel rendelkezzünk, mely ily alkal­makkor képes legypn a műpártolók nagyobb számát is befogadni. Felülfizettek a következők : Hehelein Károly praelátus kanonok 20 K, Firczák Gyula püspök 10 K, Benkő József apátplébános 10 K, Fibiger Sándor, Ham­pel János, Jäger Bertalan 5—5 K, Harczer Frigyes, Csont Tamás, Mihalcsik János, Papp Gábor, Prétyi Mihály, Gyöngyösi kath. legényegylet 3—3 K, Szrulo- vics Hermann, Volosin Ágoston, Matyaczkó Tivadar, Hegedűs Béla, Melles Gyula, Vaszócsik Emma, Rádi János, Zapaticzky Mihály, Flach Jakab, Mihajlovics százados, Ober Ferencz, Komka Vilmos, Boross Ber­talan, Taüy Endre, Kozár Lajos 2 — 2 K, Csehticzky József, Szoták Margit, Bors István, Guti Irén, Bertha István, Them Auguszta, Sztupár N., Csolinszky And­rás, Fülöp Árpád, Újhelyi János, Puschauer József, Papp János, ifj. Rónay Antal, Bártfai Kálmán, Estók Gyula, Petrencsák Géza, Boross Zsigmond, Slepkószki N., Szegő Nándor, Molnár N., N. N. 1—1 K, Gotsch- mann Tamás 80 f, Vilhelm István 60 f, Mihalics Já­nos 60 f, Bállá János, Revacsko József 50—50 f, Klóvá István, Kosztura János, N. N 40—40 f, Verde­kel Vincze 30 f, Kurucz Mihály 20 f. Felülfizetésből összesen 128 K 70 f. Belépő jegyekből 377 K 50 f. Levelezőlapokból 22 K 49 f. Az egész mulatság bevé­tele 528 K 69 f. Fogadja a n. é. pártoló közönség az egyesület legmélyebb hálás köszönetét szives támoga­tásáért. Dr j j * Modern babonák. Intelligens urinők pa­nasszal fordultak hozzánk, hogy napok óta a helybeli postán feladott s női kézirást feltüntető leveleket kap­nak, mely német nyelven közöl egy meglehetős egy­szerű imát és ugyancsak németül azon felhívást tar­talmazza, hogy aki ezt megkapja, 9-szer imádkozza el, 9-szer írja le és 9 embernek küldje el. A bécsi ér­sekre történik itten hivatkozás, mint aki kezdemé­nyezte, de azt hisszük, távol áll az egész „hólabda“ rendszerű stiklitől. Magát a levelet minden további kri­tika mellőzésével szószerinti hűséggel itt közöljük : „Gelobt sei Jesus Christus! Geliebter Herr Jesus Christus Erbarme dich meiner und der ganzen Mensch­heit, reinige uns durch dein heiliges Blut vor allen Sünden jetzt und in Ewigkeit Amen. Dieses Gebet soll man 9 Tage hindurch 9-mal beten Täglich, 1 mal abschreiben. Dieses Gebet soll verbreitet werden (!) es wurde dem Erzbischof von Wien zugeschickt, er sendete es 9 Personen aus. Wer dieses Gebet versäumt, wird im Unglücklich sein(?) Während diese 9 Tage geht ein Wunsch in Erfüllung.“ * Beküldetett. Tek. Szerkesztő ur! Örömmel látom, hogy szerte a városban vígan rotyog a katlanok­ban forralt aszfalt s hetek óta dicséretes buzgalommal kenődik e lokvárszerü hasznos anyag még oly utczákra is, melyeknek lakói eddig nem is álmodtak ilyesmiről. Annál különösebb tehát, hogy a város egyik kedvelt és szép utczájáról: a szobránczi utczáról megfeled­keztek az aszfalt lelkes hivei. A szobránczi utczán el­helyezett lapos járdakövek minden kapu előtt véget érnek s bár a kövek egyenkint tényleg laposak, magá­ról a járdáról — sajnos — ezt jó lélekkel nem állít­hatjuk. A besüppedt lapos köveken kisded pocséták teszik változatossá az utcza kópét, mig a kapuk előtt, a sárból kikaudikáló s közmegvetésnek örvendő „Bur- gócz“-familia tanyázik, csendes rezignáczióval tűrve a járókelők szitkozódásait. Úgy a fenttisztelt lapos kövek, mint, a nagyrabecsült „Burgócz“-familia epedve várják az utcza túlsó oldalára, vagy más, kevesebb forgalmú utczába való áthelyeztetésüket, mely szerény óhajukat e helyen tolmácsolni mély tisztelettel bátorkodom. Egy szobránczi-utczai lakos. * Haladunk a korral. Alig néhány éve, hogy megindult az egész országban a mozgalom, minden ház végeihez, elejéhez és kertjében lúgos-szőlőket ül­tetni, már is oly óriási tért hódított magának ezen eszme, hogy nincs oly rész hazánkban, hol tömegesen fel nem karolnák. Hát ez nem is csuda, mert nézzük meg például Fehértemplom városát, a hol alig van ház, melyet óriási törzsű lugas-szőlő ne ékesítene, mely bőven ellátja az egész családot az érés kezdetétől egész tél folyamán finom csemegeszőlőkkel, minden évben terem a legcsekélylyebb gondozás nélkül. Ezért igen melegen ajánljuk mai számunk hirdetési rovatában, áb­rán is bemutatott „Szőlőlugast ültessünk“ czimü hirde­tésünket olvasóink becses figyelmébe. — Színes fény- nyomatu árjegyzékek mindenkinek, ki czimét tudatja, ingyen és bérmentve küldetnek. * K.-né Margitay Maris módszere alapján intelligens hölgyek franczia és angol szabást, minta­rajzolást és varrást tanulhatnak Vargha Sándorné sza- bászati és varró-iskolájában, szobránczi-utcza 20. szám alatt. Anyakönyvi statisztika. — Október 15—22. — Születések: Feldman Jakab és Krausz Róza leány, Plenczner Lajos és Jaczkó Mária fiú, Novák Zoltán és Levandovszky Berta fiú, Markovics Henrik és Lebovics Régi, Róth Dávid és Feldman Mari leány, Goldstein Miksa és Taub Regina leány, Lövy Dávid és Goldblatt Sáli leány, Sloszár Károly és Timák Ilona leány. Házasságok: Kotun József és Demcsák Julianna, Haluska Ödön és Mihovics Irma. Halálozások: Moskovics Jakab izr, 19 éves talmu- dista, Éliás Regina izr. 12 napos, Veres András gk. 80 éves napszámos, Lóza Jánosnó Kliscs Katalin gör. kath. 85 éves háztartás, Szkalincsár Vinczéné Szuszekár Mária gör. kath. 45 éves napszámos, Tóth Bella izr. 7 hónapos gyermek, Minarcsin Görgy róm. kath. hóna­pos gyermek. _________ Irodalmi szemle. — Az Olcsó Könyvtár uj füzetei. E Gyulai Pál szerkesztette jeles gyűjtemény néhány újabb értékes füzettel gyarapodott. Lechat Henrik tartalmas kis essayjét közli az 1360—1361. sz. A görög szobrászat-ról, Ber- kovics Miklós magyaros, szakavatott fordításában. Bog- dánfy Lajos, Manuel Jenőnek, a franczia irodalom eme jelesének néhány szép költeményét fordította le költői szárnyalással. Ez az O. K. 1359. száma. Egy-egy szám ára 20 fillér. Kapható bármely könyvkereskedésben. — Duse Eleonora. Érdekes tanulmányt irt Haraszti Gyula, kiváló tudósunk, Duse Eleonóráról, vázolván röviden a nagy művésznő életét, s behatóan művészi pályafutását, elemezvén csodás művészetének titkait, s levonván belőle a magyar színművészet hasznára a tanú­ságokat. A becses tanulmánynak különös érdekességet ád az a körülmény, hogy Duse Eleonora éppen a napok­ban jön Budapestre, búcsú vendégszereplésre. A tanul­mány Duse Eleonora czim-mel az Olcsó Könyvtár 1362—1363. száma, s ára 40 fillér. — Borászati Lapok zsebnaptára az 1905. évre. Irta: dr. Drucker Jenő, a „Magyar Szőllősgazdák Országos Egyesületé“-nek igazgatója. A szőlészeti szak- irodalomban alig van még egy munka, mely sokolda­lúság, tartalorabőség, a gyakorlati élet minden igényé­nek kielégítése tekintetében azzal a könyvecskével versenyezni képes volna, mely fenti czimmel most hagyta el a sajtót. Ez a könyvecske nélkülözhetetlen tanácsadója minden szőlőtermelőnek vagy pinczetulaj- donosnak. Számtalan fejezete megadja minden szőlé­szeti kérdésre, mely a zöldasztalnál, a szőlőben vagy a pinczében felmerülhet, a rögtöni és talpraesett fele­letet. Ez a kis zsebköny több mint 300 oldalra terjedő szövegrészében egész könyvtárt tartalmaz dióhéjban foglalva. Ismerteti a szőlőre és borra vonatkozó ösz- szes törvényeket, rendeleteket, elvi jelentőségű határo­zatokat stb.; tárgyalja mindazokat az állami, törvény­hatósági és társadalmi szervezeteket és intézményeket, melyek a szőlészetre és borászatra vonatkoznak; tu­datja azokat a kedvezményeket, melyeket szőlőterme­lőink igénybe vehetnek. De a gyakorlati élet sokol­dalú szükségleteinek megfelelően ismerteti az összes munkákat és védekezési eljárásokat, melyek szőlők te­lepítésénél és fentartásánál alkalmazandók, közli 100 szőlőfajtának a leírását, aminthogy a borkészítés és kezelésre, borpárlat, cognac, ürmös, pezsgő stb. előál­lítására vonatkozó gyakorlati útmutatások, mind elég terjedelmesen olvashatók benne. A könyvecske utolsó részét képező jegyzéknapló módot nyújt a szőlőbir­tokra vonatkozó események, teljesített fizetések, elért bevételek, leltár, borkészlet stb. bevezetésére, mi által a szőlő és pincze pénz- és áruforgalma örökittetik meg. Ezen könyvecskében, mely immár hatodszor ismét bő­vebb és az idő haladásához képest módosított tartalom­mal és az eddiginél is diszesebb kiállításban hagyta el a sajtót, állandó és megbízható tanácsadóra talál minden szőlősgazda. A könyvecske, mely a „Borászat Lapok“ kiadásában (Budapest, IX. Üllői-ut 29.) jelen meg és bármely könyvkereskedés utján megszerezhető külön jegyzékkönyvvel, táskával és irónnal van ellátva Ára bórmentes küldéssel 3 kor. 20 fill. — Modern írók Könyvtára. A modern irodalom mind nagyobb térfoglalása mellett igazán hézagpótló irodalmunkban az a vállalat, mely Rózsa Miklós szer­kesztésében a modern irodalom legszebb és leghíre­sebb alkotásait adja közre magyar nyelven, páratlanul olcsó és amellett feltűnően művészi kiállításban. Az első cyklus tiz kötetből áll, mindegyik kötet külön ön­álló munka s Íróinak névsorában a külföld legjelesebb regényíróit és novellistáit találjuk. A most megjelent kötetek a következők : I. kötet Hermann Heyermans: Zsidó furfang. II. kötet Rudyard Kipling: A fekete Jack. III. kötet Maxim Gorkij: A pénz. IV. kötet Leonid Andrejew : Köd. V. kötet Octave Mirbeau: Bűn. VI. kötet Maxim Gorkij: Malva. VII. kötet Semjon Juskevics: Ghetto VIII. kötet Rudyard Kipling: A birmai leányzó. IX. kötet Catulla Mendés: A kolostor moséi. X. Paul Bourget: Velenczei éjszakák. A köte­tek fordítása is művészi munka, külső kiállításuk pedig mindenben méltó az eredetieknek világhíréhez, ameny- nyiben papirosuk, nyomásuk, könyvdiszeik egyaránt artisztikusak, czimlapjaikat pedig elsőrangú festőmű­vészek színes rajzai ékesítik. Mesés olcsósága mellett — egy-egy kötet bolti ára 60 fill. — óriási elterje­désre tarthat számot a „Modern írók Könyvtára“, mely folytatólag meg fogja ismertetni a magyar közönséget az -egész modern belletrisztikával. A pompás kötetek Szilágyi Béla kiadásában (Budapest, Károly-körut 26.) jelentek meg és minden könyvkereskedésben kaphatók. — KÖrbe-kÖrbe. Tiz párbeszéd, irta: Schnitzler Artur, bevezetéssel ellátta: Bródy Sándor. Schnitzler Artur e kis színdarabjai eleinte csak néhány példány­ban forogtak — nem is közkézen, csak irók kezei között — kéziratban, mert mint Írójuk előszavában kifejté: „nem akarta,^hogy ostobaság és rosszakaratfólreórtsék.“ Később azonban mégis csak megjelentek könyvalakban „Reigen“ czim alatt s ekkor Európa első írói törtek mellette lándzsát. Többek között Brandes irt szerzőjükről olyan tanulmányt, mely csak úgynevezett klasszikusok­nak — főleg halottaknak — szokott jutni osztályrészül. Most magyarul Bródy Sándor vállalkozott a mentorsá- ára, Írván róla többek közt a következőket: „Ez a könyv nem érzékiséget csiklandó, mulattató dialógusok gyüj- téménye, hanem egy vakmerő és végeredményében in­kább szomorú tanköltemóny ama bizonyos körről, mely­ben az emberiség mint az őrült úgy pereg — s a melyről őszintébben, keményebben, közvetetlenebbül nem beszélt még senki. Schnitzler nem hiába orvos és természet- tudós : okmányokat gyűjtött itt össze, olyan dokumen­tumokat, melyből a jövő helyreállíthatja a mi szellemi és érzéki életünk természetrajzát, a ma pedig: láthatja, megismerheti és értheti azt . .. E hasznos, tanulságos és élvezetes munkán keresztül olyan irót ismer meg a magyar közönség, a ki germán volta daczára a román művészet legteljesebb erejében mutatkozik előtte. Méltán tettek szert világhírre e kis színdarabok, mert külön- külön egy kicsiny, de szigorúan művészi remekmunka mind és a hibájuk csak egy : az, hogy arról szólanak, a mi mindnyájunknat legjobban és legforróbban érde­kel . . .“ Ilyen ajánlással indul útjára magyarul a „Rei­gen“, melyet pár hét alatt 10,000 példányban fogyasz­tott el a német könyvpiacz. A magyar fordítás, mely brilliáns hűséggel és elmésséggel adja vissza az eredeti­nek párját és szatirikus humorát, gazdagítva van a nagy­érdekű Brandes-tanulmánynyal is. Szebb kísérettel még alig indult el modern könyv a maga útjára, mely bizonyára olyan hóditó ut lesz a magyar könyvpiaczon is, mint a milyen diadalmenet volt külföldön mindenütt. A köny kiadója Szilágyi Béla Budapest (Károly-körut 26.), mig előkelő nyomdai előállítása a Pallas nyomda ismert ízlésére vall. Kapható minden könyvkereskedés­ben, ára 3 korona. Felelős szerkesztő: BÁNÓCZY BÉLA,

Next

/
Thumbnails
Contents