Ung, 1888. július-december (26. évfolyam, 27-53. szám)

1888-08-12 / 33. szám

A bizottság tagjai tehát szellemi képességükhöz nyomatékül odatették állásuk tekintélyének súlyát is; igy már a bírálat nyomatékosabb kell hogy legyen, mert nem egyszerű egyének felszólalása van a bírálatban kifejezve, hanem egy üzérkedő malom és bank meghatalmazása is, mely megköveteli, hogy megbízottja az üzlet érdekét a városnál is képviselje. A bizottság solidaris viszonyban állt s a jelentést is igy fogadta el. Egy valamennyiért, valamennyi egyért. A vizsgálódás sok oldalú volt, sok ismeretet kívánt, tehát az egyes tagok megbíztak egymás képességében. A jelentés visszatükrözi e bizalmas megállapodást, mert fősúly van fektetve a pénztári kezelésnél észlelt hiányokra, melyekből levonják a közigazgatási, jogi s még az építkezési ismereteket is, holott ezek nem állíthatók egymás mellé minden ember képességénél. A laktanyai kérdés igen hosszan tárgyaltatik, ez lévén a városra nézve a legnagyobb lom jövőre, ha előleges intézkedésekkel meg nem kötik. E tekintetben külön javaslatot tesz a bizott­ság. Véleménye szerint egy három tagú bizottság kezelése alá adatnék, melynek főnöke a rendőr- kapitány volna. E ‘három egyén a laktanyában egy hadbiztos vezetése alatt külön könyvelést, pénz­tári hivatalt nyittatna, úgy, hogy a tanács ne tudjon semmit az egész hadügyről. Az a három ember majd tudna szembe állni a katonasággal nem úgy, mint Lehócky polgármester, a ki „hosszú hivatalos­kodása alatt stb.“ Egyet kifelejtettek a véle­ményezők, hogy kinek volna felelős ez a három tagú bizottság, meg az a hadbiztos. De hát a képviselő testület azt határozta, hogy javaslatot tegyenek ; a küldöttség nem szerénykedett a javaslatokban és egy uj intézmény felállítását ja­vasolja. A községi törvény szerint van elöljáróság, van tanács. Az ötös bizottság megtoldja az elöljáróságot egy laktanyai haditanácscsal ólén a íőhadbiztossal. Még eddig nem volt ilyen, de ha lesz, bizonyára megkönnyíti az évi költségvetést, mert a katona ügyi tanácsos állása fölöslegessé vállik. E bizottság elfogadásával a képviselő testület igen célszerű s a város közjólétére irányuló újítást hozhatna be. így például a tanács hatásköre már a május 23-iki határozat folytán megszűnt, mert a lak­tanyai ügyet teljesen az ötös bizottság vette gond­viselése alá. Hozatott a képviselet által folytatólag egy oly (törvényes ?) határozatot, hogy a laktanyai béreket ezentúl nem szabad a polgármesternek, vá­rosi pénztárnak felvenni, hanem csakis kizárólag és egyedül a rendőrkapitánynak, mert a többi tisztviselő nem hitelképes, hitvány, megbízhatatlan, beteges, főbe ütni való. Ezek azon javaslatok, melyek törvényes alkalmazását a vármegye legfőbb őrénél, a főispánnál is a jelentés egy példányának megküldése mellett kérelmezik. No iszen szép közigazgatási maskaráda volna ez, ha egy háztartást a törvényes közegeken kívül még dilettáns emberek is vezetnének. De hogy a vizsgálódás eredményével beszámol­janak, ráadásul fájj ó érzéssel, deteljes megha­tottsággal véleményezik, hogy tekintve ezt, meg ezt, meg amazt, a polgármester és pénztárnok ellen mondja ki a képviselőtestület a kötéláltali halált, mert hosszú hivataloskodásuk alatt elfáradtak testileg és szellemileg. Hhm, hm! Hát ez a községi tisztviselők nyug­dija ? Hosszú szolgálatnak ez az elismerése ? No ez nagyon gyönge birálat az ötös bizott­ságtól ! A hangról. (Physiologiai tekintetben.) A hang, a tónus, melyet élő lények magukból adni képesek, valamint annak változatossága, mely a respiratio t. i, a be- és kilehelés által idéztetik elő, a gőgsíp felett a torokban, annak hangrésében rejlik; ennélfogva csak is azon élő állatok képe­sek hangot adni, a melyeknél légzőműszervek t i. a tüdők, a torokban a gőgsíp feje (Kehlkopf) és a benue foglalt hangrés (Rima glotidis) annak iz­mai t. i. teljesen kifejlődve vannak. A hangrést az embernél három izom képezi, u, m. két horgacs vagy kajsza izom, és egy ha­ránt izom, (musculi obliqui et transversus.) Egy mélyebb tónus tágasb haugüregből ered, egy magasb tónus szükebb hangüregből fejük ki. A magas hangoknál a gőg feje fölfelé és .előre, — a mély hangoknál lefelé húzódik. A nőknél a hangrés többnyire szűk, a férfi­aknál ellenben tágabb, a kastrátokat kivévén. A hang modúlatiói a négyféle hanglejtésre nézve u. m. d i s c a n t, alt, tenor, és b a s- susra figyelve a torok, a gőg, a mandolák, az inypadlás, a lágy, íny és a szájüreg müszerveze- teinek erősb vagy gyengébb kifejléseiktől füg­genek. Kinél a hangrés izmai erősek izomrostosok, annak a hangja erősebb és kifejleszthetőbb mint ellenben. A hang a fanosodásig (pubertás) a discantnál feljebb nem emelkedik. A castratoknál, mihelyest a szokott műtétel rajtuk végbe vitetett, a hangrés nem fejlődik tovább, szóval a további kifejlődése, az elkövetett műtétéi által megakadályoztatott, miért is a már élemedett korú castratok gyermekes hanggal bírnak. A zene-müértők, hangversenyeknél, a színhá­zakban, a templomokban s a t. kétszeresen élvez­nek, a laikusok felett, de kétszeresen boszankodnak is az éneklés alkalmával ejtett hibák miatt, mig a laikusnak mindegy akár kontár énekesnő akár prima, ő akkor is őrjöng, tapsol, a mikor a ze- nemüértő idegesség környezi a boszszúságtól. A szép, a tiszta, az ildomos hang az, mely úgy tűnik elő, mintha az valami hangműszerből, fuvolából hangzanék ki, a milyenre csak ritkán bukkanhatunk, azaz ritkán hallhatunk, kivált a nőktől, — az énekesnők az alsóbb hangoknál job­badán mekegnek; bárány vagy kecske hangnak nevezik azt. A mekegés a lágy íny és a nyelv garat izmok elsatnyásodásától eredt, és ha ezek izmai érmécessége, a hangrés izmaival nem hang­zanak össze. Sokszor hallani azt, ennek vagy amannak a hangja elveszett. Ez csak két okból eredhet, és pedig vagy a hangrés izmainak megerőltetésétől, vagy a torokban fészkelt syphilitikus bántalmaktól. Az erős, vagy magas éneklések, skálázások alkal­mával néha a hangrés haránt izma, (musculus transversus) szokott megrepedni, mint ez állítólag P. . . nénál történt. A hangrés izmainak akár erő- műves, akár életműves (dynamikus) fölbomlása orvosolhatatlan. A szép, ildomos emberi hang (ének) a zene netovábbja, vox humana super omnia ! Az emberi hangot idomítani, kiművelni lehet, de a természettől kellemes hangot kierőszakolni lehetetlen. És a mi megfoghatatlan, valamint millió em­ber közül kettő sem fog mindenben hasonlítani egymáshoz, még ha testvérek is —• éppen úgy hangjuk — a beszédre figyelmezve — különböző. Némely énekesek hangjuk finomítása kedvé­ért praeservativumokkal élnek u. m. nyers tojásnak, champagniernek, lepárolt anizs víznek stb. élésé­vel, de mindezek csak jámbor képzelődések. Dr. Turner Ferenc. Különfélék, * Gróf Török József főispánunkat kjtüntetés érte, a szabolcsi folyam szabályozáshoz minisz­teri biztossá lett kinevezve a kormány által. Néptinnep. A múlt vasárnap a vöröskeresztegy- legy által rendezett népünnepély Nehrebecky Györgyné úrnő fáradhatlan buzgalma és kitartó erélye mellett fényesen sikerült. A látványosságok jól vpltak rendezve és a jövedelem is szép kerek összegre ment. * Esklivö. B 1 a h a Lajos ungvári kir. pos­tatiszt e hó 7 én vezette oltárhoz Schrniedt Bori.sk a k. a. Schmidt János érdemes polgárunk kedves és müveit leányát, Áldást és szerencsét kívánunk a boldog párnak. * Hadgyakorlat, E hő u-én távozott el váro­sunkból a 66-ik cs. és kir. ezred Kassára hadosz- tály gyakorlatra s csak szeptember 7-én térnek vissza katonáink fáradtan és megviselve. Kassáról Miskolc felé fognak levonulni, hol nagyobb had- testgyakorlatok lesznek. A munkácsi zászlóalj is együtt ment ezredüukkel. * Aratásunk befejeztetett, sőt gazdáink már a hordással is készen vannak. Most jön a cséplés, de mint mondják, az eredmény nagyon közepes, itt-ott silány. A tavaszi még eddig jól áll. A sző- 1 ő termés Szereduye vidékén általában rósz, alig lesz valami; az ungvári hegyen talán ‘/»-ad termés mutatkozik. Az „U3NTGI“ tárcája. Párbaj a jénai deákokkal (Hátrahagyott kézirat.) (Folytatás és vége.) Társaságokba betolakodni, nőket sértegetni, pokoli zajt ütni, éjnek idején ablakokat beverni, s gyengéb­beket bántalmazni, ebben kulminál tevékenységük. Majdnem hihetetlen, hogy a kormányok képtelenek e botrányt megakadályozni. Lehet, hogy a katonatisztbe csak azért nem akartak belekötni, mert gyaniták, hogy vívni tud, belekötöttek tehát a polgárba. — Mit akar itt e majom pofáju szőke filister ? kérdi a legvénebb „ifjú“, egy úgy nevezett bemooster Haupt. ügy tesz mintha nem hallaná, ugyan kérlek cibáld meg a fülét. — Mutasd inkább, hol csinálta a kőmives az ajtót. Bendegúz de eadem ilyet még nem hallott. Lamark grófra nézett kíváncsian, mint fogja ez magát viselni. A gróf arcizma sem változott­— Kocsim, melyet Welsben hagytam, s melyen kardjaim vannak, minden percben itt lehet. Akar ön hadnagy úr segédem lenni? kórdó francia nyelven. — Azt tartom — viszonzá a tiszt, hogy sokkal jobban tennénk, ha e csőcseléket most mindjárt kiker- getDŐk. — Isten mentsen, e fickókat előbb meg akarom leckéztetni. — Ez esetben szolgalatjára állok, feleié a tiszt. 'A Burschok Lamark gróf nyugalmát félelemnek vették, s leirhatian szemtelenséggel folytatták sértő megjegyzéseiket. A gróf nem mozdult, mert nem akart felelni, mig szavainak uyomatókot nem adhatott. Csak nagy nehezen bírta társát megfékezni, kinek arca égett, s reszketett a feliudulástul. A Burschok látva, hogy Lamarkot nem hozhatják ki sodrából tovább mentek, hogy a „Hetz“ teljes legyen. A bemooster Haupt, kire a deákoknak úgy látszik mint kolomposra mindig szükségük van, átmászott az asztalon s egyenesen a gróf elé állva, merészen arcába néz, s durván rá mordúl. — Kicsoda ön, hogy szóval sem felel, talán kro­kodil bőre vau; hó ? Lamark gróf föláll s nyugodtan, kis gunymosoly- lyal ajkán, mondja. — Én Lamark Oliver gróf vagyok, s ön uram ? •— Nevem Krummbein Lothár s kérdezni akarom önt, mi jognál fogva mert filister létére ide betolakodni ? E percben könnyli kocsi érkezett a fogadó elé, s betért az udvarba. Lamark várva várt fogatja volt. Nem sokára egy őszbevegyült férfiú jelent meg az ajtóban s ki a Bursch utolsó szavait hallva, megállott mint sóbálvány. Ez érdekes férfiú a gróf komornoka> alig hitt'fiileinek, midőn hallá, urával miként bánuak. — Rögtön megmondom, hogyan mertem ide beto­lakodni— azután szolgájához fordulva — Bastien hozzál három Palmirát. Lamark gróf igy szokta nevezni kardjait. Most a vendéglőst hivatta. — Nyitva van-é a nagy terem ? Felső és alsó Ausztriában minden fogadó, még a falusi is bir táncteremmel, hol ünnepélyek alkalmával a Ländlert járják. — Rögtön nyitva lesz, talán ott parancsolják az urak a fekete kávét ? — Azt nem, kedves Deisinger úr, de egy kis mulatságot akarok ezen ifjaknak szerezni, szoba pisz­tollyal fogunk lőpróbákat tartani. — De igen kérem az urakat, vigyázzanak a búto­rokra, meg a tükrökre. — Majd megtérítem, Írja fel duplán, ha kárt teszünk. — Gróf úr — viszonzá az önérzetes Deisinger — nem szoktam dupla krétával írni. — Nem úgy értettem, csak helyre akarom pótolni a netalán történendő kárt, kérem vezessen. Ezután a deákokhoz fordult, kik fokozódott kíván­csisággal, s meglepetéssel követték a gróf szavait. — Uraim, nemde önöknek is kedvük van lőpró- báimat végig nézni ? Dehogy volt kedvük, Lamark biztos föllépése nekik imponálni kezdett. A hencegő sereg érezni vélte, hogy emberére talált. — Nos, önök haboznak? E szavakat Lamark gróf emeltebb hangon ejté ki, wire a hét deák megindult, követve Bendegúz Attila és Deisinger úr által. E processiót, Bastien zárta be a három, bőrtokba rejtett karddal hóna alatt.

Next

/
Thumbnails
Contents