Békésmegyei közlöny, 1938 (65. évfolyam) július-szeptember • 145-220. szám

1938-07-21 / 162. szám

82 BEKESMEGYEI KÖZLÖNY 1938 julius 17 Pihenés a 180 éves körtefa árnyékában Levél a 239. szému „Munkácsy" cserkészcsapat pásztói táborából Készülődés a táborba, izeg-mo­zog az apreja nagyja, főképen az újoncok kapkodnak össze vissza rendszertelenül. Az öreg táborozók hidegv érrel éa biztos kézzel ragad­ják meg a munka végét. „Sirály" K. Gy. nyugalom a hosszú lábán, Dénes L. t nógatni kell a munkára, mint azt a bizonyos tököt ejivizbe. Jelszó: hol e dolot?, hagy kerül­jem I Ő kepja a legkormoBabb lá­bast. „Lepkés" L. P. v, t. i. elől dugni kell a cukrot, mert ezt sze­retik a fiuk megkóstolni. Várhegyi Tibi lisztes döntögeti a lisztet. Zsí­ros Bandi pakolja, a kályhacsövet s cssupa korom. Öreg Gyuro cso magolja az edényeket. B. Kari, F. Géza G. Jenőbáék forgatják ki a hátizsákokat leltár szerint, ez már a rend. Össze-vissza hányva min den, itt egy cipő, olt egy dresz, nadrág, bajuizkötő, box, fogkefe, ez már nálunk mindegy, csnk a hátizsákban legyen, ez a fő 1 Jön Terényi táborparancsnok url Ö csinálja majd itt a rendet. M. Lajos bá' gh. főnök számolja a dekákat és kilókat, jelszó: „éhe­sek vagyunk". Zür zavar ez már ilyenkor, kiabálás, hogy saját sza­vát sem halja az ember. Cnek, dirigálás, futkosással megy a nagy munka. E'jött az utolsó nap, csü­törtök. délután két óra — várjuk a kociikat, bizony azok késnek — az óra ötre jér, a türelem fogytán van. Megjelennek a kocsik I Hajrá! Csomag csomagra hányva hever az udvaron. S pakolás után gyors ütemben a pályaudvarra hejlunk és egy-kettőre minden a vagonban. Adamik Laci segít a pakolásnál s örsévei együtt busgón munkálkod­nak. Elezsánszky öree a szalmával érkezik, gyors bepakolás után a fiuk hEzamennek. 9 ótakor gyüle­kezés az otthonban, majd sorakoió után fölolvastuk a csepatpararcs­nok ur üdvöziő leveléi, amelyben •ok azerencíét kiván a táborba indulóknak és Isten á!dá*át kéri a jó munka elvégzésére. Ennek végeztével elindultunk az állomásra, útközben a 101 ek em­lékmüvére virágcsokrot helyeztünk el. A virágcsokor elhelyezése után énekszóval folytatiuk utunkat. Be­szállás 1 Tolatás jobbra-balra, Hári ezt már megszokta, ez évtizedek edzették hozzá. Indulás előtt öt perccel a Hiszekegy eléneklésável bucsuztunk el szüléinktől, ismerő­seinktől és a várostól. Prüszköl a mozdony, harsog a kürt diszjel, megy ez ének és a móka Siolnokig. A fejek oly ál mosan buknak előre, mint az érett buzakelész. Iit a társaság álomra hajija fáradt fajét. Szolnokról reg­gel félhatkor indultunk tovább Hat­van felé és itt vártunk egy órát. Kilenc óra 23 perckor érkeztünk végállomásunkra: Pásztóra. A köz­ségtől déli irányban van a tábo­runk helyszíne: a Kerekhegy, amely 364 m magas. A táborba csak né­gyes fogattal sikerült feljutnunk. A feljutás alkalmával a cserkészek erejét is igénybe vettük. A táborunk kilenc sátra fenyő erdő közepén áll. Táborunk ernyője a 180 éves vén körtefa, mely 130 cm átmérőjű. Ennek korhadt od­vában baglyok és darazsak ta­nyáznék, amelyek érkezésünket zümmögve fogadták. Éa ezen te­rület elfoglalása után azonnal hoz­záfogtunk a tábor megépítéséhez. Konyha körül dolgozik a csapat három jeles iagje: fürdőruhába öl­tözve, bokáig érő agyagos latyakj ban dolgosva: tervező G. „Miska" M. „Miska" pallér, B. „Karika" a munkás. Este már az uj konyhs gyümöl­csét — tea — élveztük. Az éjali őrséget a csapat tisztikara adta. M. Lsjos az első áldozat. Tizenegy körül bestédet hallok és kinézek * kit látok, mint „Työtyöt" F. G. fehér lepedőben, — mint egy ki •értet v. holdkóros L^jos ébreszti fel eey botütéssel és betuszkolja a »átotba. Következő az öreg Gyurél Felkelek és kimegyek a sátorból, gyönyörű holdvilőgo*, bérényfelhős az égbolt, levegő csodás, a tüfenyő sem rezdül. Amint első körutamat végzem, „Miska", a pallér bemu tatja a konyha tervének befejezését és végleges kiépítését. Ezután csak én maradok egyedül ébren a tá­borban, lámpát letéve a tábor kö­1 zepére, járom a tábort körbe s őr­ködöm 29 fáradt fiu ólma felett. Hol az egyik, hol a mások bo­kor rezzen, száinycsattogás, éles sikoly az éjszakában — mi lehet már, mint bagoly. Megint csend, távoli kutyavonítás ismételve hallik — kisértetek órája ez. További örségre a Työ-työt kel­tem fal, szemét dörzsölve ugrik nyomban öltözni s pillanat múlva borzosan jelenik meg a sátor nyí­lásban. A következő pillanatban már a fiukat takargatja e én elal­szom — jó éjszakái. EUő szender­gésemből felébredve halllom, hogy Kari röhöive kelti Jenőt, — aki erre azon kijelentést teszi, hogy ezen ténykedését még dédapa ko­tobán sem fogja elfelejteni. Most pedig további híradásunkig köszöntjük a lap olvasóit. „Jó munkát 1" Öreg Gyúró Hodzsa cseh miniszterelnök egy óra hosszat tárgyalt az Egyesült Magyar Párt vezetőivel A szudétanémetekkel ma kezdődnek meg a tárgyalások (A B. K. tudósítója jelenti) Az Egyesük Magyar Párt vezetőit tegnap délben fogadta Prőgőban Hodzsa Milán cseh miniszterel­nök. A mintegy egy órán tartó tárgyaláson Hodzsa miniszterelnök ismertette azokat a javaslatokat, amelyeket a kormőnypárt törvény­hozói dolgoztak ki. Eteket a tárgyalásokat koránt­sem lehet befejezettek­nek tekinteni, mert a megbeszélés csak tájékoz­tató jellegű volt. Sióba kerültek a nyelvi, kulturális és közigazgatási javaslatok. A tárgyalásokon részt vettek Jaros Andor, Szüllő Géza, Ester­házi János gróf és Korláth Endre, akik pénteken Pozsonyban tájé­koztatni fogják a párt tagjait a megbeszélésekről. A azudétenémet párt egyik ve *etőja. Frank képviselő, ki mint Henlein pártvezér bizalmasa !ár­éval! tHodzsa miniszterelnökkel, United Pressnek adott interjúja sö­rön kijelentette, hogy a ciehszlovők kisebbségi törvénytervezet alig 5 százalékét veszi tekintetbe a szu­détanémat párt követeléseinek. Frank óva inti a kor­mányt attól, hogy ezt a tervet ráerőszakolják a szudétanémetek re, mert ez veszedelmesen el.nérgesit­hetné az amúgy is faszült helyze­tet. Az eddigi érintkezések a szu­détanémetek és a kormány között eszmecserék voltak csak s Fiánk dr. szerint sürgősen meg kellene indulniok az igazi tárgyalásoknak. Hodzsa Milán miniszterelnök el­határolta. hogy isméi felveszi az érintkezést a szudétanémet párt küldöttségé vei, amelyet ma fogad. Anglia és Franciaország egyetért minden nagyfontosságú kérdésben A francia és angol miniszterek meg­tárgyalták az összes időszerű kérdéseket (A B, K. tudósítója jelenti) Páris lakossága ujjongó hangulat­ban töltötte e tegnapi naoot a jól­sikerült királylátogatás fölötti örö­mében. A francia lapok rámutatnak ar­ra, ho^y ez Elysée palota tegnap előtii fényes estélyén a pohárkö­szöntők szövegében elhangzott néhány olyen mondat, emely túl­megy a szokásos kijelentéseken. A íegnepi nap programja ala­posan igény beveszi a királyi párt. Délelőtt e»z Ismeretlen Katona sir jéhoz mentek, azután a városhá­zára; ebéd volt a nagykövetségen, az angol műkincsek kiállításának megtekintése a Louvreban, póló­pálya, garden parly, vacsora az angol nagykövetségen az elnök­nek és feleségének tiszteletére, gálaelőadás as operában. A fényes program mellett nem feledkeztek meg a franciák a lá­togatás politikai céljáról sem. A j lapok elég sokat beszélnek Wie­demann kapitány londoni tárgya­lásairól, azt állítják, hogy Iondoni megbeszéléseinek az angol politi ka bizonyos közömbötitése a cél­ja, abban a pillanatban, amikor Németország erőfasailést tesz arra, hogy a csehszlovák kérdést dűlő­re vigye. Haíifox angol külügyminiszter kétségtelenül részletesen beszá­molt a mai ebéden Daladieinsk, Bonnetnak és Herriotnak a de­marsról. Az angol külügyminisz­ter ugyanis a francia politikai élet nek ezzel a három vezéralakjá­val ebédelt. Imrédy miniszterelnök római út­járól sem feledkeznek meg a fran­ciák. A királyi környezetből eredő hi­rek szerint a király és királyné mélyen meghatva beszéltek a teg­napelőtti fogadtatás melegségéről és pompájáról. Páriiban le?nap 6 óra 30 perckor hivatalos közleményt adtak ki ac angol király látogatásával kapcso­latosan. A hivatalos jelentés egye­bek között a következőket hang­súlyozta : Az angol király őfel«ég« láto­gatása alkalmából lord Halifax valamint Daladier miniszterelnök és Bohnet francia külügyminisz­ter behatóan megtárgyalták az összes időBzerü kérdéseket és megállapították, hogy a két kormány teljesen egyetért a problémák békés megoldását illető­leg. Örömmel állapították meg, hogy a két kormány közötti egyetértés változatlanul életben van épp ugy, amikor a francia miniszterek áp­rilis hónapban látogatást tettek Londonban. Az óceánig sem jutott el a román „óceánrepülö" (A B. K. tudósítója jelenti) A két év óta tervezett első román őceánrepülés nem sikerült. Pa­pana romőn pilótakapitány kétévi előkészület után kedden elindult Newyorkból, hogy átrepülje az Antlanti óceánt és közbeneső le­szállás nélkül Bukarestbe jöjjön, de csak Connec'icut államig ju­tott, ahol kénysselessőllást kellett végrehajtani. A leszállás rosszul sikerül! és b gép használhatat­lanná vőlt. Papana kapitánynak nem történt komolyabb baja. Autó mint emésztést javitó eszköz (A B. K. tudósítója jelenti) E?y sangháji mandarin néhány héttel es«'őtt pomoás autót vásá­rolt 320.000 frankért. Pár nappal a kocsi átvétele után a gyér a kö­vetkező szövegű táviratot kapta tőle: „Autó nem felel meg, nem ráz eléggé". Természetesen azt hitték, hogy a távirat szövegébe valahol hiba csúszott s a gyár sangháji képviselőjét megbízták az eset tisztázásával. Mekkora volt a meglepetése, amikor a mandarin Mjelentette, hogy a távirat szövege halyes volt. Autót ciak emésztésének javítására váaárolt, mert ugy gondolta, hogy ha naponta pár órét rázatja magát, akkor egészségi állapota lényege­sen javulni fog. De hát az ő autója nem rőzolt eléggé ., . A gyér az aulón bizonyos vál­toztatásokat esi közölt, hogy rázós s 8s emésztést elősegítő járművé alakíthassa át. Eredményes • hirdetés a „Békésurgegyei KözKöny"-b@n

Next

/
Thumbnails
Contents